JesusMarie.comBible Vigouroux

Bible Catholique Vigouroux

Le Deutéronome


Récit abrégé de ce qui arriva aux Israélites depuis leur départ de Sinaï jusqu’à leur seconde arrivée à Cades.


1Voici les paroles que Moïse adressa à tout Israël au deçà (au-delà, note) du Jourdain, dans la plaine du désert, vis-à-vis de la mer Rouge, entre Pharan et Thophel, Laban et Haséroth, où il y a beaucoup d’or. 2Il y avait (A) onze journées de chemin depuis l’Horeb jusqu’à Cadèsbarné, par la montagne de Séir. 3En la quarantième année depuis la sortie d’Egypte, le premier jour du onzième mois, Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que le Seigneur lui avait ordonné de leur dire ; 4après la défaite de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon, et d’Og, roi de Basan, qui demeurait à Astaroth et à Edraï, 5les Israélites étant au deçà (au-delà) du Jourdain, dans le pays de Moab. Et il commença à leur expliquer la loi, et à leur dire : 6Le Seigneur notre Dieu nous parla sur l’Horeb, et il nous dit : Vous êtes assez (suffisamment) restés près de cette montagne ; 7mettez-vous en chemin (retournez), et venez vers la montagne des Amorrhéens, et dans tous les lieux voisins : dans les campagnes (plaines), les montagnes et les vallées vers le midi et le long de la côte de la mer ; passez dans le pays des Chananéens et du Liban, jusqu’au grand fleuve de l’Euphrate. 8Voilà, dit-il, que je vous ai livré ce pays : entrez-y et mettez-vous en possession de la terre que le Seigneur avait promis avec serment de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. 9Et moi en ce même temps je vous dis : 10Je ne puis seul vous porter, parce que le Seigneur votre Dieu vous a tellement multipliés, que vous êtes aujourd’hui comme les étoiles du ciel. 11(Que le Seigneur, le Dieu de vos pères, ajoute encore à ce nombre plusieurs milliers, et qu’il vous bénisse selon qu’il l’a promis.) 12Je ne puis porter seul le poids de vos affaires et de vos différends. 13Choisissez d’entre vous des hommes sages et habiles, qui soient d’une vie exemplaire et d’une probité reconnue parmi vos tribus, afin que je les établisse pour être vos juges et vos chefs. 14Vous me répondîtes alors : C’est une excellente chose que tu veux faire. 15Et je pris dans vos tribus des hommes sages et nobles, et je les établis pour être vos princes, vos tribuns, vos chefs de cent hommes, de cinquante et de dix, pour vous instruire de toutes (ces) choses. 16Je leur donnai cet avis en même temps, et je leur dis : Ecoutez ceux qui viendront à vous, citoyens ou étrangers, et jugez-les selon la justice. 17Vous ne mettrez aucune différence entre les personnes ; vous écouterez le petit comme le grand, et vous n’aurez aucun égard à la condition de qui que ce soit, parce que le jugement appartient à Dieu. Si vous trouvez quelque chose (de plus) difficile, vous me le rapporterez, et je l’écouterai. 18Et je vous ordonnai alors tout ce que vous deviez faire. 19Ayant quitté l’Horeb, nous passâmes par ce grand et effroyable désert que vous avez vu, par le chemin qui conduit à la montagne des Amorrhéens, selon que le Seigneur notre Dieu nous l’avait commandé. Et étant venus à Cadèsbarné, 20je vous dis : Vous voilà arrivés vers la montagne des Amorrhéens, que le Seigneur notre Dieu doit nous donner. 21Considère (Vois) la terre que le Seigneur ton Dieu te donne ; montes-y, et rends-toi-en maître, selon que le Seigneur notre Dieu l’a promise à tes pères ; ne crains point, et que rien ne t’étonne (t’effraie). 22Alors vous vîntes tous me trouver, et vous me dîtes : Envoyons des hommes qui explorent le pays, et qui nous marquent le chemin par où nous devons entrer, et les villes où nous devons aller. 23Ayant approuvé cet avis, j’envoyai douze hommes d’entre vous, un de chaque tribu, 24qui, s’étant mis en route, et ayant passé les montagnes, vinrent jusqu’à la vallée de la Grappe de raisin ; et, après avoir exploré le pays, 25ils prirent des fruits qu’il produit, pour nous faire voir combien il était fertile ; et nous les ayant apportés, ils nous dirent : La terre que le Seigneur notre Dieu veut nous donner est (très) bonne. 26Mais vous ne voulûtes point y aller ; et étant incrédules à la parole du Seigneur notre Dieu, 27vous murmurâtes dans vos tentes, en disant : Le Seigneur nous hait, et il nous a fait sortir de l’Egypte pour nous livrer entre les mains des Amorrhéens, et pour nous exterminer. 28Où monterons-nous ? Ceux que nous avons envoyés nous ont jeté l’épouvante dans le cœur, en nous disant : Ce pays est extrêmement peuplé ; les hommes y sont d’une taille (beaucoup) plus haute que nous ; leurs villes sont grandes et fortifiées de murs qui vont jusqu’au ciel ; nous avons vu là des gens de la race d’Enac. 29Et je vous dis alors : N’ayez pas peur, et ne les craignez point. 30Le Seigneur (votre) Dieu, qui est votre guide, combattra lui-même pour vous, ainsi qu’il a fait en Egypte à la vue de tous les peuples. 31Et tu as vu toi-même dans ce désert que le Seigneur ton Dieu t’a portés dans tout le chemin par où vous avez passé, comme un homme a coutume de porter son petit enfant entre ses bras, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu. 32Mais (même) tout ce que je vous dis alors ne put vous engager à croire au Seigneur votre Dieu, 33qui a marché devant vous le long du chemin, qui vous a marqué le lieu où vous deviez dresser vos tentes, qui vous a montré le chemin, la nuit par la colonne de feu, et le jour par la colonne de nuée. 34Le Seigneur, ayant donc entendu vos murmures, s’irrita et dit avec serment : 35Nul des hommes de cette race criminelle ne verra l’excellente terre que j’avais juré de donner un jour à vos pères ; 36excepté Caleb, fils de Jéphoné. Car celui-là la verra, et je lui donnerai, à lui et à ses enfants, la terre où il a marché, parce qu’il a suivi le Seigneur. 37Et on ne doit pas s’étonner de cette indignation du Seigneur contre le peuple, puisque, s’étant irrité contre moi-même à cause de vous, il me dit : Toi non plus, tu n’y entreras point ; 38mais Josué, fils de Nun, ton ministre (serviteur), y entrera à ta place. Exhorte-le et fortifie-le, car ce sera lui qui divisera la terre par le sort à tout Israël. 39Vos petits enfants, dont vous avez dit qu’ils seraient emmenés captifs, et vos enfants, qui ne savent pas encore discerner le bien et le mal, seront ceux qui entreront dans cette terre. Je la leur donnerai, et ils la posséderont. 40Mais pour vous, retournez, et allez-vous-en dans le désert par le chemin qui conduit vers la mer Rouge. 41Vous me répondîtes alors : Nous avons péché contre le Seigneur. Nous monterons, et nous combattrons comme le Seigneur notre Dieu nous l’a ordonné. Et lorsque (comme) vous marchiez les armes à la main vers la montagne, 42le Seigneur me dit : Dis-leur : N’entreprenez point de monter et de combattre, parce que je ne suis pas avec vous, et que vous succomberez devant vos ennemis. 43Je vous le dis, et vous ne m’écoutâtes point ; mais, vous opposant au commandement du Seigneur, et étant enflés d’orgueil, vous montâtes sur la montagne. 44Alors les Amorrhéens qui habitaient sur les montagnes ayant paru, et étant venus au-devant de vous, vous poursuivirent comme les abeilles poursuivent celui qui les irrite, et vous taillèrent en pièces depuis Séir jusqu’à Horma. 45A votre retour, vous vous mîtes à pleurer devant le Seigneur ; mais il ne vous écouta point, et il ne voulut point se rendre à vos prières. 46Ainsi vous demeurâtes longtemps à Cadèsbarné.


Voyage des Israélites depuis Cadèsbarné jusqu’au pays de Séhon.

Dieu leur défend de combattre les Iduméens, les Moabites et les Amorrhéens.

Défaite de Séhon, roi des Amorrhéens.


2Nous partîmes de ce lieu-là, et nous vînmes au désert qui mène à la mer Rouge, selon que le Seigneur me l’avait ordonné ; et nous tournâmes longtemps autour du mont Séir. 2Le Seigneur me dit alors : 3Vous avez assez tourné autour de cette montagne, allez maintenant vers le septentrion ; 4et ordonne ceci au peuple, et dis-lui : vous passerez sur les limites des terres des enfants d’Esaü vos frères, qui habitent à Séir, et ils vous craindront. 5Gardez-vous donc bien de les attaquer. Car je ne vous donnerai pas un seul pied de terre dans leur pays, parce que j’ai abandonné à Esaü le mont Séir, afin qu’il le possédât. 6Vous achèterez d’eux à prix d’argent tout ce que vous mangerez, et vous achèterez aussi l’eau que vous puiserez et que vous boirez. 7Le Seigneur ton Dieu t’a bénis dans toutes les œuvres de tes mains ; le Seigneur ton Dieu a eu soin de toi dans ton chemin, lorsque tu as passé par ce grand désert ; il a habité avec toi pendant quarante ans, et tu n’as manqué de rien. 8Après que nous eûmes passé les terres des enfants d’Esaü nos frères, qui habitaient à Séir, marchant par le chemin de la plaine d’Elath et d’Asiongaber, nous vînmes au chemin qui mène au désert de Moab. 9Alors le Seigneur me dit : Ne combats point les Moabites, et ne leur fais pas la guerre, car je ne te donnerai rien de leur pays, parce que j’ai donné Ar aux enfants de Lot, afin qu’ils la possèdent. 10Les Emim, qui ont habité les premiers ce pays, étaient un peuple grand et puissant, et d’une si haute taille, qu’on les croyait de la race d’Enac, comme les géants, 11car ils étaient semblables aux enfants d’Enac. Enfin les Moabites les appellent Emim. 12Quant au pays de Séir, les Horrhéens y ont habité autrefois ; mais après qu’ils en eurent été chassés et exterminés, les enfants d’Esaü y habitèrent, comme le peuple d’Israël s’est établi dans la terre que le Seigneur lui a donnée pour la posséder. 13Nous nous disposâmes donc à passer le torrent de Zared, et nous vînmes près de ce torrent. 14Or le temps que nous mîmes à marcher depuis Cadèsbarné jusqu’au passage du torrent de Zared fut de trente-huit ans, jusqu’à ce que toute la race (générations) des (premiers) guerriers eût été exterminée du camp, selon que le Seigneur l’avait juré ; 15car sa main a été sur eux, pour les faire (tous) périr du milieu du camp. 16(Or) Après la mort de tous ces hommes de guerre, 17le Seigneur me parla, et me dit : 18Tu passeras aujourd’hui les confins de Moab et la ville d’Ar ; 19et lorsque tu approcheras des frontières des enfants d’Ammon, garde-toi bien de les combattre et de leur faire la guerre ; car je ne te donnerai rien du pays des enfants d’Ammon, parce que je l’ai donné aux enfants de Lot, afin qu’ils le possèdent. 20Ce pays a été considéré (réputé) autrefois comme le pays des géants, parce que les géants y ont habité, ceux que les Ammonites appellent Zomzommim. 21C’était un peuple grand et nombreux, et d’une taille fort élevée, comme les Enacim. Le Seigneur les a exterminés par les Ammonites, qu’il a fait habiter dans leur pays à leur place, 22comme il avait fait à l’égard des enfants d’Esaü qui habitent à Séir, ayant exterminé les Horrhéens, et donné leur pays à ces enfants d’Esaü, qui le possèdent encore aujourd’hui. 23Les Hévéens de même, qui habitaient à Hasérim jusqu’à Gaza, en furent chassés par les Cappadociens, qui, étant sortis de la Cappadoce, les exterminèrent, et s’établirent à leur place en ce pays-là. 24Levez-vous donc, vous dit alors le Seigneur, et passez le torrent de l’Arnon ; car je t’ai livré Séhon l’Amorrhéen, roi d’Hésébon ; commence à entrer en possession de son pays, et combats contre lui. 25Je commencerai aujourd’hui à jeter la terreur et l’effroi de tes armes dans tous les peuples qui habitent sous le ciel ; afin qu’au seul bruit de ton nom ils tremblent, et qu’ils soient pénétrés de frayeur et de douleur comme les femmes qui sont dans le travail de l’enfantement. 26J’envoyai donc du désert de Cadémoth des ambassadeurs vers Séhon, roi d’Hésébon, pour lui porter des paroles de paix, en lui disant : 27Nous ne demandons qu’à passer par tes terres ; nous marcherons par le grand chemin, nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche. 28Vends-nous tout ce qui nous sera nécessaire pour manger ; donne-nous aussi de l’eau pour de l’argent, afin que nous puissions boire ; et permets-nous seulement de passer par ton pays, 29comme ont bien voulu nous le permettre les enfants d’Esaü qui habitent en Séir, et les Moabites qui demeurent à Ar ; jusqu’à ce que nous soyons arrivés au bord du Jourdain, et que nous passions dans la terre que le Seigneur notre Dieu doit nous donner. 30Mais Séhon, roi d’Hésébon, ne voulut point nous accorder le passage ; parce que le Seigneur ton Dieu lui avait raidi l’esprit et endurci le cœur, afin qu’il fût livré entre tes mains, comme tu vois maintenant qu’il l’a été. 31Alors le Seigneur me dit : J’ai déjà commencé à te livrer Séhon avec son pays ; commence aussi à entrer en possession de cette terre. 32Séhon marcha donc au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Jasa, 33et le Seigneur notre Dieu nous le livra ; et nous le défîmes avec ses enfants (fils) et tout son peuple. 34Nous prîmes en même temps toutes ses villes, nous en tuâmes tous les habitants, hommes, femmes et petits enfants, et nous n’y laissâmes rien, 35excepté les troupeaux, qui furent le partage de ceux qui les pillèrent, et les dépouilles des villes que nous prîmes. 36Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, ville située dans la vallée, jusqu’à Galaad, il n’y eut ni village ni ville qui pût échapper de nos mains ; mais le Seigneur notre Dieu nous livra tout, 37si ce n’est le pays des enfants d’Ammon, dont nous n’avons point approché, et tout ce qui est aux environs du torrent de Jeboc, et les villes situées sur les montagnes, avec tous les lieux où le Seigneur notre Dieu nous a défendu d’aller.


Défaite d’Og, roi de Basan.

Partage des tribus de Ruben et de Gad et de la demi-tribu de Manassé.

Moïse ne peut obtenir d’entrer dans la terre promise.


