JesusMarie.comBible Vigouroux

Bible Catholique Vigouroux

Lettre de saint Paul aux Colossiens

Introduction


Colosses était une ville de Phrygie, peu éloignée de Laodicée, dEphèse et d’Hiérapolis. La foi chrétienne paraît y avoir été prêchée, non par saint Paul lui-même, qui ne se donne nulle part pour l’apôtre des Colossiens, mais par un de ses disciples, Epaphras, qui en devint probablement évêque après la mort d’Archippe. Aussi cette Lettre contient-elle peu de détails personnels.

Ce qu’on y remarque surtout, ce sont les rapports nombreux qu’elle présente avec l’Epître aux Ephésiens. On n’y trouve pas seulement la même doctrine, ce qui serait peu surprenant, mais une série d’idées parallèles, et un grand nombre de pensées et d’expressions identiques.

Cette conformité s’explique par cette considération, qu’ayant été envoyées dans la même occasion, ces deux Epîtres auront été écrites à la même date, sous la même impression, dans le même dessein, pour remédier aux mêmes désordres ou prévenir le même péril. A Colosses comme à Ephèse, le danger qui menaçait l’Eglise avait pour cause les prédications et les manœuvres de docteurs soi-disant chrétiens, mais avant tout judaïsants et déjà quelque peu gnostiques. Sans égaler peut-être la loi à la foi, comme ceux que l’Apôtre avait combattus en Galatie, ils recommandaient les pratiques légales, les fêtes juives, l’abstinence de la chair et du vin. En même temps ils tâchaient de rabaisser l’idée que saint Paul avait donnée du Sauveur. Ils usaient d’artifices pour réduire son rôle dans l’Eglise et dans le monde ; ils disaient que le Fils de Dieu est trop grand pour s’être fait lui-même notre médiateur, que c’est par les anges que notre salut doit s’opérer et que nous devons offrir à Dieu nos hommages. Sur la nature, le nombre, les fonctions des anges, ils avaient une théorie très étendue, très détaillée ; ils se plaisaient à en dire les noms, les variétés, les occupations. Ils parlaient souvent du culte qu’on leur devait. L’Apôtre répudie sans équivoque l’enseignement de ces faux docteurs, et oppose à leurs fantaisies superstitieuses la vraie doctrine chrétienne. Il insiste avec une rare élévation de pensée et une grande ardeur de sentiments sur les principaux dogmes, la divinité du Sauveur, l’universalité de la Rédemption, la nécessité du christianisme pour arriver au salut. Sa Lettre devait être communiquée à l’Eglise de Laodicée, après avoir été lue à Colosses.

Cette Epître a été citée, aussi bien que celle aux Ephésiens, comme un document apostolique, par les Pères les plus anciens, saint Justin, saint Théophile d’Antioche, saint Irénée, Tertullien contre Marcion et Marcion lui-même. Les noms d’Onésime, d’Archippe et d’Aristarque la relient à l’Epître à Philémon, qui devient garante de son authenticité. D’ailleurs l’Apôtre s’y révèle par l’élévation de ses vues, la ferveur de sa foi et l’inégalité de son style. Aussi les doutes récemment émis à cet égard n’ont-ils pas trouvé d’écho.

Outre l’exorde, chapitre 1, versets 1 à 12, et la conclusion, chapitre, 4, versets 7 à 18, on y distingue deux parties : l’une dogmatique, du chapitre, 1 verset 11 au chapitre 2 ; l’autre morale, du chapitre 3 au chapitre 4, verset 6. (L. BACUEZ.)

Saint Paul, après avoir salué les Colossiens, rend grâces à Dieu, et prie pour eux.

Jésus-Christ est l’mage de Dieu, le créateur de toutes choses, le chef de l’Eglise, le pacificateur entre le ciel et la terre.

Paul ministre de Jésus-Christ et de son Eglise.

Mystère de la vocation des gentils.