3Ayant donc pris un autre chemin, nous allâmes vers Basan ; et Og, roi de Basan, marcha au-devant de nous avec tout son peuple, pour nous livrer bataille à Edraï. 2Alors le Seigneur me dit : Ne (le) crains point, parce qu’il t’a été livré avec tout son peuple et son pays ; et tu les traiteras comme tu as traité Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésébon. 3Le Seigneur notre Dieu nous livra donc aussi Og, roi de Basan, et tout son peuple ; nous les tuâmes tous sans en épargner aucun, 4et nous ravageâmes toutes leurs villes en un même temps. (Il n’y eut point de ville qui pût nous échapper, note) ; nous en prîmes soixante, tout le pays d’Argob, qui était du royaume d’Og en Basan. 5Toutes les villes étaient fortifiées de murailles très hautes, avec des portes et des barres, outre un très grand nombre de bourgs (villes) qui n’avaient point de murailles. 6Nous exterminâmes ces peuples comme nous avions fait à Séhon, roi d’Hésébon, ruinant toutes leurs villes, tuant les hommes, les femmes et les petits enfants ; 7et nous prîmes (enlevâmes) leurs troupeaux, avec les dépouilles de leurs villes. 8Nous nous rendîmes donc maîtres en ce temps-là du pays des deux rois des Amorrhéens qui étaient au deçà (au-delà) du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’au mont Hermon, 9que les Sidoniens appellent Sarion, et les Amorrhéens Sanir ; 10et nous prîmes toutes les villes qui sont situées dans la plaine, et tout le pays de Galaad et de Basan jusqu’à Selcha et Edraï, qui sont des villes du royaume d’Og en Basan. 11Car Og, roi de Basan, était resté seul de la race des géants. On montre encore son lit de fer dans Rabbath, qui est une ville des enfants d’Ammon ; il a neuf coudées de long et quatre de large, selon la mesure d’une coudée ordinaire. 12Nous entrâmes donc alors en possession de ce pays-là, depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l’Arnon, jusqu’au milieu de la montagne de Galaad ; et j’en donnai les villes aux tribus de Ruben et de Gad. 13(Mais) Je donnai l’autre moitié de Galaad et tout le pays de Basan, qui était du royaume d’Og, et le pays d’Argob, à la moitié de la tribu de Manassé. Tout ce pays de Basan est appelé la Terre de(s) géants. 14Jaïr, fils de Manassé, est entré en possession de tout le pays d’Argob, jusqu’aux confins de Gessuri et de Machati ; et il a appelé de son nom les bourgs de Basan, Havoth-Jaïr, c’est-à-dire les bourgs de Jaïr, comme ils se nomment encore aujourd’hui. 15Je donnai aussi Galaad à Machir. 16Mais je donnai aux tribus de Ruben et de Gad la partie de ce même pays de Galaad qui s’étend jusqu’au torrent de l’Arnon, jusqu’au milieu du torrent, et ses confins jusqu’au torrent de Jeboc, qui est la frontière des enfants d’Ammon, 17avec la plaine du désert, le long du Jourdain, et depuis Cénéreth jusqu’à la mer du désert, appelée la mer (très) salée, et jusqu’au pied de la montagne de Phasga, qui est vers l’orient. 18Je donnai en ce même temps cet ordre aux trois tribus, et je leur dis : Le Seigneur votre Dieu vous donne ce pays pour votre héritage. Marchez donc en armes devant les enfants d’Israël vos frères, vous tous qui êtes des hommes robustes et courageux, 19en laissant chez vous vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux. Car je sais que vous avez un grand nombre de troupeaux, et qu’ils doivent demeurer dans les villes que je vous ai données, 20jusqu’à ce que le Seigneur mette vos frères dans le repos où il vous a mis vous-mêmes, et qu’ils possèdent aussi la terre qu’il leur doit donner au-delà du Jourdain ; alors chacun de vous reviendra pour jouir des terres que je vous ai données. 21Je donnai aussi alors cet avis à Josué : Tes yeux ont vu de quelle manière le Seigneur votre Dieu a traité ces deux rois ; il traitera de même tous les royaumes dans lesquels tu dois entrer. 22Ne les crains donc point, car le Seigneur votre Dieu combattra pour vous. 23En même temps je fis cette prière au Seigneur, et je lui dis : 24Seigneur mon Dieu, vous avez commencé à signaler votre grandeur et votre main toute-puissante devant votre serviteur ; car il n’y a point d’autre Dieu, soit dans le ciel, soit sur la terre, qui puisse faire les œuvres que vous faites, ni dont la force puisse être comparée à la vôtre. 25Permettez donc que je passe (Je passerai donc) au-delà du Jourdain, et que je voie cette terre si fertile, cette excellente montagne, et le Liban. 26Mais le Seigneur, étant irrité contre moi à cause de vous, ne m’exauça point, et il me dit : C’est assez, ne me parle plus (jamais) de cela. 27Monte sur le haut de la montagne de Phasga, et porte tes yeux de tous côtés, et regarde vers l’occident, vers le septentrion, vers le midi et vers l’orient ; car tu ne passeras point ce fleuve du Jourdain. 28Donne mes ordres à Josué, affermis-le et fortifie-le, parce que c’est lui qui marchera devant ce peuple, et qui lui partagera la terre que tu contempleras. 29Nous demeurâmes donc en cette vallée, vis-à-vis du temple de Phogor.


Exhortation à l’observation des divins commandements.

Menaces contre ceux qui les violeraient.

Trois villes de refuge établies en deçà du Jourdain.


4Maintenant, ô Israël, écoute les lois et les ordonnances que je t’enseigne ; afin que tu trouves la vie en les observant, et qu’étant entrés dans la terre que le Seigneur le Dieu de vos pères doit vous donner, tu la possèdes comme ton héritage. 2Vous n’ajouterez ni n’ôterez rien aux paroles que je vous dis. Gardez les commandements du Seigneur votre Dieu que je vous annonce de sa part. 3Vos yeux ont vu tout ce que le Seigneur a fait contre Béelphégor, et de quelle manière il a exterminé du milieu de vous tous les adorateurs de cette idole ; 4mais vous, qui vous êtes attachés au Seigneur votre Dieu, vous avez tous été conservés vivants jusqu’à ce jour. 5Vous savez que je vous ai enseigné les lois et les ordonnances, selon que le Seigneur mon Dieu me l’a commandé ; vous les pratiquerez donc dans la terre que vous devez posséder ; 6vous les observerez et vous les accomplirez effectivement (par vos œuvres). Car c’est en cela que vous ferez paraître votre sagesse et votre intelligence devant les peuples, afin qu’entendant parler de toutes ces lois, ils disent : Voilà un peuple (vraiment) sage et intelligent, voilà une nation grande (et illustre). 7Il n’y a point en effet d’autre nation, quelque puissante qu’elle soit, qui ait des dieux aussi proches d’elle que notre Dieu est proche de nous et présent à toutes nos prières. 8Car où trouver un(e) autre peuple (nation) aussi célèbre, qui ait comme celui(le)-ci des cérémonies, des ordonnances pleines de justice, et toute une loi semblable à celle que j’exposerai aujourd’hui devant vos yeux ? 9Conserve-toi donc toi-même, et garde soigneusement ton âme. N’oublie point les grandes choses que tes yeux ont vues, et qu’elles ne s’effacent point de ton cœur tous les jours de ta vie. Enseigne-les à tes enfants (fils) et à tes petits-enfants (fils), 10toutes ces choses qui se sont passées depuis le jour où tu te présentas devant le Seigneur ton Dieu, près de l’Horeb, lorsque le Seigneur me parla, et me dit : Fais assembler tout le peuple devant moi, afin qu’il entende mes paroles, et qu’il apprenne à me craindre tout le temps qu’il vivra sur la terre, et qu’il donne les mêmes instructions à ses enfants. 11Vous approchâtes alors du pied de cette montagne, dont la flamme montait (qui brûlait) jusqu’au ciel, et qui était environnée de ténèbres, de nuages et d’obscurités. 12(Et) Le Seigneur vous parla du milieu de cette flamme. Vous entendîtes la voix qui proférait ces paroles ; mais vous ne vîtes en lui aucune forme. 13Il vous fit connaître son alliance, qu’il vous ordonna d’observer, et les dix commandements, qu’il écrivit sur les deux tables de pierre. 14Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous deviez observer dans la terre que vous allez posséder. 15Appliquez-vous donc avec grand soin à la garde de vos âmes. Vous n’avez vu aucune figure extérieure au jour où le Seigneur vous parla sur l’Horeb du milieu du feu ; 16de peur qu’étant séduits, vous ne vous fassiez quelque image de sculpture, quelque figure d’homme ou de femme, 17ou de quelqu’une des bêtes qui sont sur la terre, ou des oiseaux qui volent sous le ciel, 18ou des animaux qui rampent et se remuent sur la terre, ou des poissons qui sont sous la terre dans les eaux ; 19ou (de peur) qu’élevant tes yeux au ciel, et y voyant le soleil, la lune et tous les astres, tu ne tombes dans l’illusion et dans l’erreur, et que tu ne rendes un culte d’adoration à des créatures que le Seigneur ton Dieu a faites pour le service de toutes les nations qui sont sous le ciel. 20Car, pour vous, le Seigneur vous a tirés et fait sortir de l’Egypte comme d’une fournaise où l’on fond le fer, pour avoir (en vous) un peuple où il établit son héritage, comme on le voit aujourd’hui. 21Et le Seigneur, irrité contre moi à cause de vos murmures, a juré que je ne passerai pas le Jourdain, et que je n’entrerai point dans cet excellent pays qu’il doit vous donner. 22Je vais donc mourir en ce lieu-ci, et je ne passerai point le Jourdain ; mais vous, vous le passerez, et vous posséderez ce beau pays. 23Garde-toi d’oublier jamais l’alliance que le Seigneur ton Dieu a faite avec toi, et de te faire en sculpture l’image d’aucune des choses dont le Seigneur a défendu d’en faire ; 24parce que le Seigneur ton Dieu est un feu dévorant et un Dieu jaloux. 25Si, après avoir eu des enfants et des petits-enfants, et être demeurés dans ce pays, vous vous laissiez séduire jusqu’à vous fabriquer quelque image sculptée, en commettant devant le Seigneur votre Dieu un crime qui attire sur vous sa colère, 26j’atteste aujourd’hui le ciel et la terre, que vous serez bientôt exterminés de ce pays que vous devez posséder après avoir passé le Jourdain. Vous n’y demeurerez pas longtemps, mais le Seigneur vous détruira ; 27il vous dispersera dans tous les peuples, et vous ne resterez qu’en petit nombre parmi les nations où le Seigneur vous aura conduits. 28(Et) Vous adorerez là des dieux qui ont été faits par la main des hommes : du bois et de la pierre, qui ne voient point, qui n’entendent point, qui ne mangent point, et qui ne sentent point. 29Si, dans ces lieux-là, tu cherches le Seigneur ton Dieu, tu le trouveras, pourvu toutefois que tu le cherches de tout ton cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de ton âme. 30Après que tu te seras trouvé accablé de tous ces maux qui t’avaient été prédits, tu reviendras enfin (dans le dernier temps) au Seigneur ton Dieu, et tu écouteras sa voix ; 31parce que le Seigneur ton Dieu est un Dieu plein de miséricorde : Il ne t’abandonnera point, et ne t’exterminera point entièrement, et n’oubliera pas l’alliance qu’il a jurée, et qu’il a faite avec tes pères. 32Interroge les siècles les plus reculés qui ont été avant toi, et considère d’une extrémité du ciel jusqu’à l’autre, depuis le jour où le Seigneur créa l’homme sur la terre, s’il s’est jamais rien fait de semblable, et si jamais on a ouï dire 33qu’un peuple ait entendu la voix de Dieu qui lui parlait du milieu des flammes, comme tu l’as entendue sans avoir perdu la vie ; 34qu’un (que) Dieu soit venu prendre pour lui un peuple au milieu des nations, en faisant éclater sa puissance par des miracles, par des prodiges, par des combats où il s’est signalé avec une main forte et un bras étendu, et par des visions horribles, selon tout ce que le Seigneur votre Dieu a fait pour vous dans l’Egypte, comme tu l’as vu de tes yeux ; 35afin que tu reconnaisses que le Seigneur est le véritable Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui. 36Il t’a fait entendre sa voix du haut du ciel pour t’instruire, et il t’a fait voir son feu sur la terre, un feu effroyable (très ardent), et tu as entendu sortir ces paroles du milieu du feu ; 37parce qu’il a aimé tes pères, et qu’après eux il a choisi pour lui leur postérité. Il t’a (re)tiré de l’Egypte en marchant devant toi avec sa grande puissance, 38pour exterminer à ton entrée de très grandes nations, qui étaient plus fortes que toi ; pour te faire entrer dans leur pays, et te faire posséder leur terre comme tu le vois toi-même aujourd’hui. 39Reconnais donc en ce jour, et que cette pensée soit toujours gravée dans ton cœur, que le Seigneur est l’unique Dieu, depuis le haut du ciel jusqu’au plus profond de la terre (sur terre en bas), et qu’il n’y en a point d’autre que lui. 40Garde ses préceptes et ses commandements que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu demeures longtemps dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera. 41Alors Moïse désigna trois villes au deçà (au-delà) du Jourdain vers l’orient, 42afin que celui qui aurait tué son prochain contre sa volonté, sans qu’il eût été son ennemi un ou deux jours auparavant, pût se retirer en quelqu’une de ces villes (, et y être en sureté). 43Ces villes furent Bosor, dans le désert, située dans la plaine (plate campagne) qui appartient à la tribu de Ruben ; Ramoth de Galaad, qui est de la tribu de Gad ; et Golan de Basan, qui est de la tribu de Manassé. 44C’est là la loi que Moïse proposa aux enfants d’Israël. 45Ce sont là les préceptes, les cérémonies et les ordonnances qu’il prescrivit aux enfants d’Israël après qu’ils furent sortis d’Egypte, 46au deçà (au-delà) du Jourdain, dans la vallée qui est vis-à-vis du temple de Phogor, au pays de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habita à Hésébon, et qui fut défait par Moïse. Car les enfants d’Israël, après être sortis d’Egypte, 47possédèrent ses terres et les terres d’Og, roi de Basan : c’étaient là les deux rois des Amorrhéens qui régnaient au deçà (au-delà) du Jourdain vers le levant, 48depuis Aroër, qui est située sur le bord du torrent de l’Arnon, jusqu’au mont Sion, qui s’appelle aussi Hermon, 49c’est-à-dire toute la plaine au deçà (au-delà) du Jourdain vers l’orient, jusqu’à la mer du désert, et jusqu’au pied du mont Phasga.


Moïse rappelle au peuple les préceptes du Décalogue.


5Moïse, ayant donc fait venir tout le peuple d’Israël, lui dit : Ecoute, Israël, les cérémonies et les ordonnances que je te fais entendre aujourd’hui ; apprenez-les, et pratiquez-les : 2Le Seigneur notre Dieu a fait alliance avec nous à l’Horeb. 3Il n’a point fait alliance avec nos pères, mais avec nous qui sommes et qui vivons aujourd’hui. 4Il nous a parlé face à face sur la montagne, du milieu du feu. 5Je fus alors l’entremetteur (l’interprète) et le médiateur entre le Seigneur et vous, pour vous annoncer ses paroles. Car vous appréhendiez ce grand feu, et vous n’êtes point montés sur la montagne ; et il dit : 6Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai (re)tiré de l’Egypte, de la maison de servitude. 7Tu n’auras point de dieux étrangers en ma présence. 8Tu ne te feras point d’image sculptée, ni de représentations de tout ce qui est ou en haut dans le ciel, ou en bas sur la terre, ou qui vit sous terre dans les eaux. 9Tu ne les adoreras et ne les serviras point. Car je suis le Seigneur ton Dieu, un Dieu jaloux, qui punit l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent ; 10et qui fait miséricorde jusqu’à mille et mille générations à ceux qui m’aiment et qui gardent mes préceptes. 11Tu ne prendras point le nom du Seigneur ton Dieu en vain ; car celui qui aura attesté la sainteté de son nom sur une chose vaine ne sera point impuni. 12Observe le jour du sabbat, et aie soin de le sanctifier, selon que le Seigneur ton Dieu te l’a ordonné. 13Tu travailleras pendant six jours, et tu feras alors tous tes ouvrages. 14Mais le septième jour est le jour du sabbat, c’est-à-dire le jour du repos du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras aucune œuvre servile en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l’étranger qui est au milieu de toi ; afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. 15Souviens-toi que tu as toi-même été esclave dans l’Egypte, et que le Seigneur ton Dieu t’en a (re)tiré par sa main toute-puissante, et en déployant (toute la force de) son bras. C’est pourquoi il t’a ordonné d’observer le jour du sabbat. 16Honore ton père et ta mère, selon que le Seigneur ton Dieu te l’a ordonné, afin que tu vives longtemps, et que tu sois heureux dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera. 17Tu ne tueras point. 18Tu ne commettras point d’adultère. 19Tu ne déroberas point. 20Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. 21Tu ne désireras pas la femme de ton prochain, ni sa maison, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni aucune chose qui lui appartienne. 22Le Seigneur prononça ces paroles avec une voix forte, devant vous tous, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l’obscurité, sans y ajouter rien de plus ; et il les écrivit sur les deux tables de pierre qu’il me donna. 23Mais après que vous eûtes entendu sa voix du milieu des ténèbres, et que vous eûtes vu la montagne tout en feu, vous m’envoyâtes tous les princes de vos tribus et vos anciens, et vous me dites : 24Le Seigneur notre Dieu nous a fait voir sa majesté et sa grandeur ; nous avons entendu sa voix du milieu du feu, et nous avons éprouvé aujourd’hui que Dieu a parlé à un homme, sans que l’homme en soit mort. 25Pourquoi donc mourrons-nous, et serons-nous dévorés par ce grand feu ? Car si nous entendons davantage la voix du Seigneur notre Dieu, nous mourrons. 26Qu’est tout homme revêtu de chair, pour pouvoir entendre la voix du Dieu vivant, et parlant du milieu du feu, comme nous l’avons entendue, sans qu’il en perde la vie ? 27Approche-toi donc plutôt toi-même de lui ; et écoute tout ce que le Seigneur notre Dieu te dira : tu nous le rapporteras ensuite, et quand nous l’aurons appris, nous le ferons. 28Le Seigneur, ayant entendu cela, me dit : J’ai entendu les (la voix des) paroles que ce peuple t’a dites ; il a bien parlé dans tout ce qu’il a dit. 29Qui leur donnera un tel esprit et un tel cœur, qu’ils me craignent, et qu’ils gardent en tout temps tous mes préceptes, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ? 30Va, et dis-leur : Retournez dans vos tentes. 31Et pour toi, demeure ici avec moi, et je te dirai tous mes commandements, mes cérémonies et mes ordonnances ; et tu les leur enseigneras, afin qu’ils les observent dans la terre que le leur donnerai en héritage. 32Observez donc et exécutez ce que le Seigneur votre Dieu vous a commandé. Vous ne vous détournerez ni à droite ni à gauche ; 33mais vous marcherez par la voie que le Seigneur votre Dieu vous a prescrite, afin que vous viviez, que vous soyez heureux, et que vos jours se multiplient dans la terre que vous allez posséder.