1Paul, Apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et Timothée, notre frère, 2aux saints et fidèles frères dans le Christ Jésus, qui sont à Colosses. 3Que la grâce et la paix soient sur vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ. Nous rendons grâces à Dieu, Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, ne cessant pas de prier pour vous, 4ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous portez à tous les saints, 5à cause de l’espérance qui vous est réservée dans le ciel, et dont vous avez eu connaissance par la parole de vérité de l’Evangile. 6Il est parvenu jusqu’à vous, comme il est aussi dans le monde entier, où il porte des fruits et grandit, comme parmi vous, depuis le jour où vous (l’) avez entendu et connu la grâce de Dieu, conformément à (dans) la vérité, 7selon que vous en avez été instruits par Epaphras, notre bien-aimé compagnon de service (dans le service de Dieu), qui est pour vous un fidèle ministre de Jésus-Christ, 8et qui nous a aussi fait connaître votre charité toute spirituelle. 9C’est pourquoi, nous aussi, depuis le jour où nous l’avons appris, nous ne cessons pas de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10pour marcher d’une manière digne de Dieu, lui plaisant en toutes choses, portant des fruits en toute sorte de bonnes œuvres, et croissant dans la connaissance (science) de Dieu ; 11fortifiés à tous égards par la puissance de sa gloire, pour manifester toute patience et longanimité, en même temps que la joie ; 12rendant grâces à Dieu le Père, qui nous a rendus dignes d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière, 13qui nous a arrachés à la puissance des ténèbres, et nous a fait passer dans le royaume de son Fils bien-aimé (du Fils de sa dilection), 14en qui nous avons la rédemption, par son sang, et la rémission des péchés. 15C’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ; 16car en lui toutes choses ont été créées dans le ciel et sur la terre, les visibles et les invisibles, soit les trônes, soit les dominations, soit les principautés, soit les puissances : tout a été créé par lui et pour lui, 17et il est avant tous, et toutes choses subsistent en lui. 18C’est lui aussi qui est le chef du corps de l’Eglise ; lui est les prémices (le principe), le premier-né d’entre les morts, afin d’être en toutes choses le premier (la primauté de) ; 19car il a plu à Dieu que toute plénitude résidât en lui ; 20et il lui a plu de réconcilier par lui toutes choses avec lui-même, soit celles qui sont sur la terre, soit celles qui sont dans le ciel, en établissant la paix par le sang de sa croix. 21Et vous qui étiez autrefois des étrangers et des ennemis, par (vos penchants et) vos œuvres mauvaises, 22il vous a réconciliés maintenant par la mort de (son Fils en) son corps charnel, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tache et irrépréhensibles, 23si toutefois vous demeurez fondés et affermis dans la foi, et inébranlables dans l’espérance offerte par l’Evangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature qui est sous le ciel, et dont moi, Paul, je suis devenu le ministre. 24Maintenant je me réjouis dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque aux souffrances du Christ, je le complète dans ma chair pour son corps, qui est l’Eglise, 25dont je suis devenu le ministre, selon la charge que Dieu m’a donnée relativement à vous, pour que j’annonce pleinement la parole de Dieu, 26le mystère qui a été caché aux (dès l’origine des) siècles et aux générations, mais qui maintenant a été manifesté à ses saints, 27auxquels Dieu a voulu faire connaître quelles sont les richesses de la gloire de ce mystère parmi les Gentils (nations), à savoir, le Christ en vous, (pour) l’espérance de la gloire. 28C’est lui que nous (vous) annonçons, reprenant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait en Jésus-Christ. 29C’est aussi à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.


Sollicitude de saint Paul pour les Colossiens.

Il les exhorte à demeurer fermes dans la doctrine qu’ils ont reçue, et à se garder des faux docteurs.

Grandeur de Jésus-Christ ; son triomphe par la croix.

Culte superstitieux des anges.

Vaine attache aux observances légales.


2Car je veux que vous sachiez quelle sollicitude j’ai pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n’ont pas vu mon visage dans la chair, 2afin que leurs cœurs soient consolés, et qu’étant unis dans la charité, ils soient remplis de toutes les richesses d’une parfaite intelligence, à la connaissance du mystère de Dieu le Père et du Christ Jésus, 3en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. 4Je dis cela afin que personne ne vous trompe par des discours élevés. 5Car, bien que je sois absent de corps, je suis avec vous en esprit, me réjouissant de voir l’ordre qui règne parmi vous, et la solidité de votre foi dans le Christ. 6Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui, 7étant enracinés en lui, et édifiés sur lui, et affermis dans la foi telle qu’elle vous a été enseignée, et croissant en lui avec (rendant an abondance des) action de grâces. 8Prenez garde que personne ne vous séduise par la philosophie et une vaine tromperie (par des raisonnements vains et trompeurs), selon la tradition des hommes, selon les éléments du monde, et non selon le Christ ; 9car toute la plénitude de la divinité habite corporellement en lui, 10et vous avez tout pleinement (êtes remplis) en lui, qui est le chef de toute principauté et de toute puissance. 11C’est aussi en lui que vous avez été circoncis d’une circoncision que la main n’a pas faite, mais qui consiste dans le dépouillement du corps de chair, c’est-à-dire, dans la circoncision du Christ ; 12ayant été ensevelis avec lui par le baptême, dans lequel vous êtes aussi ressuscités par la foi en la puissance de Dieu, qui l’a ressuscité des morts. 13Et lorsque vous étiez morts par vos offenses (péchés) et par l’incirconcision de votre chair, il vous a fait revivre avec lui, vous pardonnant tous vos péchés. 14Il a effacé l’acte (la cédule) qui s’élevait contre nous par ses décrets, qui nous était contraire, et il l’a mis de côté (abolie), en le (la) clouant sur la croix ; 15et dépouillant les principautés et les puissances, il les a menées captives hardiment, triomphant d’elles publiquement en lui-même. 16Que personne donc ne vous juge au sujet du manger et du boire, ou à propos d’un jour de fête, ou d’une nouvelle lune, ou des sabbats, 17choses qui sont l’ombre de celles qui devaient venir, tandis que le Christ est le corps. 18Que personne ne vous séduise, en affectant l’humilité et en rendant un culte aux anges, s’égarant en des choses qu’il n’a pas vues, enflé d’un vain orgueil par un sens charnel (des pensées de sa chair), 19et ne s’attachant pas au chef (à la tête), duquel le corps entier, serré et relié au moyen des jointures et des ligatures, tire l’accroissement que Dieu lui donne (de Dieu, note). 20Si donc vous êtes morts avec le Christ aux éléments de ce monde, pourquoi vous imposez-vous des lois, comme si vous viviez dans le monde ? 21Ne touchez pas, ne goûtez pas, ne maniez pas, 22toutes ces choses périssent par l’usage même, et n’existent qu’en vertu des préceptes et des ordonnances des hommes ; 23elles ont une apparence de (raison) sagesse, par un culte exagéré et une humilité affectée, en n’épargnant pas le corps, mais cela n’a aucun mérite et ne sert qu’à rassasier la chair.


Amour des choses du ciel.

Vie cachée en Dieu.

Vieil homme ; nouvel homme.

Abrégé des vertus chrétiennes.

Devoirs des femmes et des maris, des enfants, des pères et des serviteurs.


3Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses qui sont en haut, où le Christ est assis à la droite de Dieu ; 2ayez du goût pour les choses d’en haut, non pour celles qui sont sur la terre. 3Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu. 4Lorsque le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire. 5Faites donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication, l’impureté, la luxure, la convoitise mauvaise (les mauvais désirs) et l’avarice, qui est une idolâtrie ; 6c’est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de l’incrédulité, 7parmi lesquels vous aussi vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres (parmi eux). 8Mais maintenant, rejetez vous aussi toutes ces choses, la colère, l’indignation, la malice, la médisance ; que les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche. 9Ne vous mentez pas les uns aux autres ; dépouillez-vous du vieil homme avec ses œuvres, 10et revêtez-vous du nouveau, qui se renouvelle, en avançant dans (à) la connaissance, conformément à l’image de celui qui l’a créé ; 11là il n’y a ni gentil ni Juif, ni circoncis(ion) ni incirconcis(ion), ni barbare ni Scythe, ni esclave ni libre ; mais (où) le Christ est tout en tous. 12Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, saints et bien-aimés, d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de modestie, de patience ; 13vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant mutuellement (les torts), si quelqu’un a un sujet de plainte contre un autre ; comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi (de même). 14Mais, par-dessus tout cela, ayez la charité, qui est le lien de la perfection. 15Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez (même) été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs ; et soyez reconnaissants. 16Que la parole du Christ habite en vous abondamment (avec plénitude), en toute sagesse ; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres par des psaumes, des hymnes et des cantiques spirituels, chantant à (la louange de) Dieu dans vos cœurs, par l’action de la grâce. 17Quelque chose que vous fassiez, en parole, ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus-Christ, rendant grâces par lui à Dieu le Père. 18Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient, dans le Seigneur. 19Maris, aimez vos femmes, et ne soyez pas amers envers elles. 20Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, car cela est agréable au Seigneur. 21Pères, ne provoquez pas l’indignation de vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent (deviennent pusillanimes). 22Serviteurs, obéissez en toutes choses à vos maîtres selon la chair, ne servant pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux hommes, mais en simplicité de cœur et en craignant Dieu. 23Tout ce que vous ferez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour les hommes, 24sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez le Seigneur Christ. 25Car celui qui agit injustement recevra la peine de son injustice ; et il n’y a point acception des personnes devant Dieu.