Moïse exhorte les Israélites à aimer le Seigneur, et à ne jamais oublier ses préceptes et ses bienfaits.


6Voici les préceptes, les cérémonies et les ordonnances que le Seigneur votre Dieu m’a commandé de vous enseigner, afin que vous les observiez dans la terre dont vous allez vous mettre en possession ; 2afin que tu craignes le Seigneur ton Dieu, et que, tous les jours de ta vie, tu gardes tous ses commandements et ses préceptes que je te donne, à toi, à tes enfants (fils), et aux enfants de tes enfants (petits-fils), et que tu vives longtemps sur la terre. 3Ecoute, Israël, et aie grand soin de faire ce que le Seigneur t’a commandé, afin que tu sois heureux, et que tu te multiplies de plus en plus, selon la promesse que le Seigneur, le Dieu de tes pères, t’a faite de te donner une terre où couleraient le lait et le miel. 4Ecoute, Israël : le Seigneur notre Dieu est le seul et unique Seigneur. 5Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme et de toutes tes forces. 6Ces commandements, que je te donne aujourd’hui, seront gravés dans ton cœur. 7Tu en instruiras tes enfants ; tu les méditeras quand tu seras assis dans ta maison, et que tu marcheras dans le chemin, la nuit dans les intervalles du sommeil, le matin à ton réveil. 8(De plus) Tu les lieras comme un signe dans ta main ; tu les porteras sur le front (et elles mouvront) entre tes yeux ; 9tu les écriras sur le seuil et sur les poteaux de la porte de ta maison. 10Et lorsque le Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans la terre qu’il a promise avec serment à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, et qu’il t’aura donné de grandes et de très bonnes villes que tu n’auras point fait bâtir, 11des maisons pleines de toutes sortes de biens, que tu n’auras point construites, des citernes que tu n’auras point creusées, des vignes et des plants d’oliviers que tu n’auras pas plantés, 12et que tu seras nourri et rassasié de toutes ces choses ; 13prends bien garde de ne pas oublier le Seigneur, qui t’a tiré du pays d’Egypte (et) de la maison de servitude. Tu craindras le Seigneur ton Dieu ; tu ne serviras que lui seul, et tu ne jureras que par son nom. 14Vous ne suivrez point les dieux étrangers d’aucune des nations qui sont autour de vous ; 15parce que le Seigneur ton Dieu, qui est au milieu de toi, est un Dieu jaloux ; de peur que la fureur du Seigneur ton Dieu ne s’allume contre toi, et qu’il ne t’extermine (enlève) de dessus la terre. 16Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme tu l’as tenté au lieu de la tentation. 17Garde les préceptes du Seigneur ton Dieu, les ordonnances et les cérémonies qu’il t’a prescrites. 18(Et) Fais ce qui est bon et agréable aux yeux du Seigneur, afin que tu sois heureux, et que tu possèdes cet excellent pays où tu vas entrer, que le Seigneur a juré de donner à tes pères, 19en leur promettant d’exterminer devant toi tous tes ennemis. 20Et lorsque tes enfants (ton fils) t’interrogeront à l’avenir, et te diront : Que signifient ces commandements, ces cérémonies et ces ordonnances que le Seigneur notre Dieu nous a prescrites ? 21Tu leur diras : Nous étions esclaves du (de) Pharaon en Egypte, et le Seigneur nous a (re)tirés de l’Egypte avec une main forte ; 22il a fait devant nos yeux en Egypte de grands miracles et des prodiges terribles contre (le) Pharaon et contre toute sa maison ; 23et il nous a (re)tirés de ce pays-là pour nous faire entrer dans cette terre, qu’il avait promis avec serment à nos pères de nous donner ; 24et le Seigneur nous a commandé ensuite d’observer toutes ces lois, et de craindre le Seigneur notre Dieu, afin que nous soyons heureux tous les jours de notre vie, comme nous le sommes aujourd’hui. 25Le Seigneur notre Dieu nous fera miséricorde, si nous observons et si nous pratiquons devant lui tous ses préceptes, selon qu’il nous l’a commandé.


Ordre de Dieu d’exterminer les Chananéens.

Assurance de la protection du Seigneur.


7Lorsque le Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans cette terre que tu vas posséder, et qu’il aura exterminé devant toi de nombreuses nations, les Héthéens, les Gergézéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens, qui sont sept peuples beaucoup plus nombreux et plus puissants que toi ; 2lorsque le Seigneur ton Dieu te les aura livrés, tu les feras tous passer au fil de l’épée, sans qu’il en demeure un seul. Tu ne feras point d’alliance avec eux, et tu n’auras aucune compassion d’eux. 3Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples. Tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tes fils n’épouseront point leurs filles ; 4parce qu’elles séduiront tes fils, et leur persuaderont de m’abandonner, et d’adorer des dieux étrangers plutôt que moi. Ainsi la fureur du Seigneur s’allumera contre toi, et t’exterminera dans peu de temps. 5Voici, au contraire, la manière dont vous agirez avec eux. Renversez leurs autels, brisez leurs statues, abattez leurs bois profanes, et brûlez toutes leurs sculptures idolâtriques, 6parce que tu es un peuple saint et consacré au Seigneur ton Dieu. Le Seigneur ton Dieu t’a choisi, afin que tu fusses le peuple qui lui appartînt en propre d’entre tous les peuples qui sont sur la terre. 7Ce n’est point parce que vous surpassez en nombre toutes les nations, que le Seigneur s’est uni à vous et vous a choisis pour lui, puisqu’au contraire vous êtes en plus petit nombre que tous les autres peuples ; 8mais c’est parce que le Seigneur vous a aimés, et qu’il a gardé le serment qu’il avait fait à vos pères, en vous faisant sortir de l’Egypte par sa main toute-puissante, en vous rachetant de cette maison de servitude, et en vous tirant des mains du (de) Pharaon, roi d’Egypte. 9Tu sauras donc que le Seigneur ton Dieu est lui-même le Dieu fort et fidèle, qui garde son alliance et sa miséricorde jusqu’à mille générations envers ceux qui l’aiment et qui gardent ses préceptes ; 10et qui au contraire punit promptement ceux qui le haïssent, sans différer de les perdre entièrement, mais leur rendant sur-le-champ ce qu’ils méritent. 11Garde donc les préceptes, les cérémonies et les ordonnances que je te commande aujourd’hui d’observer. 12Si après avoir entendu ses ordonnances, tu les gardes et les pratiques, le Seigneur ton Dieu gardera aussi à ton égard l’alliance et la miséricorde qu’il a promises à tes pères avec serment. 13Il t’aimera et te multipliera ; il bénira le fruit de ton sein et le fruit de ta terre, ton blé, tes vignes, ton huile, tes bœufs et tes troupeaux de brebis, dans la terre qu’il a promis avec serment à tes pères de te donner. 14(Car) Tu seras béni entre tous les peuples. Il n’y aura point parmi toi de stérile de l’un ou de l’autre sexe, ni parmi les hommes, ni dans tes troupeaux. 15Le Seigneur éloignera de toi toutes les langueurs, et il ne te frappera point des plaies très malignes (infirmités terribles) de l’Egypte, que tu connais ; mais il en frappera (au contraire) tous tes ennemis. 16Tu extermineras tous les peuples que le Seigneur ton Dieu doit te livrer. Ton œil ne sera touché d’aucune compassion pour eux en les voyant, et tu n’adoreras point leurs dieux, de peur qu’ils ne deviennent le sujet de ta ruine. 17Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ? 18Ne crains point, mais souviens-toi de la manière dont le Seigneur ton Dieu a traité (le) Pharaon et tous les Egyptiens, 19de ces (très) grandes plaies dont tes yeux ont été témoins, de ces miracles et de ces prodiges, de cette main forte et de ce bras étendu que le Seigneur ton Dieu a fait paraître pour te (re)tirer de l’Egypte. C’est ainsi qu’il traitera tous les peuples que tu peux craindre (redoutes). 20(De plus) Le Seigneur ton Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu t’échapper et se cacher. 21Tu ne les craindras donc point, parce que le Seigneur ton Dieu est au milieu de toi, lui le Dieu grand et terrible. 22Ce sera lui-même qui perdra devant toi ces nations peu à peu et par parties. Tu ne pourras les exterminer toutes ensemble, de peur que les bêtes de la terre ne se multiplient et ne s’élèvent contre toi. 23Mais le Seigneur ton Dieu t’abandonnera ces peuples, et il les fera mourir jusqu’à ce qu’ils soient détruits entièrement. 24Il te livrera leurs rois entre les mains, et tu extermineras leur nom de dessous le ciel. Nul ne pourra te résister, jusqu’à ce que tu les aies écrasés. 25Tu jetteras dans le feu les images taillées de leurs dieux ; tu ne désireras ni l’argent ni l’or dont elles sont faites, et tu n’en prendras rien pour toi ; de peur que ce ne te soit un sujet de ruine (tu ne tombes dans un piège), parce qu’elles sont l’abomination du Seigneur ton Dieu. 26(Et) Il n’entrera rien dans ta maison qui vienne de l’idole, de peur que tu ne deviennes anathème comme l’idole même. Tu la détesteras comme de l’ordure, tu l’auras en abomination comme les choses souillées et qui font le plus d’horreur, parce que c’est un anathème.


Exhortation à conserver le souvenir des bienfaits du Seigneur.


8Prends bien garde d’observer tous les préceptes que je te prescris aujourd’hui, afin que vous puissiez vivre, que vous vous multipliiez de plus en plus, et que vous possédiez le pays où vous allez entrer, promis à vos pères avec serment par le Seigneur. 2(Et) Tu te souviendras de tout le chemin par où le Seigneur ton Dieu t’a conduit dans le désert pendant quarante ans, pour te punir et t’éprouver, afin que ce qui était caché dans ton cœur fût découvert, et que l’on connût si tu serais fidèle ou infidèle à observer ses commandements. 3Il t’a affligé de la faim, et il t’a donné pour nourriture la manne qui était inconnue à toi et à tes pères, pour te faire voir que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. 4Voici la quarantième année que tu es en chemin, et cependant les habits dont tu étais couvert ne sont point rompus par la longueur de ce temps, et les souliers que tu avais à tes pieds ne se sont point usés (déchirés en dessous). 5Pense donc en toi-même que le Seigneur ton Dieu s’est appliqué à t’instruire, comme un homme s’applique à instruire son fils ; 6afin que tu observes les commandements du Seigneur ton Dieu, que tu marches dans ses voies, et que tu sois pénétré de sa crainte. 7Car le Seigneur ton Dieu va t’introduire dans une bonne terre, dans une terre (pleine) de ruisseaux, d’étangs et de fontaines, où les sources des fleuves répandent leurs eaux en abondance dans les plaines (champs) et le long des montagnes ; 8dans une terre qui produit du froment, de l’orge et des vignes ; où naissent les figuiers, les grenadiers, les oliviers ; dans une terre d’huile et de miel, 9où tu mangeras ton pain sans que tu en manques jamais, où tu seras dans une abondance de toutes choses ; une terre, dont les pierres sont du fer, et des montagnes desquelles on tire les métaux d’airain ; 10afin qu’après avoir mangé et t’être rassasié, tu bénisses le Seigneur ton Dieu qui t’aura donné une si excellente terre. 11Prends garde avec grand soin de n’oublier jamais le Seigneur ton Dieu, et de ne point négliger ses préceptes, ses lois et ses cérémonies, que je te prescris aujourd’hui ; 12de peur qu’après que tu auras mangé et que tu te seras rassasié, que tu auras bâti de belles maisons, et que tu t’y seras établi, 13(et) que tu auras eu des troupeaux de bœufs et des troupeaux de brebis, et une abondance d’or et d’argent et de toutes choses, 14ton cœur ne s’élève, et que tu ne te souviennes plus du Seigneur ton Dieu, qui t’a (re)tiré du pays d’Egypte, de la maison de servitude ; 15qui a été ton conducteur (guide) dans un désert vaste et affreux, où il y avait des serpents qui brûlaient par leur souffle, des scorpions et des dipsas (note), et où il n’y avait aucune eau ; qui a fait sortir des ruisseaux de la pierre la plus dure ; 16(et) qui t’a nourri dans cette solitude de la manne inconnue à tes pères, et qui, après t’avoir puni et t’avoir éprouvé, a eu enfin pitié de toi ; 17afin que tu ne dises point dans ton cœur : C’est par ma propre puissance et par la force de mon bras que je me suis acquis toutes ces choses ; 18mais que tu te souviennes que c’est le Seigneur ton Dieu qui t’a donné lui-même toute ta force, pour accomplir ainsi l’alliance qu’il a jurée avec tes pères, comme tu le vois aujourd’hui. 19Mais si, oubliant le Seigneur ton Dieu, tu suives des dieux étrangers, et que tu les serves et les adores, je te prédis dès maintenant que tu seras tout à fait détruit. 20Tu périras misérablement, comme les nations que le Seigneur a détruites à ton entrée, si vous êtes désobéissants à la voix du Seigneur votre Dieu.


Moïse rappelle aux Israélites leurs murmures et leurs infidélités passés.


9Ecoute, Israël. Tu passeras aujourd’hui le Jourdain pour te rendre maître de ces nations qui sont plus nombreuses et plus puissantes que toi ; de ces grandes villes dont les murailles s’élèvent jusqu’au ciel ; 2de ce peuple d’une taille haute et surprenante, de ces enfants d’Enac que tu as vus toi-même, et dont tu as entendu parler, et à qui nul homme ne peut résister. 3Tu sauras donc aujourd’hui que le Seigneur ton Dieu passera lui-même devant toi comme un feu dévorant et consumant, qui les réduira en poussière, qui les perdra, qui les exterminera en peu de temps devant ta face, selon qu’il te l’a promis. 4Après que le Seigneur ton Dieu les aura détruits devant tes yeux, ne dis pas dans ton cœur : C’est à cause de ma justice que le Seigneur m’a fait entrer dans cette terre et qu’il m’en a mis en possession ; puisque ces nations ont été détruites à cause de leurs impiétés. 5Car ce n’est ni ta justice ni la droiture de ton cœur qui sera cause que tu entreras dans leur pays pour le posséder ; mais elles seront détruites à ton entrée, parce qu’elles ont agi d’une manière impie, et que le Seigneur voulait accomplir ce qu’il a promis avec serment à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. 6Sache donc que ce ne sera point pour ta justice que le Seigneur ton Dieu te fera posséder cette terre si excellente, puisque tu es un peuple d’une tête très dure (cour très roide, note). 7Souviens-toi et n’oublie jamais de quelle manière tu as excité contre toi la colère du Seigneur ton Dieu dans le désert. Depuis le jour que tu es sorti de l’Egypte jusqu’à ce lieu où nous sommes, tu as toujours murmuré contre le Seigneur. 8Car à l’Horeb même tu l’as provoqué ; aussi, s’étant irrité contre toi, il voulut dès lors te perdre, 9quand je montai sur la montagne pour y recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que le Seigneur fit avec vous ; et je demeurai sur cette montagne pendant quarante jours et quarante nuits, sans boire ni manger. 10Le Seigneur me donna alors deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu, qui contenaient toutes les paroles qu’il vous avait dites du haut de la montagne, du milieu du feu, lorsque tout le peuple était assemblé. 11Après que les quarante jours et les quarante nuits furent passés, le Seigneur me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; 12et il me dit : Lève-toi, descends vite de cette montagne, parce que ton peuple, que tu as (re)tiré de l’Egypte, a abandonné aussitôt la voie que tu lui avais montrée : ils se sont fait une idole (coulée en) fonte. 13Le Seigneur me dit encore : Je vois que ce peuple a la tête dure (cou roide) ; 14laisse-moi (faire), et je le détruirai ; j’effacerai son nom de dessous le ciel, et je t’établirai sur un autre peuple qui sera plus grand et plus puissant que celui-ci. 15(Lorsque) Je descendis donc de cette montagne qui était tout ardente, tenant dans mes deux mains les deux tables de l’alliance. 16Et voyant que vous aviez péché contre le Seigneur votre Dieu, que vous vous étiez fait un veau de fonte, et que vous aviez abandonné si promptement sa voie qu’il vous avait montrée, 17je jetai de mes mains les tables, et les brisai sous vos yeux ; 18je me prosternai devant le Seigneur comme j’avais fait auparavant, et je demeurai quarante jours et quarante nuits sans boire ni manger, à cause de tous les péchés que vous aviez commis contre le Seigneur, et par lesquels vous avez excité sa colère (contre vous). 19Car j’appréhendais l’indignation et la fureur qu’il avait conçue contre vous, et qui le portait à vouloir vous exterminer. Et (Mais) le Seigneur m’exauça encore pour cette fois. 20Il fut aussi extrêmement irrité contre Aaron, et il voulait le perdre ; mais j’intercédai aussi pour lui. 21Je pris alors votre péché, c’est-à-dire le veau que vous aviez fait ; et l’ayant brûlé dans le feu, je le rompis en morceaux, je le réduisis tout à fait en poudre, et je le jetai dans le torrent qui descend de la montagne. 22Vous avez aussi irrité le Seigneur à la station de l’Embrasement, à celle de la Tentation et aux Sépulcres de la concupiscence. 23Et lorsque le Seigneur vous renvoya de Cadèsbarné, en disant : Montez, et allez prendre possession de la terre que je vous ai donnée, vous méprisâtes le commandement du Seigneur votre Dieu, vous ne crûtes point ce qu’il vous disait, et vous ne voulûtes point écouter sa voix ; 24mais vous lui avez toujours été rebelles depuis le jour où j’ai commencé à vous connaître. 25Je me prosternai donc devant le Seigneur quarante jours et quarante nuits, le priant et le conjurant de ne point vous perdre selon la menace qu’il en avait faite ; 26et je lui dis dans ma prière : Seigneur Dieu, ne perdez point votre peuple et votre héritage, ne perdez point ceux que vous avez rachetés par votre grande puissance, que vous avez (re)tirés de l’Egypte par la force de votre bras. 27Souvenez-vous de vos serviteurs Abraham, Isaac et Jacob ; ne considérez point la dureté de ce peuple, ni leur impiété et (ni) leur péché ; 28de peur que les habitants du pays d’où vous nous avez (re)tirés ne disent : Le Seigneur ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis, et il les haïssait ; c’est pourquoi il les a (re)tirés de l’Egypte pour les faire mourir dans le désert. 29Ils sont votre peuple et votre héritage, et ce sont eux que vous avez fait sortir d’Egypte par votre grande puissance, et en déployant toute la force de votre bras.


Secondes tables de la loi.

Vocation des Lévites.

Exhortation à observer la loi du Seigneur.


10En ce temps-là, le Seigneur me dit : Taille-toi deux tables de pierre, comme étaient les premières ; et monte vers moi sur la montagne, et fais-toi une arche de bois. 2J’écrirai sur ces tables les paroles qui étaient sur celles que tu as brisées auparavant, et tu les mettras dans l’arche. 3Je fis donc une arche de bois de sétim, et ayant taillé deux tables de pierre comme les premières, je gravis la montagne, les tenant entre mes mains. 4Et le Seigneur écrivit sur ces tables, comme il avait fait sur les premières, les dix commandements (paroles) qu’il vous fit entendre en vous parlant du haut de la montagne, du milieu du feu, lorsque le peuple était assemblé ; et il me les donna. 5Je revins ensuite et descendis de la montagne, et je mis les tables dans l’arche que j’avais faite, où elles sont demeurées jusqu’à ce jour, selon que le Seigneur me l’avait commandé. 6Or les enfants d’Israël décampèrent de Béroth, qui appartenait aux enfants de Jacan, et ils allèrent à Moséra, où Aaron est mort, et où il a été enseveli ; Eléazar, son fils, lui succéda dans les fonctions de son sacerdoce. 7Ils vinrent de là à Gadgad, d’où étant partis ils campèrent à Jétébatha, qui est une terre d’eaux et de torrents. 8En ce temps-là, le Seigneur sépara la tribu de Lévi des autres tribus afin qu’elle portât l’arche d’alliance du Seigneur, qu’elle assistât devant lui dans les fonctions de son ministère, et qu’elle donna la bénédiction au peuple en son nom, comme elle fait encore jusqu’à ce jour. 9C’est pourquoi Lévi n’a point eu part avec ses frères au pays qu’ils possèdent, parce que le Seigneur est lui-même son partage, selon que le Seigneur ton Dieu le lui a promis. 10Pour moi, je demeurai encore sur la montagne quarante jours et quarante nuits, comme j’avais fait la première fois, et le Seigneur m’exauça encore cette fois et ne voulut pas te perdre. 11Il me dit ensuite : Va et marche à la tête de ce peuple, afin qu’ils entrent en possession de la terre que j’ai promise avec serment à leurs pères de leur donner. 12Maintenant donc, Israël, qu’est-ce que le Seigneur ton Dieu demande de toi, sinon que tu craignes le Seigneur ton Dieu, que tu marches dans ses voies, que tu l’aimes, que tu serves le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, 13et que tu observes les commandements et les cérémonies du Seigneur que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ? 14Tu vois que le ciel et le ciel des cieux, la terre et tout ce qu’elle contient appartiennent au Seigneur ton Dieu. 15Et cependant le Seigneur a fait une étroite alliance avec tes pères, les a aimés, et a choisi leur postérité après eux, c’est-à-dire vous-mêmes, d’entre toutes les nations, comme il paraît visiblement en ce jour. 16Ayez donc soin de circoncire (la chair de) votre cœur, et n’endurcissez pas davantage votre tête ; 17parce que le Seigneur votre Dieu est lui-même le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs ; le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point égard à la qualité des personnes, qu’on ne gagne point par les présents, 18qui fait justice à l’orphelin et à la veuve, qui aime l’étranger, et qui lui donne de quoi vivre et de quoi se vêtir. 19Aimez donc aussi les étrangers, parce que vous l’avez été vous-mêmes en Egypte. 20Tu craindras le Seigneur ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. Tu lui demeureras attaché et tu ne jureras que par son nom. 21C’est lui-même qui est ta gloire et ton Dieu. C’est lui qui a fait en ta faveur ces merveilles si grandes et si terribles, dont tes yeux ont été témoins. 22Tes pères n’étaient qu’au nombre de soixante-dix personnes lorsqu’ils descendirent en Egypte ; et tu vois maintenant que le Seigneur ton Dieu t’a multiplié comme les étoiles du ciel.


Moïse continue d’exhorter les Israélites à observer les préceptes du Seigneur.

Bénédiction sur ceux qui les observeront.

Malédiction sur ceux qui les violeront.


11Aime donc le Seigneur ton Dieu, et garde en tout temps ses préceptes et ses cérémonies, ses lois et ses ordonnances. 2Reconnaissez aujourd’hui ce que vos enfants (fils) ignorent, eux qui n’ont point vu les châtiments du Seigneur votre Dieu, ses merveilles, et les effets de sa main toute-puissante et de la force de son bras (étendu), 3les miracles et les œuvres qu’il a accomplis au milieu de l’Egypte sur le roi Pharaon et sur tout son pays, 4sur toute l’armée des Egyptiens, sur leurs chevaux et leurs chariots ; de quelle manière les eaux de la mer Rouge les ont enveloppés lorsqu’ils vous poursuivaient, le Seigneur les ayant exterminés, comme on le voit encore aujourd’hui. 5Souvenez-vous aussi de tout ce qu’il a fait à votre égard dans ce désert, jusqu’à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci ; 6et comment il punit Dathan et Abiron, fils d’Eliab, qui était fils de Ruben, la terre s’étant entr’ouverte et les ayant engloutis avec leurs maisons, leurs tentes, et tout ce qu’ils possédaient au milieu d’Israël. 7Vous avez vu de vos yeux toutes ces œuvres merveilleuses que le Seigneur a faites, 8afin que vous gardiez tous ses préceptes que je vous prescris aujourd’hui, que vous puissiez vous mettre en possession de la terre dans laquelle vous allez entrer, 9et que vous viviez longtemps en cette terre où coulent des ruisseaux de lait et de miel, et que le Seigneur avait promise avec serment à vos pères et à leur postérité. 10Car la terre dont tu vas entrer en possession n’est pas comme la terre d’Egypte d’où tu es sorti, où, après qu’on a jeté la semence, on fait venir l’eau par les canaux pour l’arroser, comme on fait dans les jardins ; 11mais c’est une terre de montagnes et de plaines, qui attend les pluies du ciel : 12le Seigneur ton Dieu l’a toujours visitée, et il jette sur elle des regards (favorables) depuis le commencement de l’année jusqu’à la fin. 13Si donc vous obéissez aux commandements que je vous fais aujourd’hui d’aimer le Seigneur votre Dieu, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme, 14il donnera à votre terre les premières et les dernières pluies, afin que vous recueilliez de vos champs le froment (blé), le vin et l’huile, 15et du foin pour nourrir vos bêtes, et que vous ayez vous-mêmes de quoi manger et vous rassasier. 16Prenez bien garde que votre cœur ne se laisse pas séduire, et que vous n’abandonniez pas le Seigneur pour servir et adorer des dieux étrangers ; 17de peur que le Seigneur, irrité, ne ferme le ciel, que les pluies ne tombent plus, que la terre ne produise plus son fruit, et que vous ne soyez exterminés en peu de temps de cette terre excellente que le Seigneur va vous donner. 18Gravez ces paroles que je vous dis dans vos cœurs et dans vos esprits, tenez-les suspendues comme un signe dans vos mains, et placez-les entre vos yeux ; 19apprenez-les à vos enfants, afin qu’ils les méditent ; instruis-les lorsque tu es assis en ta maison, ou que tu marches, lorsque tu te couches, ou que tu te lèves. 20Ecris-les sur les poteaux et sur les portes de ta maison ; 21afin que tes jours et ceux de tes enfants se multiplient dans la terre que le Seigneur a promis avec serment de donner à tes pères, pour la posséder aussi longtemps que le ciel couvrira la terre. 22Car si vous observez et si vous pratiquez les commandements que je vous prescris, d’aimer le Seigneur votre Dieu, de marcher dans toutes ses voies, et de demeurer très étroitement unis à lui ; 23le Seigneur exterminera sous vos yeux toutes ces nations qui sont plus grandes et plus puissantes que vous, et vous posséderez leur pays. 24Tout lieu où vous aurez mis le pied sera à vous. Les confins de votre pays seront depuis le désert, depuis le Liban, depuis le grand fleuve d’Euphrate, jusqu’à la mer occidentale. 25Nul ne pourra subsister devant vous. Le Seigneur votre Dieu répandra la terreur et l’effroi (de votre nom) sur toute la terre où vous devez mettre le pied, selon qu’il vous l’a promis. 26Vous voyez que je mets aujourd’hui sous vos yeux la bénédiction et la malédiction : 27la bénédiction, si vous obéissez aux commandements du Seigneur votre Dieu, que je vous prescris aujourd’hui ; 28et la malédiction, si vous n’obéissez point aux ordonnances du Seigneur votre Dieu, et si vous vous retirez de la voie que je vous montre maintenant, pour courir après des dieux étrangers que vous ne connaissez pas. 29Et lorsque le Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans la terre que tu vas habiter, tu mettras la bénédiction sur le mont Garizim, et la malédiction sur le mont Hébal, 30montagnes situées au-delà du Jourdain, à côté du chemin qui mène vers l’occident, dans le pays des Chananéens qui habitent les plaines opposées à Galgala, près d’une vallée qui s’étend et s’avance bien loin. 31Car vous passerez le Jourdain pour posséder la terre que le Seigneur votre Dieu doit vous donner, afin que vous en soyez les maîtres et qu’elle soit votre héritage. 32Prenez donc bien garde d’accomplir les cérémonies et les ordonnances que je vous proposerai aujourd’hui.


Dieu ordonne de ruiner l’idolâtrie dans le pays de Chanaan, de payer les dîmes et les prémices, et de ne pas imiter les Chananéens.


12Voici les préceptes et les ordonnances que vous devez observer dans le pays que le Seigneur, le Dieu de tes pères, te donnera, afin que tu le possèdes pendant tout le temps que tu seras sur la terre. 2Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus. 3Détruisez leurs autels, brisez leurs statues, brûlez leurs bois profanes (lieux sacrés), réduisez leurs idoles en poussière, et effacez de tous ces lieux la mémoire de leur nom. 4Vous ne vous conduirez pas comme ces nations à l’égard du Seigneur votre Dieu ; 5mais vous viendrez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi d’entre toutes vos tribus pour y établir son nom, et pour y habiter : 6et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des œuvres de vos mains, vos vœux et vos dons, les premiers-nés de vos bœufs et de vos brebis. 7Vous mangerez là en la présence du Seigneur votre Dieu ; et vous y goûterez avec joie, vous et vos familles, de tous les fruits des travaux de vos mains, que le Seigneur votre Dieu aura bénis. 8Vous n’agirez plus alors comme nous le faisons aujourd’hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux. 9Car vous n’êtes point encore entrés jusqu’à ce jour dans le repos et l’héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner. 10Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte 11dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour y établir (sa gloire et) son nom. C’est là que vous apporterez, selon l’ordre que je vous prescris, vos holocaustes, vos hosties, vos dîmes, et les prémices des œuvres de vos mains, et tout ce qu’il y aura de meilleur dans les dons que vous aurez fait vœu d’offrir au Seigneur. 12C’est là que vous ferez des festins de réjouissance devant le Seigneur votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et les Lévites qui demeurent dans vos villes ; car ils n’ont point d’autre part, et ils ne possèdent point autre chose parmi vous. 13Prends (bien) garde de ne point offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras ; 14mais offre tes victimes dans celui que le Seigneur aura choisi chez l’une de tes tribus, et observes-y tout ce que je t’ordonne. 15(Mais) Si tu veux manger de la viande, si tu aimes à te nourrir de chair, tue des bêtes, et manges-en selon la bénédiction que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée dans tes villes ; soit que ces bêtes soient impures, c’est-à-dire quelles aient quelque tache ou quelque défaut dans les membres du corps ; soit quelles soient pures, c’est-à-dire entières et sans tache, comme celles qui peuvent être offertes à Dieu ; manges-en, ainsi que tu manges de la biche ou du cerf. 16Abstiens-toi seulement de manger le sang, et aie soin de le répandre à terre comme de l’eau. 17Tu ne pourras manger dans tes villes la dîme de ton froment (blé), de ton vin et de ton huile, ni les premiers-nés des bœufs et des autres bestiaux, ni rien de ce que tu auras voué, ou que tu voudras de toi-même offrir à Dieu, ni les prémices (des œuvres) de tes mains ; 18mais tu mangeras de ces choses devant le Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi : toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et les Lévites qui demeurent dans tes villes ; et tu prendras ta nourriture avec joie devant le Seigneur ton Dieu, en recueillant le fruit de tous les travaux de tes mains. 19Prends (bien) garde de ne pas abandonner le Lévite, pendant tout le temps que tu seras sur la terre. 20Quand le Seigneur ton Dieu aura étendu tes limites, selon qu’il te l’a promis, et que tu voudras manger de la chair dont tu auras envie, 21si le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y établir son nom est éloigné, tu pourras tuer des bœufs et des brebis que tu auras, selon que je te l’ai ordonné, et tu en mangeras dans tes villes comme tu le désireras. 22Tu mangeras de cette chair comme tu manges de celle des chèvres sauvages et des cerfs ; et le pur et l’impur en mangeront indifféremment. 23Garde-toi seulement de manger du sang de ces bêtes ; car leur sang (leur) tient lieu d’âme ; tu ne dois pas manger avec leur chair ce qui est comme leur âme. 24Mais tu répandras ce sang à terre comme de l’eau, 25afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, ayant fait ce qui est agréable aux yeux du Seigneur. 26Quant aux choses que tu auras consacrées, et que tu auras vouées au Seigneur, tu les prendras, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi, 27tu présenteras en oblation la chair et le sang sur l’autel du Seigneur ton Dieu. Tu répandras le sang des victimes autour de l’autel, et tu te nourriras toi-même de leur chair. 28Observe et écoute bien toutes les choses que je t’ordonne, afin que tu sois heureux pour jamais, toi et tes enfants après toi, lorsque tu auras fait ce qui est bon et agréable aux yeux du Seigneur ton Dieu. 29Quand le Seigneur ton Dieu aura exterminé devant toi les nations dont tu vas posséder le pays, que tu en seras actuellement en possession, et que tu habiteras dans leurs terres, 30prends (bien) garde d’ (de ne pas) imiter ces nations, après qu’elles auront été détruites à ton entrée, et de t’informer de leurs cérémonies, en disant : Je veux suivre moi-même le culte dont ces nations ont honoré leurs dieux. 31Tu ne rendras point de semblable culte au Seigneur ton Dieu. Car elles ont fait, pour honorer leurs dieux, toutes les abominations que le Seigneur a en horreur, leur offrant en sacrifice leurs fils et leurs filles, et les brûlant dans le feu. 32Fais seulement en l’honneur du Seigneur ce que je t’ordonne, sans y rien ajouter ni en rien enlever.