Devoirs des maîtres.

Persévérance dans la prière.

Sagesse dans les discours.

Plusieurs personnages loués par saint Paul.

L’Apôtre salue les Laodicéens ; il donne un avis à Archippe.


4Maîtres, accordez (rendez) à vos serviteurs ce qui est juste et équitable, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel. 2Persévérez dans la prière, et veillez-y avec action de grâces. 3Priez en même temps aussi pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la (notre) parole en sorte que je puisse annoncer (pas de je + publier) le mystère du Christ, à cause duquel je suis enchaîné, 4et que je le fasse connaître en parlant comme je le dois. 5Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps. 6Que votre parole soit toujours accompagnée de grâce et assaisonnée de sel (sagesse), afin que vous sachiez comment il faut répondre à chacun. 7Tout ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître. 8Je vous l’envoie (ai envoyé) tout exprès pour qu’il connaisse ce qui vous concerne et qu’il console vos cœurs. 9Je l’envoie avec Onésime, le frère bien-aimé et fidèle, qui est l’un des vôtres. Ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici. 10Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres (s’il vient chez vous, accueillez-le bien) ; 11Et aussi Jésus, surnommé Juste : ils sont de la circoncision. Ce sont les seuls qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu ; ils ont été pour moi une consolation. 12Epaphras, qui est un des vôtres (votre concitoyen), vous salue ; c’est un serviteur du Christ Jésus, toujours plein de sollicitude pour vous dans ses prières, afin que vous demeuriez fermes et parfaits, accomplissant pleinement toute la volonté de Dieu. 13Car je lui rends ce témoignage qu’il se donne beaucoup de peine pour vous, et pour ceux de Laodicée et d’Hiérapolis. 14Luc, le médecin bien-aimé, et Démas, vous saluent. 15Saluez les frères de Laodicée, et Nymphas, et l’Eglise qui est dans sa maison. 16Et lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites qu’elle soit lue aussi dans l’Eglise de Laodicée, et que vous lisiez de même celles des Laodicéens. 17Dites à Archippe : Considère (Vois) le ministère que tu as reçu du Seigneur, afin de le (bien) remplir. 18Ma salutation de ma propre main : Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! Amen.

Notes


1.1 Timothée se trouvait alors auprès de Paul à Rome. Peut-être est-ce lui qui écrivit l’épître sous la dictée de l’Apôtre (voir Colossiens, 4, 18).

1.2 Aux saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.

1.6 Dans la vérité se rapporte à connu : d’après des renseignements vrais (verset 7), par opposition aux erreurs des faux docteurs.

1.7 Dans le service de Dieu. Comparer à Colossiens, 4, 7. Epaphras était de Colosses et l’un des premiers qui avaient prêché l’Evangile dans cette ville. Il fut prisonnier avec saint Paul à Rome.

1.8 Toute spirituelle ; c’est-à-dire produite uniquement par l’inspiration du Saint-Esprit.

1.9 En toute sagesse, etc., ou avec toute sagesse ; en vous donnant toute sagesse, etc.

1.11 Par la puissance de sa gloire, pour sa puissance glorieuse. Nous avons déjà fait remarquer que les Hébreux, aussi bien que les Grecs et les Latins, employaient fréquemment le substantif au lieu de l’adjectif, pour donner plus de force à l’expression.

1.13 La puissance des ténèbres, de Satan. Le royaume du Fils de son amour, de son Fils bien-aimé, par opposition au royaume détesté de Satan.