Des faux prophètes et de la séduction pour entraîner à l’idolâtrie.


13S’il s’élève au milieu de toi un prophète, ou quelqu’un qui dise qu’il a eu une vision en songe, et qui prédise quelque chose d’extraordinaire et de prodigieux (un signe ou un prodige), 2et que ce qu’il avait prédit soit arrivé, et qu’il te dise en même temps : Allons, suivons des dieux étrangers qui t’étaient inconnus, et servons-les ; 3tu n’écouteras point les paroles de ce prophète ou de cet inventeur de visions et de songes ; parce que le Seigneur votre Dieu vous tente, afin qu’il paraisse clairement si, oui ou non, vous l’aimez de tout votre cœur et de toute votre âme. 4Suivez le Seigneur votre Dieu, craignez-le, gardez ses commandements, écoutez sa voix, servez-le, et attachez-vous à lui seul ; 5mais que ce prophète et cet inventeur de songes soit puni de mort, parce qu’il vous a parlé pour vous détourner du Seigneur votre Dieu, qui vous a (re)tirés de l’Egypte, et qui vous a rachetés du séjour de servitude ; et pour te détourner de la voie que le Seigneur ton Dieu t’a prescrite ; et tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 6Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou ta femme qui t’est si chère, ou ton ami que tu aimes comme ton âme, veut te persuader et vient te dire en secret : Allons, et servons les dieux étrangers qui te sont inconnus comme ils l’ont été à tes pères, 7les dieux de toutes les nations dont nous sommes environnés, soit de près, soit de loin, depuis une extrémité de la terre jusqu’à l’autre ; 8ne te rends point à ses persuasions, et ne l’écoute pas ; et ne sois pas d’aucune compassion à son sujet ; ne l’épargne point, et ne tiens point secret ce qu’il aura dit : 9mais tue-le aussitôt. Que ta main lui donne le premier coup, et que tout le peuple le frappe ensuite. 10Qu’il périsse accablé de pierres, parce qu’il a voulu te détourner du Seigneur ton Dieu, qui t’a (re)tiré de l’Egypte et de la maison de servitude ; 11afin que tout Israël, entendant cet exemple, soit saisi de crainte, et qu’il ne se trouve plus personne qui ose entreprendre rien de semblable. 12Si dans quelqu’une de tes villes, que le Seigneur ton Dieu t’aura données pour les habiter, tu entends dire à quelques-uns : 13Des enfants (fils) de Bélial sont sortis du milieu de toi, et ont perverti les habitants de leur ville, en leur disant : Allons, et servons les dieux étrangers qui vous sont inconnus, 14informe-toi avec tout le soin possible de la vérité de la chose, et après l’avoir connue, si tu trouves que ce qu’on t’avait dit est certain, et que cette abomination a été commise effectivement, 15tu feras passer aussitôt au fil de l’épée les habitants de cette ville, et tu la détruiras avec tout ce qui s’y rencontrera, même les animaux. 16Tu amasseras aussi au milieu des rues tous les meubles qui s’y trouveront, et tu les brûleras avec la ville, consumant tout en l’honneur du Seigneur ton Dieu, en sorte que cette ville devienne comme un tombeau (monceau de ruines) éternel. (Ainsi) Elle ne sera jamais bâtie, 17et il ne demeurera rien dans tes mains de cet anathème, afin que le Seigneur apaise sa colère et sa fureur, qu’il ait pitié de toi, et qu’il te multiplie comme il l’a juré à tes pères, 18tant que tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu observeras toutes ses ordonnances que je te prescris aujourd’hui, afin que tu fasses ce qui est agréable aux yeux du Seigneur ton Dieu.


Défense de se faire des incisions, et de se couper les cheveux dans le deuil.

Animaux purs et impurs.

Dîmes.

Repas devant le Seigneur.


14Soyez les (dignes) enfants du Seigneur votre Dieu. Ne vous faites point d’incisions, et ne vous rasez point à propos des morts, 2parce que tu es un peuple saint et consacré au Seigneur ton Dieu, et qu’il t’a choisi de toutes les nations qui sont sur la terre, afin que tu fusses particulièrement son peuple. 3Ne mangez point de ce qui est impur. 4Voici les animaux que vous devez manger : le bœuf, la brebis, la chèvre, 5le cerf, la biche, le bubale, le mouflon (tragélaphe), le chevreuil (pygargue, note), l’oryx, la girafe. 6Vous mangerez de tous les animaux qui ont la corne (l’ongle) divisé(e) en deux et qui ruminent. 7Mais vous ne devez point manger de ceux qui ruminent et dont la corne (l’ongle) n’est point fendu(e), comme du chameau, du lièvre, du chœrogrylle. Ces animaux vous seront impurs, parce que, bien qu’ils ruminent, ils n’ont point la corne (l’ongle) fendu(e). 8Le pourceau aussi vous sera impur, parce que, bien qu’il ait la corne (l’ongle) fendu(e), il ne rumine point. Vous ne mangerez point la chair de ces animaux, et vous n’y toucherez point lorsqu’ils seront morts. 9Entre tous les animaux qui vivent dans les eaux, vous mangerez de ceux qui ont des nageoires et des écailles. 10Vous ne mangerez point de ceux qui n’ont point de nageoires ni d’écailles, parce qu’ils sont impurs. 11Mangez de tous les oiseaux qui sont purs ; 12mais ne mangez point de ceux qui sont impurs tels que l’aigle, le griffon, l’aigle de mer, 13l’ixion, le vautour et le milan, selon ses espèces ; 14le corbeau, et tout ce qui est de son espèce ; 15l’autruche, la chouette (le hibou), le larus avec l’épervier, et tout ce qui est de la même espèce ; 16le héron, le cygne, l’ibis, 17le plongeon, le porphyrion, le hibou (la chouette), 18l’onocrotale et le charadius (pluvier), chacun selon son espèce, la huppe et la chauve-souris. 19Tout ce qui rampe sur la terre, et qui a des ailes, sera impur, et on n’en mangera point. 20Mangez de tout ce qui est pur. 21Ne mangez d’aucune bête qui sera morte d’elle-même ; mais donne-la, ou vends-la à l’étranger qui est dans l’enceinte de tes murailles, afin qu’il en mange, parce que, pour toi, tu es le peuple saint du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. 22Tu mettras à part chaque année la dîme de tous tes fruits qui naissent de la terre ; 23et tu mangeras en la présence du Seigneur ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi pour que son nom y soit invoqué, la dîme (dixième) de ton froment (blé), de ton vin et de ton huile, et les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis ; afin que tu apprennes à craindre le Seigneur ton Dieu en tout temps. 24Mais lorsque tu auras un trop long chemin à faire jusqu’au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi, et que le Seigneur ton Dieu t’ayant béni, tu ne pourras lui apporter toutes ces dîmes, 25tu vendras tout, et tu l’échangeras pour de l’argent que tu porteras en ta main, et tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi. 26Tu achèteras de ce même argent tout ce que tu voudras, soit des bœufs, soit des brebis, du vin aussi et des liqueurs fortes (de la cervoise), et tout ce que tu désireras ; et tu mangeras devant le Seigneur ton Dieu, (te réjouissant,) toi et ta famille, 27avec le Lévite qui est dans l’enceinte de tes murailles ; prends (bien) garde de ne pas l’abandonner, parce qu’il n’a point d’autre part dans la terre que tu possèdes. 28Tous les trois ans tu sépareras encore une autre dîme de tous les biens qui te seront venus en ce temps-là, et tu les mettras en réserve dans tes maisons ; 29et le Lévite qui n’a point d’autre part dans la terre que tu possèdes, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont dans tes villes, viendront en manger et se rassasier, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans tout le travail que tu feras de tes mains.


Année sabbatique.

Affranchissement des esclaves.

Usure tolérée envers les étrangers.

Soin des pauvres.

Premiers-nés qu’on doit offrir au Seigneur.


15La septième année sera l’année de la remise (rémission), 2qui se fera en cette manière : Un homme à qui il sera dû quelque chose par son ami, ou son prochain et son frère, ne pourra le redemander, parce que c’est l’année de la remise (rémission) du Seigneur. 3Tu (pourras) l’exiger(as) de l’étranger et de celui qui est venu du dehors dans ton pays ; mais tu n’auras point le pouvoir de le redemander à tes concitoyens et à (un de) tes proches ; 4et il ne se trouvera parmi vous aucun pauvre ni aucun mendiant, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans le pays qu’il doit te donner pour le posséder. 5Si toutefois tu écoutes la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu observes ce qu’il t’a commandé et ce que je te prescris aujourd’hui, c’est alors qu’il te bénira, comme il te l’a promis. 6Tu prêteras à beaucoup de peuples, et tu n’emprunteras rien toi-même de personne ; tu domineras sur plusieurs nations, et nul ne te dominera. 7Si, quand tu seras dans le pays que le Seigneur ton Dieu doit te donner, un de tes frères qui demeurera dans ta ville tombe dans la pauvreté, tu n’endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main ; 8mais tu l’ouvriras au pauvre, et tu lui prêteras ce dont tu verras qu’il aura besoin. 9Prends garde de ne pas te laisser surprendre par cette pensée impie, et de ne pas dire dans ton cœur : La septième année, qui est l’année de la remise (rémission), est proche ; et de détourner ainsi tes yeux de ton frère qui est pauvre, sans vouloir lui prêter ce qu’il te demande ; de peur qu’il ne crie contre toi au Seigneur, et que cela ne te soit imputé à péché ; 10mais tu lui donneras ce qu’il désire, et tu n’useras d’aucune finesse (ruse) lorsqu’il s’agit de le soulager dans sa nécessité, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en tout temps et dans toutes les choses que tu entreprendras. 11Il y aura toujours des pauvres dans le pays où tu habiteras. C’est pourquoi je t’ordonne d’ouvrir ta main aux besoins de ton frère qui est pauvre et sans secours, et qui demeure avec toi dans ton pays. 12Lorsque ton frère ou ta sœur, Hébreux d’origine, t’ayant été vendus, t’auront servi six ans, tu les renverras libres la septième année, 13et tu ne laisseras pas aller les mains vides celui à qui tu donneras la liberté ; 14mais tu lui donneras pour subsister en chemin quelque chose (un viatique) de tes troupeaux, de ta grange et de ton pressoir, comme des biens que tu as reçus par la bénédiction du Seigneur ton Dieu. 15Souviens-toi que tu as été esclave toi-même dans l’Egypte, et que le Seigneur ton Dieu t’a mis en liberté ; c’est pour cela que je te donne maintenant cet ordre. 16Mais si ton serviteur te dit qu’il ne veut pas sortir, parce qu’il t’aime, toi et ta maison, et qu’il trouve son avantage à être avec toi, 17tu prendras une alène, et tu lui perceras l’oreille à la porte de ta maison, et il te servira à jamais. Tu feras de même à ta servante. 18Ne détourne point tes yeux de dessus eux, après que tu les auras renvoyés libres, puisqu’ils t’ont servi pendant six ans comme t’aurait servi un mercenaire ; afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans toutes les choses que tu feras. 19Tu consacreras au Seigneur ton Dieu tous les mâles d’entre les premiers-nés de tes bœufs et de tes brebis. Tu ne laboureras point avec le premier-né du bœuf, et tu ne tondras point les premiers-nés de tes moutons ; 20mais tu les mangeras chaque année, toi et ta maison, en la présence du Seigneur ton Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi. 21Mais si le premier-né a une tache, s’il est boiteux ou aveugle, s’il a quelque difformité ou quelque défaut en quelque partie de son corps, il ne sera point immolé au Seigneur ton Dieu ; 22mais tu le mangeras dans l’enceinte des murailles de ta ville ; le pur et l’impur en mangeront indifféremment, comme on mange de la chèvre sauvage et du cerf. 23Tu prendras garde seulement de ne pas manger de leur sang ; mais tu le répandras sur la terre comme de l’eau.


Des fêtes de Pâque, de la Pentecôte et des Tabernacles.

Des juges et des magistrats dans les villes.

De la fuite de l’idolâtrie.


16Observe le mois des grains nouveaux, qui est au commencement (le premier) du printemps, en célébrant la Pâque en l’honneur du Seigneur ton Dieu ; car c’est le mois où le Seigneur ton Dieu t’a fait sortir de l’Egypte pendant la nuit. 2(Ainsi) Tu immoleras la Pâque au Seigneur ton Dieu, en lui sacrifiant des brebis et des bœufs, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y établir la gloire de son nom. 3Tu ne mangeras pas de pain levé durant cette fête ; mais pendant sept jours tu mangeras du pain d’affliction, où il n’y ait pas de levain ; parce que tu es sorti de l’Egypte dans une grande (la) frayeur, afin que tu te souviennes du jour de ta sortie d’Egypte tous les jours de ta vie. 4Il ne paraîtra point de levain dans toute l’étendue de ton pays pendant sept jours, et il ne devra rien rester de la chair de la victime qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu’au matin. 5Tu ne pourras pas immoler la Pâque (indifféremment) dans toutes les villes que le Seigneur ton Dieu te donnera, 6mais seulement dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour y établir son nom ; et tu immoleras la Pâque le soir au soleil couchant, car c’est le temps où tu es sorti d’Egypte. 7Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi ; et, te levant le matin, tu retourneras dans tes maisons (tabernacles, note). 8Tu mangeras des pains sans levain pendant six jours ; et, le septième jour, tu ne feras point d’œuvre servile, parce que ce sera le jour de l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur ton Dieu. 9Tu compteras sept semaines depuis le jour où tu auras mis la faucille (faux) dans les blés (la moisson), 10et tu célébreras la fête des semaines en l’honneur du Seigneur ton Dieu, en lui présentant l’oblation volontaire du travail de tes mains, que tu lui offriras, selon que le Seigneur ton Dieu y aura donné sa bénédiction. 11Et tu feras devant le Seigneur ton Dieu des festins (de réjouissance), toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui est dans l’enceinte de tes murailles, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui demeurent avec toi, dans le lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi pour établir son nom. 12(Et) Tu te souviendras que tu as été toi-même esclave en Egypte, et tu auras soin d’observer et de faire ce qui t’a été commandé. 13Tu célébreras aussi la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, lorsque tu auras recueilli de l’aire et du pressoir les fruits de tes champs ; 14et tu feras des festins (de réjouissance) en cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, avec le Lévite, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont dans tes villes. 15Tu célébreras cette fête pendant sept jours en l’honneur du Seigneur ton Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi ; et le Seigneur ton Dieu te bénira dans tous les fruits de tes champs et dans tout le travail de tes mains, et tu seras dans la joie. 16Tous les (tes enfants) mâles paraîtront trois fois l’année devant le Seigneur ton Dieu dans le lieu qu’il aura choisi : à la fête solennelle des pains sans levain, à la fête solennelle des semaines et à la fête solennelle des Tabernacles. Ils ne paraîtront point les mains vides devant le Seigneur ; 17mais chacun offrira à proportion de ce qu’il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné sa bénédiction. 18Tu établiras des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur ton Dieu t’aura données dans chacune de tes tribus, afin qu’ils jugent le peuple selon la justice, 19sans se détourner ni d’un côté ni de l’autre. Tu n’auras point d’égard à la qualité des personnes, et tu ne recevras point de présents, parce que les présents aveuglent les yeux des sages, et corrompent les sentiments (paroles) des justes. 20Tu t’attacheras à ce qui est juste, dans la vue de la justice ; afin que tu vives et que tu possèdes la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée. 21Tu ne planteras ni de grands bois ni aucun arbre auprès de l’autel du Seigneur ton Dieu. 22Tu ne te feras et ne te dresseras point de statue, parce que le Seigneur ton Dieu hait toutes ces choses.


Hébreux idolâtres punis de mort.

Consulter les prêtres dans les causes difficiles.

Election d’un roi.


17Tu n’immoleras point au Seigneur ton Dieu une brebis ou un bœuf qui ait quelque tache ou quelque défaut, parce que c’est une abomination devant le Seigneur ton Dieu. 2Lorsque l’on aura trouvé parmi toi, dans une des villes que le Seigneur ton Dieu te donnera, un homme ou une femme qui commettent le mal devant le Seigneur ton Dieu, et qui viole son alliance 3en servant les dieux étrangers et les adorant, par exemple le soleil et la lune, et toutes les étoiles du ciel, contrairement à mes ordres, 4et que l’on t’en aura fait rapport : si, après l’avoir appris, tu t’en es informé très exactement, et que tu aies reconnu que la chose est véritable, et que cette abomination a été commise dans Israël, 5tu amèneras à la porte de ta ville l’homme ou la femme qui auront fait une chose si détestable (criminelle), et ils seront lapidés. 6Celui qui sera puni de mort sera condamné sur la déposition de deux ou trois témoins ; et nul ne mourra sur le témoignage d’un seul. 7Les témoins lui jetteront les premiers la pierre de leur propre main, et ensuite tout le reste du peuple le lapidera, afin que tu enlèves le mal du milieu de toi. 8Lorsqu’il se trouvera une affaire embrouillée, et où il soit difficile de juger et de discerner entre le sang et le sang, entre une cause et une cause, entre la lèpre et la lèpre ; si tu vois que dans les assemblées qui se tiennent à tes portes les avis des juges sont partagés, va au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi 9et adresse-toi aux prêtres de la race de Lévi, et à celui qui aura été établi en ce temps-là le juge du peuple : tu les consulteras, et ils te découvriront la vérité du jugement que tu dois en porter. 10(Or) Tu feras tout ce qu’auront dit ceux qui président au lieu que le Seigneur aura choisi, et tout ce qu’ils t’auront enseigné 11selon sa loi ; et tu suivras leurs avis, sans te détourner ni à droite ni à gauche. 12Mais celui qui, s’enflant d’orgueil, ne voudra point obéir au commandement du pontife qui en ce temps-là sera le ministre du Seigneur ton Dieu, ni à l’arrêt du juge, sera puni de mort, et tu enlèveras le mal du milieu d’Israël, 13afin que tout le peuple, entendant ce jugement, soit saisi de crainte, et qu’à l’avenir nul se s’enfle d’orgueil. 14Quand tu seras entré dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donnera, que tu en seras en possession, et que tu y demeureras, si tu viens à dire : Je choisirai un roi pour me commander, comme en ont toutes les nations qui nous environnent ; 15tu établiras celui que le Seigneur ton Dieu aura choisi du nombre de tes frères. Tu ne pourras prendre pour roi un homme d’une autre nation et qui ne soit point ton frère. 16Et lorsqu’il sera établi roi, il n’amassera point un grand nombre de chevaux, et il ne ramènera point le peuple en Egypte, s’appuyant sur cette (une) grande quantité de cavalerie, surtout après que le Seigneur vous a commandé de ne plus retourner à l’avenir par cette même voie. 17Il n’aura point une multitude de femmes qui attirent son esprit (par leurs caresses), ni une quantité immense d’or et d’argent. 18Après qu’il se sera assis sur le trône, il fera transcrire dans un livre ce (le) Deutéronome et (de) cette loi du Seigneur dont il recevra une copie des mains des prêtres de la tribu de Lévi. 19Il l’aura avec lui, et il en (le) lira tous les jours de sa vie, pour apprendre à craindre le Seigneur son Dieu, et à garder ses paroles et ses cérémonies qui sont prescrites dans la loi. 20Que son cœur ne s’élève point par orgueil au-dessus de ses frères, et qu’il ne se détourne ni à droite ni à gauche, afin qu’il règne longtemps, lui et ses fils, sur le peuple d’Israël.


Partage des prêtres et des Lévites.

Défense de consulter les devins.

Prophète que Dieu doit susciter.

Marques pour distinguer les faux prophètes.


18Les prêtres, les Lévites, et tous ceux qui sont de cette même tribu, n’auront point de part ni d’héritage avec le reste d’Israël, mais (parce qu’) ils mangeront des sacrifices du Seigneur et des oblations qui lui seront faites ; 2et ils ne prendront rien autre chose de ce que leurs frères posséderont, parce que le Seigneur est lui-même leur héritage, selon qu’il le leur a dit. 3Voici ce que les prêtres auront droit de prendre du peuple et de ceux qui offrent des victimes. Quand ils immoleront soit un bœuf, soit une brebis, ils donneront au prêtre l’épaule et la poitrine. 4Ils lui donneront aussi les prémices du froment (blé), du vin et de l’huile, et une partie des laines lorsqu’ils feront tondre leurs brebis. 5Car le Seigneur ton Dieu l’a choisi d’entre toutes tes tribus, afin qu’il se tienne devant le Seigneur, et qu’il serve à la gloire de son nom, lui et ses enfants, à jamais. 6Si un Lévite sort de l’une de vos villes répandues dans tout Israël, dans laquelle il habite, et qu’il veuille demeurer au lieu que le Seigneur aura choisi, 7il sera employé au ministère du Seigneur ton (son) Dieu, comme tous Les lévites, ses frères, qui se tiendront pendant ce temps-là devant le Seigneur. 8Il recevra la même part que les autres des viandes qui seront offertes, outre la part qui lui est acquise dans sa ville par la succession aux droits de son père. 9Lorsque tu seras entré dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donnera, prends (bien) garde de ne pas vouloir imiter les abominations de ces peuples ; 10et qu’il ne se trouve personne parmi toi qui (prétende) purifier son fils ou sa fille en les faisant passer par le feu, ou qui consulte les devins, ou qui observe les songes et les augures, ou qui use de maléfices, 11de sortilèges et d’enchantements, ou qui consulte ceux qui ont l’esprit de python et qui s’occupent de divination, ou qui interroge les morts pour apprendre d’eux la vérité. 12Car le Seigneur a en abomination toutes ces choses, et il exterminera tous ces peuples à ton entrée, à cause de ces sortes de crimes qu’ils ont commis. 13Tu seras parfait et sans tache avec le Seigneur ton Dieu. 14Ces nations dont tu vas posséder le pays écoutent les augures et les devins ; mais, pour toi, tu as été instruit autrement par le Seigneur ton Dieu. 15Le Seigneur ton Dieu te suscitera un Prophète comme moi, de ta nation et d’entre tes frères ; c’est lui que tu écouteras, 16selon la demande que tu fis au Seigneur ton Dieu près du mont Horeb, où tout le peuple était assemblé, en lui disant : Que je n’entende plus la voix du Seigneur mon Dieu, et que je ne vois plus ce feu effroyable, de peur que je ne meure. 17Et le Seigneur me dit : Tout ce que ce peuple vient de dire est raisonnable (ont bien dit). 18Je leur susciterai du milieu de leurs frères un Prophète semblable à toi ; je lui mettrai mes paroles dans la bouche, et il leur dira tout ce que je lui ordonnerai. 19Si quelqu’un ne veut pas entendre les paroles que ce Prophète prononcera en mon nom, c’est moi qui en ferai la vengeance. 20(Mais) Si un prophète corrompu par son orgueil entreprend de parler en mon nom, et de dire des choses que je ne lui ai point commandé de dire, ou s’il parle au nom des dieux étrangers, il sera puni de mort. 21Que si tu dis secrètement en toi-même : Comment puis-je discerner une parole que le Seigneur n’a point dite ? 22voici le signe que tu auras pour le connaître : Si ce que ce prophète a prédit au nom du Seigneur n’arrive point, c’est une marque que ce n’était pas le Seigneur qui l’avait dit, mais que ce prophète l’avait inventé par l’orgueil et l’enflure de son esprit. C’est pourquoi tu n’auras aucun respect pour ce prophète.


Villes de refuge.

Homicide.

Défense de changer les bornes.

Châtiment des faux témoins.

Peine du talion.


19Quand le Seigneur ton Dieu aura exterminé les peuples dont il doit te donner la terre, que tu seras en possession du pays, et que tu demeureras dans ses villes et dans ses maisons, 2tu te destineras trois villes au milieu du pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession. 3Tu auras soin d’en rendre le chemin aisé, et de séparer en trois parties égales toute l’étendue du pays que tu posséderas, afin que celui qui sera obligé de s’enfuir pour avoir tué un homme ait un lieu rapproché où il puisse se retirer en sûreté. 4Voici la loi que vous garderez à l’égard de l’homicide en fuite à qui on devra conserver la vie. Si quelqu’un a frappé son prochain par mégarde, et qu’il soit prouvé qu’il n’avait aucune haine contre lui quelques jours auparavant, 5mais qu’il s’en était allé simplement en une forêt pour couper du bois, et que le fer (la cognée) de sa hache, lorsqu’il en voulait couper un arbre, s’est échappé(e) de sa main, et, sortant du manche où il était attaché, a frappé son ami et l’a tué, il se retirera dans l’une de ces trois villes, et sa vie y sera en sûreté ; 6de peur que le plus proche parent de celui dont le sang a été répandu, étant emporté par sa douleur, ne poursuive l’homicide et ne l’atteigne si le chemin est trop long, et ne tue celui qui n’a point mérité la mort, parce qu’il ne paraît point qu’il ait eu auparavant de haine contre celui qui a été tué. 7C’est pourquoi je t’ordonne de mettre ces trois villes à une égale distance de l’une à l’autre. 8Mais lorsque le Seigneur ton Dieu aura étendu tes limites, selon qu’il en a assuré tes pères avec serment, et qu’il t’aura donné toute la terre qu’il leur a promise 9(au cas néanmoins que tu gardes ses ordonnances, et que tu fasses ce que je te prescris aujourd’hui, qui est d’aimer le Seigneur ton Dieu, et de marcher dans ses voies en tout temps), tu ajouteras trois autres villes à ces premières, et tu en doubleras ainsi le nombre ; 10afin qu’on ne répande pas le sang innocent au milieu du pays que le Seigneur ton Dieu doit te faire posséder, et que tu ne deviennes pas toi-même coupable de l’effusion du sang. 11Mais si quelqu’un, haïssant son prochain, a cherché l’occasion de le surprendre et lui ôter la vie, et que l’attaquant, il le frappe et le tue, et qu’il s’enfuie dans l’une de ces villes, 12les anciens de cette (sa) ville l’enverront prendre, et, l’ayant tiré du lieu où il s’était mis en sûreté, ils le livreront entre les mains du parent de celui dont le sang aura été répandu, et il sera puni de mort. 13Tu n’auras point pitié de lui, et tu ôteras du milieu d’Israël le crime commis par l’effusion du sang innocent, afin que tu sois heureux. 14Tu ne (en)lèveras pas, et tu ne transporteras (déplaceras) pas les bornes de ton prochain placées par tes prédécesseurs dans l’héritage que le Seigneur ton Dieu te donnera dans le pays que tu dois posséder. 15Un seul témoin ne s’élèvera point contre quelqu’un, quelle que soit la faute ou le crime dont il l’accuse ; mais tout sera vérifié par la bouche de deux ou de trois témoins. 16Si un faux témoin entreprend d’accuser un homme d’avoir violé la loi, 17dans ce démêlé qu’ils auront ensemble, ils se présenteront tous deux devant le Seigneur en la présence des prêtres et des juges qui seront en charge en ce temps-là. 18Et lorsqu’après une très exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie (un mensonge) contre son frère, 19ils le traiteront comme il avait dessein de traiter son frère, et tu ôteras le mal d’au milieu de toi ; 20afin que les autres, l’apprenant, soient dans la crainte, et qu’ils n’osent entreprendre rien de semblable. 21Tu n’auras point compassion du coupable ; mais tu feras rendre vie pour vie, œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied.


Loi pour la guerre.

Ordonnance pour les sièges des villes.

Traitement envers les Chananéens.


20Lorsque tu iras faire la guerre contre tes ennemis, et qu’ayant vu leur cavalerie et leurs chars, tu trouveras que leur armée sera plus nombreuse que la tienne, tu ne les craindras point, parce que le Seigneur ton Dieu qui t’a (re)tiré de l’Egypte est avec toi. 2Et quand l’heure du combat sera proche, le prêtre se présentera à la tête de l’armée, et il parlera ainsi au peuple : 3Ecoute, Israël ; vous devez aujourd’hui combattre contre vos ennemis ; que votre cœur ne s’étonne point, ne craignez point, ne reculez point devant eux, et n’en ayez aucune peur ; 4car le Seigneur votre Dieu est au milieu de vous, et il combattra pour vous contre vos ennemis, afin de vous délivrer du péril. 5Les officiers (chefs) aussi crieront chacun à la tête de son corps, en sorte que l’armée l’entende : Y a-t-il quelqu’un qui ait bâti une maison neuve, et qui ne l’ait pas encore habitée ? Qu’il s’en aille et retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans le combat, et qu’un autre ne loge le premier dans sa maison. 6Y a-t-il quelqu’un qui ait planté une vigne, laquelle ne soit pas encore en un tel état que tout le monde ait la liberté d’en manger ? Qu’il s’en aille, et qu’il retourne en sa maison, de peur que, s’il vient à mourir dans le combat, un autre ne fasse ce qu’il devait faire. 7Y a-t-il quelqu’un qui ait été fiancé à une femme, et qui ne l’ait pas encore épousée ? Qu’il s’en aille et qu’il s’en retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans le combat et qu’un autre ne l’épouse. 8Après avoir dit ces choses, ils ajouteront encore ce qui suit, et ils diront au peuple : Y a-t-il quelqu’un qui soit timide, et dont le cœur soit frappé de frayeur ? Qu’il s’en aille, et qu’il retourne en sa maison, de peur qu’il ne jette l’épouvante dans le cœur de ses frères, comme il est déjà lui-même tout saisi de crainte. 9Et après que les officiers (chefs) de l’armée auront cessé de parler, chacun préparera ses bataillons pour le combat. 10Quand tu t’approcheras d’une ville pour l’assiéger, tu lui offriras d’abord la paix. 11Si elle l’accepte, et qu’elle t’ouvre ses portes, tout le peuple qui s’y trouvera sera sauvé, et te sera assujetti moyennant un tribut. 12Mais si elle ne veut point recevoir les conditions de paix, et qu’elle commence à te déclarer la guerre, tu l’assiégeras. 13Et lorsque le Seigneur ton Dieu te l’aura livrée entre les mains, tu feras passer tous les mâles au fil de l’épée, 14en réservant les femmes, les enfants, le bétail et tout le reste de ce qui se trouvera dans la ville. Tu distribueras le butin à toute l’armée, et tu te nourriras des dépouilles de tes ennemis que le Seigneur ton Dieu t’aura données. 15C’est ainsi que vous en userez à l’égard de toutes les villes qui seront très éloignées de toi, et qui ne sont pas de celles que tu dois recevoir pour les posséder. 16Mais quant aux villes qui te seront données, tu ne laisseras la vie à aucun de leurs habitants ; 17mais tu les feras tous passer au fil de l’épée, c’est-à-dire les Héthéens, les Amorrhéens, les Chananéens, les Phéréséens, les Hévéens et les Jébuséens, comme le Seigneur ton Dieu te l’a commandé ; 18de peur qu’ils ne vous apprennent à commettre toutes les abominations qu’ils ont commises eux-mêmes dans le culte de leurs dieux, et que vous ne péchiez contre le Seigneur votre Dieu. 19Lorsque tu assiégeras longtemps une ville, et que tu élèveras tout autour des forts et des remparts afin de la prendre, tu n’abattras point les arbres qui portent du fruit dont on peut manger, et tu ne renverseras point à coups de hache tous les arbres du pays d’alentour, parce que ce n’est que du bois, et non pas des hommes qui puissent accroître le nombre de tes ennemis. 20Si ce ne sont point des arbres fruitiers, mais des arbres sauvages qui servent aux autres usages de la vie, tu les abattras pour en faire des machines, jusqu’à ce que tu aies pris la ville qui se défend contre toi.