1.16 Voir Jean, 1, 3.

1.18 Voir 1 Corinthiens, 15, 20 ; Apocalypse, 1, 5.

1.19 Au Père. Le contexte prouve que ces mots sous-entendus. Voir le verset 12.

1.24 La passion de Jésus-Christ, considérée en elle-même, n’a rien d’imparfait, rien qui demande qu’on y supplée. Le Sauveur a parfaitement accompli l’œuvre de la réconciliation, et il n’a rendu l’esprit sur la croix qu’après avoir dit que tout était consommé. Mais si l’on l’envisage par rapport à l’homme, il en est autrement. Jésus-Christ en souffrant pour nous n’a pas prétendu nous dispenser de souffrir, de porter notre croix, d’expier nos fautes par la pénitence ; puisque, au contraire, il nous en a fait un commandement. Aussi saint Pierre nous a-t-il avertis que le Sauveur a souffert pour nous donner l’exemple, afin que nous suivions ses traces (voir 1 Pierre, 2, 21). On peut donc dire en ce sens, qu’il reste encore à Jésus-Christ quelque chose à souffrir, non dans sa personne, mais dans ses membres.

1.26 Le mystère, le dessein de racheter l’humanité déchue par Jésus-Christ.

1.27 Quelles sont les richesses de la gloire messianique, du règne glorieux, de l’éternelle béatitude, de ce mystère, contenue dans ce mystère (comparer à l’espérance de l’Evangile, verset 23), fruit de l’incarnation et de la mort du Fils de Dieu, que les fidèles ont dès maintenant en espérance, et qu’ils posséderont en réalité après le second avènement de Jésus-Christ.

2.1 Qui n’ont pas vu ma face dans la chair ; c’est-à-dire qui ne me connaissent pas de visage, qui ne m’ont jamais vu. Laodicée, ainsi nommée de Laodice, femme d’Antiochus II, roi de Syrie, était une ville d’Asie Mineure, en Phrygie, sur le Lycus, à l’ouest de Colosses et au sud d’Hiérapolis. Elle était très commerçante. Vers l’époque où saint Paul écrivit aux Colossiens, Laodicée avait eu beaucoup à souffrir d’un tremblement de terre.

2.5 Voir 1 Corinthiens, 5, 3.

2.8 Les éléments du monde. Voir Galates, 4, 3. Selon la tradition des hommes. Voir Matthieu, 15, 2. ― La philosophie dont il est ici question est vraisemblablement la théosophie d’origine juive, mêlée de toute espèce de superstitions orientales, qui était surtout répandue en Phrygie et que le peuple appelait philosophie.

2.10 Remplis en lui. Comparer à Ephésiens, 3, 19.

2.11 Saint Paul ne dit pas que Jésus-Christ n’ait pas reçu la circoncision de la chair ; il dit seulement que la circoncision que ce divin Sauveur exige de nous est une circoncision spirituelle, qui consiste dans le retranchement de nos affections déréglées, de nos inclinations criminelles et de nos mauvaises habitudes, comme tout le contexte le prouve.

2.12 Dans le baptême, dans lequel, etc. Selon d’autre : Et dans lequel (Jésus-Christ), etc. ; mais cette construction semble moins naturelle.

2.13 Voir Ephésiens, 2, 1.

2.16 L’Apôtre veut dire que personne ne doit donner du scrupule aux Colossiens, sur certaines observances de la loi mosaïque, en prétendant qu’elles sont obligatoires pour les chrétiens.

2.18 Voir Matthieu, 24, 4. Le culte des anges. Depuis le retour de la captivité, les Juifs, curieux de bien connaître les anges, de les distinguer par leurs noms et par leurs fonctions, en vinrent jusqu’à leur rendre un culte superstitieux. Des pensées de sa chair ; c’est-à-dire des pensées charnelles.

2.19 De l’accroissement de Dieu ; c’est-à-dire de l’accroissement que Dieu leur donne.

2.20 Aux éléments de ce monde. Voir Galates, 4, 3.

2.22 Qui périssent, ou bien qui donnent la mort ; ce qui paraît moins conforme au contexte.

3.5 Voir Ephésiens, 5, 3.

3.6 Les fils de l’incrédulité ; hébraïsme, pour les incrédules.

3.7 Parmi eux ; c’est-à-dire parmi les fils de l’incrédulité ; ou, selon d’autres : Dans ces choses, ces désordres ; ce qui forme une tautologie par trop choquante.