Expiation d’un meurtre dont on ignore l’auteur.

Mariage avec une captive.

Droit des premiers-nés.

Fils désobéissant.

Corps détaché de la potence.


21Lorsque, dans le pays que le Seigneur ton Dieu doit te donner, on trouvera le cadavre d’un homme qui aura été tué, sans qu’on sache qui a commis ce meurtre, 2les anciens et ceux que vous aurez comme juges viendront et mesureront l’espace qu’il y aura depuis le cadavre jusqu’à toutes les villes d’alentour ; 3et ayant reconnu celle qui en sera la plus rapprochée, les anciens de cette ville(-là) prendront dans le troupeau une génisse qui n’aura point encore porté le joug ni labouré la terre ; 4ils la mèneront dans une vallée toute raboteuse et pleine de cailloux, qui n’ait jamais été labourée ni ensemencée, et là ils couperont le cou à la génisse. 5Les prêtres, enfants de Lévi, que le Seigneur ton Dieu aura choisis pour exercer les fonctions de leur ministère, afin qu’ils donnent la bénédiction en son nom, et que toute affaire qui survient, tout ce qui est pur ou impur, se juge par leur avis, s’approcheront ; 6et les anciens de cette ville viendront près du corps de celui qui aura été tué ; ils laveront leurs mains sur la génisse qu’on aura fait mourir dans la vallée, 7et ils diront : Nos mains n’ont pas répandu ce sang, et nos yeux ne l’ont point vu répandre. 8Seigneur, soyez favorable (propice) à votre peuple d’Israël que vous avez racheté, et ne lui imputez pas le sang innocent qui a été répandu au milieu de votre peuple. Ainsi le crime de ce meurtre ne tombera point sur eux, 9et tu n’auras aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque tu auras fait ce que le Seigneur t’a commandé. 10Lorsque tu seras allé combattre tes ennemis, si le Seigneur ton Dieu te les livre entre les mains, et que, les emmenant captifs, 11vous voyiez parmi les prisonniers de guerre une femme qui soit belle, que tu conçoives pour elle de l’affection, et que tu veuilles l’épouser, 12tu la feras entrer dans ta maison, où elle se rasera les cheveux et se coupera les ongles ; 13elle quittera la robe avec laquelle elle a été prise, et, se tenant assise en ta maison, elle pleurera son père et sa mère un mois durant ; après cela, tu la prendras pour toi, tu dormiras avec elle, et elle sera ta femme. 14Mais si elle cesse plus tard de te plaire, tu la renverras libre, et tu ne pourras point la vendre pour de l’argent, ni l’opprimer par ta puissance, parce que tu l’as humiliée. 15Si un homme a deux femmes, dont il aime l’une et n’aime pas l’autre, et que ces deux femmes ayant eu des enfants de lui, le fils de celle qu’il n’aime pas (femme odieuse) soit l’aîné, 16lorsqu’il voudra partager son bien entre ses enfants, il ne pourra pas faire son aîné le fils de celle qu’il aime, ni le préférer au fils de celle qu’il n’aime pas (femme odieuse) ; 17mais il reconnaîtra pour l’aîné le fils de celle qu’il n’aime pas (femme odieuse), et lui donnera une portion double de tout ce qu’il possède ; parce que c’est lui qui est le premier de ses enfants, et que le droit d’aînesse lui est dû. 18Si un homme a un fils rebelle et insolent, qui ne se rende pas au commandement de son père ni de sa mère, et qui, en ayant été réprimandé, refuse avec mépris de leur obéir, 19ils le prendront et le mèneront aux anciens de la ville, et à la porte où se rendent les jugements, 20et ils leur diront : Voici notre fils qui est un rebelle et un insolent ; il méprise et refuse d’écouter nos remontrances, et il passe sa vie dans les débauches, dans la dissolution et dans la bonne chère ; 21alors le peuple de cette ville le lapidera, et il sera puni de mort, afin que vous ôtiez le mal du milieu de vous, et que tout Israël, entendant cet exemple, soit saisi de crainte. 22Lorsqu’un homme aura commis un crime digne de mort, et qu’ayant été condamné à mourir, il aura été attaché à une potence, 23son cadavre ne demeurera point à cette potence, mais il sera enseveli le même jour, parce que celui qui est pendu au bois est maudit de Dieu. Et tu prendras garde de ne pas souiller la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée pour la posséder.


Charité envers le prochain.

Femme accusée de n’avoir pas été trouvée vierge.

Peine contre ceux qui auront violé une fille.


22Lorsque tu verras le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne passeras point ton chemin, mais tu les ramèneras à ton frère, 2quand même il ne serait point ton parent, et ne le connusses-tu pas : tu les mèneras à ta maison, et ils y demeureront jusqu’à ce que ton frère les cherche et les reçoive de toi. 3Tu feras de même à l’égard de l’âne, ou du vêtement, ou de quoi que ce soit que ton frère ait perdu ; et quand tu l’auras trouvé, tu ne le négligeras point sous prétexte que cela ne t’appartient point, mais à un autre. 4Si tu vois l’âne ou le bœuf de ton frère tombé dans le chemin, tu ne seras point indifférent, mais tu l’aideras à se (le) relever (avec lui). 5Une femme ne prendra point un vêtement d’homme, et un homme ne prendra point un vêtement de femme ; car celui qui le fait est abominable devant Dieu. 6Si, marchant dans un chemin, tu trouves sur un arbre ou à terre le nid d’un oiseau, et la mère sur ses petits ou sur ses œufs, tu ne retiendras point la mère avec ses petits ; 7mais, ayant pris les petits, tu la laisseras aller, afin que tu sois heureux, et que tu vives longtemps. 8Lorsque tu auras bâti une maison neuve, tu feras un petit mur tout autour du toit ; de peur que le sang ne soit répandu dans ta maison, et que, quelqu’un tombant de ce lieu élevé, tu ne sois coupable de sa mort. 9Tu ne sèmeras point d’autre semence dans ta vigne, de peur que la graine que tu auras semée et ce qui naîtra de la vigne ne se corrompent l’un l’autre (ne soient pareillement sanctifiés, note). 10Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble. 11Tu ne te revêtiras pas d’un habit qui soit tissé de laine et de lin. 12Tu feras (avec) de(s) (petits) cordons des (aux) franges que tu mettras aux quatre coins de ton manteau dont tu te couvres (couvriras). 13Si un homme, ayant épousé une femme, en conçoit ensuite de l’aversion, 14et que, cherchant un prétexte pour la répudier, il lui impute un crime honteux (reprochant une réputation très mauvaise), en disant : J’ai épousé cette femme ; mais m’étant approché d’elle, j’ai reconnu qu’elle n’était pas vierge, 15son père et sa mère la prendront, et ils présenteront aux anciens de la ville, qui se tiennent à la porte, les preuves de la virginité de leur fille ; 16et le père dira : J’ai donné ma fille à cet homme pour femme ; mais, parce qu’il en a maintenant de l’aversion, 17il lui impute un crime honteux, en disant : Je n’ai pas trouvé que ta fille fût vierge. Et cependant voici les preuves de la virginité de ma fille. Ils présenteront en même temps le linge (vêtement) devant les anciens de la ville ; 18et ces anciens de la ville, prenant cet homme, lui feront souffrir la peine du fouet (le flagelleront), 19et le condamneront de plus à payer cent sicles d’argent, qu’il donnera au père de la jeune fille, parce qu’il a déshonoré par une accusation d’infamie une vierge d’Israël ; elle demeurera sa femme, sans qu’il puisse la répudier tant qu’il vivra. 20Mais si ce qu’il objecte est véritable, et s’il se trouve que la jeune femme, quand il l’épousa, n’était pas vierge, 21on la chassera hors de la porte de la maison de son père, et les habitants de cette ville la lapideront, et elle mourra, parce qu’elle a commis un crime détestable dans Israël, étant tombée en fornication dans la maison de son père ; tu ôteras ainsi le mal du milieu de toi. 22Si un homme dort avec la femme d’un autre, ils mourront tous deux, l’homme adultère et la femme adultère ; et tu ôteras le mal du milieu d’Israël. 23Si, après qu’une jeune fille vierge a été fiancée, quelqu’un la trouve dans la ville et la corrompt, 24tu les feras sortir l’un et l’autre à la porte de la ville, et ils seront tous deux lapidés : la jeune fille, parce qu’étant dans la ville, elle n’a pas crié ; et l’homme, parce qu’il a abusé de la femme de son prochain ; et tu ôteras le mal du milieu de toi. 25Mais si un homme trouve dans un champ une jeune fille qui est fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, il sera seul puni de mort ; 26la jeune fille ne souffrira rien, et elle n’est point digne de mort, parce que, de même qu’un voleur s’élevant tout à coup contre son frère lui ôte la vie, ainsi cette jeune fille a souffert une semblable violence. 27Elle était seule dans un champ, elle a crié, et personne n’est venu pour la délivrer. 28Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’a point été fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, les juges, après avoir pris connaissance de cette affaire, 29condamneront celui qui l’a déshonorée à donner au père de la jeune fille cinquante sicles d’argent, et il la prendra pour femme, parce qu’il a abusé d’elle, et jamais il ne pourra la répudier. 30Un homme n’épousera pas la femme de son père, et il ne découvrira point ce que la pudeur doit cacher.


Personnes qu’on ne devait point admettre dans l’assemblée du Seigneur.

Pureté du camp.

Usure.

Vœux.


23L’eunuque, dans lequel ce que Dieu a destiné à la conservation de l’espèce aura été ou retranché ou blessé d’une blessure incurable, n’entrera point dans l’assemblée du Seigneur. 2Celui qui est bâtard, c’est-à-dire qui est né d’une femme prostituée, n’entrera point dans l’assemblée du Seigneur jusqu’à la dixième génération. 3L’Ammonite et le Moabite n’entreront jamais dans l’assemblée du Seigneur, pas même après la dixième génération, 4parce qu’ils n’ont pas voulu venir au-devant de vous avec du pain et de l’eau, lorsque vous étiez en chemin, après votre sortie d’Egypte ; et parce qu’ils ont gagné et fait venir contre toi Balaam, fils de Béor, de la Mésopotamie de Syrie, afin qu’il te maudît. 5Mais le Seigneur ton Dieu ne voulut point écouter Balaam ; et, parce qu’il t’aimait, il obligea Balaam de te donner des bénédictions au lieu des malédictions (qu’il voulait te donner). 6Tu ne feras point de paix avec ces peuples, et tu ne leur procureras jamais aucun bien tant que tu vivras. 7Tu n’auras pas l’Iduméen en abomination, parce qu’il est ton frère ; ni l’Egyptien, parce que tu as été étranger en son pays. 8Ceux qui seront nés de ces deux peuples entreront à la troisième génération dans l’assemblée du Seigneur. 9Lorsque tu marcheras contre tes ennemis pour les combattre, tu auras soin de t’abstenir de toute action mauvaise. 10Si un homme d’entre vous a souffert quelque chose d’impur dans un songe pendant la nuit, il sortira hors du camp, 11et il n’y reviendra point jusqu’à ce qu’au soir il se soit lavé dans l’eau ; et, après le coucher du soleil, il reviendra dans le camp. 12Tu auras un lieu hors du camp où tu iras pour tes besoins naturels. 13Et portant un bâton pointu à ta ceinture, lorsque tu voudras te soulager (t’asseoir), tu feras un creux en rond, et tu recouvriras les excréments de terre (ce qui est sorti de toi) 14après t’être soulagé (relevé de là). (Car le Seigneur ton Dieu marche au milieu de ton camp pour te délivrer de tout péril, et pour te livrer tes ennemis.) Ainsi tu auras soin que ton camp soit pur et saint, et qu’il n’y paraisse rien qui le souille (aucune saleté), de peur que le Seigneur ne t’abandonne. 15Tu ne livreras point entre les mains de son maître l’esclave qui s’est réfugié chez toi. 16Il demeurera parmi toi au lieu où il lui plaira, et il trouvera le repos et la sûreté dans quelqu’une de tes villes, sans que tu lui fasses aucune peine. 17Il n’y aura point de femme prostituée (publique) d’entre les filles d’Israël, ni de fornicateur (prostitué) d’entre les enfants d’Israël. 18Tu n’offriras point dans la maison du Seigneur ton Dieu la récompense de la prostituée, ni le prix du chien, quelque vœu que tu aies fait : parce que l’un et l’autre sont abominables devant le Seigneur ton Dieu. 19Tu ne prêteras à usure à ton frère ni de l’argent, ni du grain, ni quelque autre chose que ce soit, 20mais seulement aux étrangers. Tu prêteras à ton frère ce dont il aura besoin, sans en tirer aucun intérêt ; afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse en tout ce que tu feras dans le pays dont tu dois entrer en possession. 21Lorsque tu auras fait un vœu au Seigneur ton Dieu, tu ne différeras point de l’accomplir, parce que le Seigneur ton Dieu t’en demandera compte, et que si tu diffères, cela te sera imputé à péché. 22Tu seras exempt de péché si tu ne veux faire aucune promesse ; 23mais, lorsqu’une fois la parole sera sortie de ta bouche, tu l’accompliras, et tu feras selon ce que tu as promis au Seigneur ton Dieu, l’ayant fait de ta propre volonté, et l’ayant déclaré par ta bouche. 24Quand tu entreras dans la vigne de ton prochain, tu pourras manger des raisins autant que tu voudras ; mais tu n’en apporteras point dehors avec toi. 25Si tu entres dans les blés de ton ami, tu en pourras cueillir des épis et les froisser (broyer) avec la main ; mais tu n’en pourras pas couper avec la faucille (faux).


Lois touchant le divorce.

Gages.

Lèpre.

Abandonner aux pauvres ce qui reste après la moisson et les vendanges.


24Si un homme, ayant épousé une femme et ayant vécu avec elle, en conçoit ensuite du dégoût à cause de quelque défaut honteux, il fera un écrit de divorce (acte de répudiation), et, l’ayant mis entre les mains de cette femme, il la renverra hors de sa maison. 2Et si, après qu’elle est sortie, elle épouse un second mari, 3qui conçoive de l’aversion pour elle, et qui la renvoie encore hors de sa maison après lui avoir donné un écrit de divorce (acte de répudiation), ou s’il vient simplement à mourir, 4le premier mari ne pourra plus la reprendre pour sa femme, parce qu’elle a été souillée, et qu’elle est devenue abominable devant le Seigneur ; ne souffre pas qu’un tel péché se commette dans la terre dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession. 5Lorsqu’un homme aura épousé une femme depuis peu, il n’ira point à la guerre, et on ne lui imposera aucune charge publique ; mais il pourra (s’occupera) sans aucune faute s’appliquer à sa maison, et passer (se réjouir) une année en joie avec sa femme. 6Tu ne recevras point pour gage la meule inférieure ou supérieure du moulin, parce que celui qui te l’offre t’engage sa propre vie (âme). 7Si un homme est surpris tendant un piège à (embauchant) son frère d’entre les enfants d’Israël, et que, l’ayant vendu comme esclave, il en ait reçu le prix, il sera puni de mort ; et tu ôteras le mal du milieu de toi. 8Evite avec un soin extrême tout ce qui pourrait te faire tomber dans la plaie de la lèpre ; fais pour cela tout ce que les prêtres de la race de Lévi t’enseigneront, selon ce que je leur ai commandé, et accomplis-le exactement. 9Souvenez-vous de la manière dont le Seigneur votre Dieu a traité Marie durant le voyage, après votre sortie de l’Egypte. 10Lorsque tu redemanderas à ton prochain quelque chose qu’il te doit, tu n’entreras point dans sa maison pour en apporter un gage, 11mais tu te tiendras dehors, et il te donnera lui-même ce qu’il aura ; 12et s’il est pauvre, le gage qu’il t’aura donné ne passera pas la nuit chez toi ; 13mais tu le lui rendras aussitôt avant le coucher du soleil, afin que, dormant dans son vêtement, il te bénisse, et que tu sois trouvé juste devant le Seigneur ton Dieu. 14Tu ne refuseras point à l’indigent et au pauvre ce que tu lui dois, soit qu’il soit ton frère, ou qu’étant venu du dehors (étranger), il demeure avec toi dans ton pays et dans ta ville ; 15mais tu lui rendras le même jour le prix de son travail avant le coucher du soleil, parce qu’il est pauvre et qu’il n’a que cela pour vivre ; de peur qu’il ne crie contre toi au Seigneur, et que cela ne te soit imputé à péché. 16On ne fera pas mourir les pères pour les enfants, ni les enfants pour les pères ; mais chacun mourra pour son péché. 17Tu ne renverseras pas la justice dans la cause de (Tu ne pervertiras le jugement) l’étranger ni de l’orphelin, et tu n’ôteras point à la veuve son vêtement pour qu’il te tienne lieu de gage. 18Souviens-toi que tu as été esclave en Egypte, et que le Seigneur ton Dieu t’en a (re)tiré. C’est pourquoi voici ce que je te commande de faire : 19Lorsque tu auras coupé tes grains dans ton champ, et que tu y auras laissé une javelle (gerbe) par oubli, tu n’y retourneras point pour l’emporter ; mais tu la laisseras prendre à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans toutes les œuvres de tes mains. 20Quand tu auras recueilli les fruits des oliviers, tu ne reviendras point reprendre ceux qui seront restés sur les arbres ; mais tu les laisseras à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve. 21Quand tu auras vendangé ta vigne, tu n’iras point cueillir les raisins qui y seront demeurés ; mais ils seront pour l’étranger, pour l’orphelin et pour la veuve. 22Souviens-toi que tu as été toi-même esclave en Egypte ; car c’est pour cela que je te fais ce commandement.