3.8 Voir Romains, 6, 4 ; Hébreux, 12, 1 ; 1 Pierre, 2, 1 ; 4, 2.

3.9 Le vieil homme, l’homme naturel, tel qu’il descend d’Adam, avec le péché originel, et incliné au mal (voir Romains, 6, 6 ; Ephésiens, 4, 22).

3.10 Voir Genèse, 1, 26. Qui se renouvelle, etc. ; c’est-à-dire qui va se renouvelant et se perfectionnant chaque jour dans la connaissance de Dieu et de sa volonté pour l’accomplir. ― Selon l’image, etc. Par ce renouvellement continuel, le chrétien devient semblable à son parfait et divin modèle, Jésus-Christ, à l’image duquel il a été nouvellement créé.

3.11 Pour les Juifs, le monde se divisait en Juifs et en Hellènes ou Gentils ; pour les Hellènes ou Grecs, le monde se divisait en Grecs et barbares, les barbares désignant ceux ne parlaient pas Grec. ― Le Scythe est nommé comme occupant le plus bas degré parmi les barbares.

3.15 En un seul corps ; comme ne formant tous qu’un seul corps, ou selon d’autres, mais d’une manière moins autorisée par les termes du Grec et de la Vulgate : Pour former un seul corps.

3.16 Chantant en actions de grâces. Comparer à Ephésiens, 5, 19-20.

3.17 Voir 1 Corinthiens, 10, 31.

3.18 Voir Ephésiens, 5, 22 ; 1 Pierre, 3, 1.

3.20 Voir Ephésiens, 6, 1.

3.21 Voir Ephésiens, 6, 4.

3.22 Voir Tite, 2, 9 ; 1 Pierre, 2, 18.

3.25 Voir Romains, 2, 6.

4.2 Voir Luc, 18, 1 ; 1 Thessaloniciens, 5, 17.

4.3 Voir Ephésiens, 6, 19 ; 2 Thessaloniciens, 3, 1.

4.5 Voir Ephésiens, 5, 15. Ceux qui sont dehors. Voir 1 Corinthiens, 5, 12.

4.7 Tychique. Voir Actes des Apôtres, 20, 4.

4.9 Onésime est l’esclave de Philémon, dont il est question dans l’Epître de saint Paul adressée à ce dernier.

4.10 Des ordres ; c’est-à-dire des recommandations, des lettres de recommandation. ― Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29. ― Marc. Voir Actes des Apôtres, 12, 12.

4.11 Jésus qui est appelé Juste, différent de Juste de Corinthe (voir Actes des Apôtres, 18, 7) ; il devint plus tard évêque d’Eleuthéropolis.

4.12 Pleins de toutes les volontés de Dieu ; c’est-à-dire pleins de la connaissance de toutes, etc. Comparer à Colossiens, 1, 8. ― Epaphras. Voir Colossiens, 1, 7.

4.13 Laodicée. Voir Colossiens, 2, 1. ― Hiérapolis, ville importante de Phrygie, au nord-ouest de Colosses, célèbre par ses eaux minérales et par une caverne méphitique appelée Plutonium.

4.14 Voir 2 Timothée, 4, 11. ― Luc l’évangéliste. ― Démas, un des collaborateurs de saint Paul, fut avec lui à Rome pendant sa captivité, mais l’abandonna plus tard, voir 2 Timothée, 4, 10.

4.15 Nymphas était probablement de Laodicée et une personne d’importance, puisque les fidèles se rassemblaient dans sa maison.

4.17 Dans le Seigneur. Cette expression est rendue par les uns : Par le Seigneur, par le moyen du Seigneur, du Seigneur ; par d’autres : Devant le Seigneur, dans l’Eglise du Seigneur ; et par d’autres : Pour le Seigneur. La première interprétation nous semble la plus probable. ― Archippe était diacre à Colosses et faisait sans doute partie de la maison de Philémon. Il souffrit plus tard le martyre à Chones et l’Eglise grecque fait sa fête le 23 novembre.

JesusMarie.comBible Vigouroux