Peine du fouet.

Frère obligé d’épouser la veuve de son frère.

Ordre de détruire les Amalécites.


25S’il s’excite un différend entre deux hommes, et qu’ils portent l’affaire devant les juges, celui qu’ils reconnaîtront avoir la justice de son côté sera purifié par eux et gagnera sa cause ; et ils condamneront d’impiété celui qu’ils auront jugé impie. 2Et s’ils trouvent que le coupable mérite d’être battu, ils ordonneront qu’il soit couché par terre (le renverseront, note), et qu’il soit battu devant eux. Le nombre des coups se règlera d’après la nature du péché ; 3en sorte, néanmoins, qu’ils ne dépassent point celui de quarante, de peur que ton frère ne s’en aille après en avoir été déchiré misérablement devant tes yeux. 4Tu ne lieras pas la bouche du bœuf qui foule tes grains dans l’aire. 5Lorsque deux frères demeurent ensemble, et que l’un d’eux sera mort sans enfants, la femme du mort n’en épousera point un autre, mais le frère de son mari l’épousera, et suscitera des enfants à son frère 6et il donnera le nom de son frère à l’aîné des fils qu’il aura d’elle, afin que le nom de son frère ne se perde point dans Israël. 7Mais s’il ne veut pas épouser la femme de son frère, qui lui est due selon la loi, cette femme ira à la porte de la ville, et elle s’adressera aux anciens, et leur dira : Le frère de mon mari ne veut pas (res)susciter dans Israël le nom de son frère, ni me prendre pour sa femme, 8et aussitôt ils le feront appeler et ils l’interrogeront. S’il répond : Je ne veux point épouser cette femme, 9la femme s’approchera de lui devant les anciens, et lui ôtera sa chaussure du pied, et lui crachera au visage, en disant : C’est ainsi que sera traité celui qui ne veut pas établir la maison de son frère ; 10et sa maison sera appelée dans Israël la Maison du déchaussé. 11S’il arrive un démêlé entre deux hommes, et qu’ils commencent à se quereller l’un l’autre, et que la femme de l’un, voulant tirer son mari d’entre les mains de l’autre qui sera plus fort que lui, étende la main et le prenne par un endroit que la pudeur défend de nommer, 12tu lui couperas la main, sans te laisser fléchir d’aucune compassion pour elle. 13Tu n’auras point en réserve plusieurs poids, l’un plus fort et l’autre plus faible ; 14et il n’y aura pas dans ta maison une mesure (un boisseau) plus grande et une plus petite. 15Tu n’auras qu’un poids juste et véritable ; et il n’y aura chez toi qu’une mesure (un boisseau), qui sera la véritable et toujours la même ; afin que tu vives longtemps sur la terre que le Seigneur ton Dieu t’aura donnée. 16Car le Seigneur ton Dieu a en abomination celui qui fait ces choses, et il a horreur de toute injustice. 17Souviens-toi de ce que t’a fait Amalec dans le chemin, lorsque tu sortais d’Egypte ; 18de quelle manière il fondit sur toi, et tailla en pièces la queue (les derniers) de ton armée, que la lassitude avait obligé de s’arrêter lorsque tu étais toi-même tout épuisé de faim et de travail, sans qu’il ait eu aucune crainte de Dieu. 19Lors donc que le Seigneur ton Dieu t’aura donné du repos, et qu’il t’aura assujetti toutes les nations situées tout autour de toi dans la terre qu’il t’a promise, tu extermineras de dessous le ciel le nom d’Amalec. Prends (bien) garde de l’oublier.


Cérémonies qui devaient s’observer lorsqu’on offrait les prémices des fruits.


26Lorsque tu seras entré dans le pays dont le Seigneur ton Dieu doit te mettre en possession, que tu en seras devenu le maître, et que tu y seras établi, 2tu prendras les prémices de tous les fruits de ta terre, et, les ayant mis dans une (la, note) corbeille, tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi afin que son nom y soit invoqué. 3Là, t’approchant du prêtre qui sera (qu’il y aura) en ce temps-là, tu lui diras : Je reconnais aujourd’hui publiquement devant le Seigneur ton Dieu que je suis entré dans la terre qu’il avait promis(e ?) avec serment à nos pères de nous donner. 4Et (Alors) le prêtre, prenant la corbeille de ta main, la mettra devant l’autel du Seigneur ton Dieu ; 5et tu diras en la présence du Seigneur ton Dieu : Le (Un, note) Syrien poursuivait mon père, qui descendit en Egypte, et il y demeura comme étranger, ayant très peu de personnes avec lui ; mais il s’accrut depuis, jusqu’à former un peuple grand et puissant, qui se multiplia jusqu’à l’infini. 6Cependant les Egyptiens nous affligèrent et nous persécutèrent, nous accablant de charges (fardeaux) insupportables (très lourds) ; 7mais nous criâmes au Seigneur, le Dieu de nos pères, qui nous exauça, et qui, regardant favorablement notre affliction, nos travaux, et l’extrémité où nous étions réduits (et notre angoisse), 8nous (re)tira d’Egypte par sa main toute-puissante et en déployant toute la force de son bras, après avoir jeté une frayeur extraordinaire dans ces peuples par des miracles et des prodiges (inouïs) ; 9et il nous a fait entrer dans ce pays, et nous a donné cette terre où coulent le lait et le miel. 10C’est pourquoi j’offre maintenant les prémices des fruits de la terre que le Seigneur m’a donnée. (Et) Tu laisseras ces prémices devant le Seigneur ton Dieu, et après avoir adoré le Seigneur ton Dieu, 11tu feras un festin (de réjouissance) en mangeant de tous les biens que le Seigneur ton Dieu t’aura donnés et à toute ta maison, toi, le Lévite et l’étranger qui sont avec toi. 12Lorsque tu auras achevé de donner la dîme de tous tes fruits, tu donneras, la troisième année, les dîmes aux Lévites, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, afin qu’ils mangent au milieu de toi et qu’ils soient rassasiés ; 13et tu diras ceci devant le Seigneur ton Dieu : J’ai ôté de ma maison ce qui vous était consacré, et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve, comme vous me l’avez commandé ; je n’ai point négligé vos ordonnances, ni oublié ce que vous m’avez commandé. 14Je n’ai pas mangé de ces choses lorsque j’étais dans le deuil ; je ne les ai point mises à part pour m’en servir à des usages profanes, et je n’en ai rien employé dans les funérailles des morts ; j’ai obéi à la voix du Seigneur mon Dieu, et j’ai fait tout ce que vous m’avez ordonné. 15Regardez(-nous) donc de votre sanctuaire et de ce lieu où vous demeurez au plus haut des cieux, et bénissez votre peuple d’Israël, et la terre que vous nous avez donnée selon le serment que vous en avez fait à nos pères, cette terre où coulent le lait et le miel. 16Le Seigneur ton Dieu te commande aujourd’hui d’observer ces ordonnances et ces lois, de les garder et de les accomplir de tout ton cœur et de toute ton âme. 17Tu as aujourd’hui choisi le Seigneur, afin qu’il soit ton Dieu, afin que tu marches dans ses voies, que tu gardes ses cérémonies, ses ordonnances et ses lois, et que tu obéisses à ses commandements. 18Et le Seigneur t’a aussi choisi aujourd’hui, afin que tu sois son peuple particulier, selon qu’il te l’a déclaré, afin que tu observes ses préceptes, 19et qu’il te rende le peuple le plus illustre de toutes les nations qu’il a créées pour sa louange, pour son nom et pour sa gloire ; et que tu sois le peuple saint du Seigneur ton Dieu, selon sa parole.


Ordre de dresser un monument au-delà du Jourdain.

Cérémonies qu’on devait observer en prononçant les bénédictions et les malédictions sur les monts Garizim et Hébal.


27(Or) Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent : Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui. 2Et lorsqu’ayant passé le Jourdain, vous serez entrés dans le pays que le Seigneur ton Dieu te donnera, tu élèveras de grandes pierres que tu enduiras de chaux, 3pour y pouvoir écrire toutes les paroles de cette loi quand vous aurez passé le Jourdain ; afin que tu entres dans la terre que le Seigneur ton Dieu te donnera, cette terre où coulent le lait et le miel, selon que le Seigneur l’a juré à tes pères. 4Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous élèverez ces pierres sur le mont Hébal, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux. 5Tu dresseras là aussi au Seigneur ton Dieu un autel de pierres, auxquelles le fer n’aura pas touché, 6de pierres brutes et non polies ; et tu offriras sur cet autel des holocaustes au Seigneur ton Dieu. 7(Et) Tu immoleras en ce lieu des hosties pacifiques, dont tu mangeras (avec joie) devant le Seigneur ton Dieu. 8Et tu écriras (distinctement et nettement) sur les pierres toutes les paroles de cette loi que je te propose. 9Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Sois attentif, ô Israël, et écoute. Tu es devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur ton Dieu. 10Ecoute donc sa voix, et observe les préceptes et les ordonnances que (moi) je te prescris. 11Ce jour-là même, Moïse fit ce commandement au peuple, et lui dit : 12Après que vous aurez passé le Jourdain, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin se tiendront sur la montagne de Garizim pour bénir le peuple ; 13et Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephtali se tiendront de l’autre côté, sur le mont Hébal, pour le maudire. 14Et les Lévites prononceront ces paroles à haute voix, et diront devant tout le peuple d’Israël : 15Maudit est l’homme qui fait une image sculptée ou coulée en fonte (taillée au ciseau), (l’) abomination du Seigneur et œuvre de la main d’un artisan, et qui la met dans un lieu secret. (!) Et tout le peuple répondra, et dira : Amen. 17Maudit celui qui change les bornes (de l’héritage) de son prochain (!). Et tout le peuple répondra : Amen. 18Maudit celui qui fait égarer l’aveugle dans le chemin. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 19Maudit celui qui viole la justice dans la cause de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 20Maudit celui qui dort avec la femme de son père, et qui découvre la couverture de son lit. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 21Maudit celui qui dort avec toutes sortes de bêtes (une bête quelconque). (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 22Maudit celui qui dort avec sa sœur, qui est la fille de son père ou de sa mère. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 23Maudit celui qui dort avec sa belle-mère. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 24Maudit celui qui frappe son prochain en secret. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 25Maudit celui qui reçoit des présents pour répandre le (un) sang innocent. (!) Et tout le peuple répondra : Amen. 26Maudit celui qui ne demeure pas ferme dans les ordonnances de cette loi, et qui ne les accomplit pas effectivement (par ses œuvres). (!) Et tout le peuple répondra : Amen.


Biens promis à ceux observeront la loi du Seigneur.

Maux dont seront punis ceux qui la violeront.


28Mais si tu écoutes la voix du Seigneur ton Dieu, en gardant et en observant toutes ses ordonnances que je te prescris aujourd’hui, le Seigneur ton Dieu t’élèvera au-dessus de toutes les nations qui vivent sur la terre. 2Toutes ces bénédictions se répandront sur toi, et tu en seras comblé ; pourvu néanmoins que tu obéisses à ses préceptes. 3Tu seras béni dans la ville, tu seras béni dans les champs. 4Le fruit de ton sein, le fruit de ta terre, et le fruit de ton bétail sera béni ; tes troupeaux de bœufs et tes troupeaux de brebis seront bénis. 5Tes greniers seront bénis, et les fruits que tu mettras en réserve seront bénis. 6A l’entrée et à la fin de toutes tes actions, tu seras béni. 7Le Seigneur fera que tes ennemis qui s’élèveront contre toi tomberont sous tes yeux. Ils viendront t’attaquer par un chemin, et ils s’enfuiront par sept routes devant toi. 8Le Seigneur répandra sa bénédiction sur tes celliers et sur tous les travaux de tes mains ; et il te bénira dans le pays que tu auras reçu de lui. 9Le Seigneur se suscitera et se formera en toi un peuple saint, selon qu’il te l’a juré ; pourvu que tu observes les commandements du Seigneur ton Dieu, et que tu marches dans ses voies. 10Tous les peuples de la terre verront que le nom de Dieu a été invoqué sur toi, et ils te craindront. 11Le Seigneur te mettra dans l’abondance de toutes sortes de biens, en multipliant le fruit de ton ventre, le fruit de ton bétail, et le fruit de ta terre, qu’il a juré à tes pères de te donner. 12Le Seigneur ouvrira le ciel, qui est son riche (excellent) trésor, pour répandre sur ta terre la pluie en son temps ; et il bénira tous les travaux de tes mains. Tu prêteras à plusieurs (beaucoup de) peuples, et tu n’emprunteras de personne. 13Le Seigneur te mettra à la tête des peuples, et non derrière eux ; et tu seras toujours au-dessus, et non au-dessous ; pourvu néanmoins que tu écoutes les ordonnances du Seigneur ton Dieu que je te prescris aujourd’hui, que tu te les gardes et les pratiques, 14sans t’en détourner ni à droite ni à gauche, et que tu ne suives ni n’adores les dieux étrangers. 15Que si tu ne veux point écouter la voix du Seigneur ton Dieu, et que tu ne gardes et ne pratiques pas toutes ses ordonnances et les cérémonies que (moi) je te prescris aujourd’hui, toutes ces malédictions fondront sur toi, et te saisiront. 16Tu seras maudit dans la ville, et maudit dans les champs. 17Ton grenier sera maudit, et les fruits que tu auras mis en réserve seront maudits. 18Le fruit de ton sein (ventre) et le fruit de ta terre sera(ont) maudit(s), aussi bien que tes troupeaux de bœufs et tes troupeaux de brebis. 19Tu seras maudit à l’entrée et à la fin de toutes tes actions. 20Le Seigneur enverra parmi toi l’indigence et la famine, et il répandra sa malédiction sur tous tes travaux, jusqu’à ce qu’il t’écrase et qu’il t’extermine en peu de temps, à cause des actions (de tes inventions) pleines de malice par lesquelles tu l’auras abandonné. 21Le Seigneur t’affligera par la peste, jusqu’à ce qu’il t’ait fait périr dans le pays où tu vas entrer pour le posséder. 22Le Seigneur te frappera de misère et de pauvreté, de fièvre, de froid, d’une chaleur brûlante, de corruption d’air et de nielle, et il te poursuivra jusqu’à ce que tu périsses (entièrement). 23Le ciel qui est au-dessus de toi sera d’airain, et la terre sur laquelle tu marcheras sera de fer. 24Le Seigneur répandra sur ta terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur toi de la cendre, jusqu’à ce que tu sois écrasé. 25Le Seigneur te fera tomber devant tes ennemis ; tu marcheras par un seul chemin contre eux, et tu fuiras par sept ; et tu seras dispersé dans tous les royaumes de la terre. 26Ton cadavre servira de nourriture à tous les oiseaux du ciel et à toutes les bêtes de la terre, sans que personne ne se mette en peine de les chasser. 27Le Seigneur te frappera d’ulcères, comme il en frappa autrefois l’Egypte ; et il frappera aussi d’une gale et d’une démangeaison incurable la partie du corps par laquelle la nature rejette ce qui lui est resté de sa nourriture. 28Le Seigneur te frappera de frénésie, d’aveuglement et de fureur ; 29en sorte que tu marcheras à tâtons en plein midi, comme fait l’aveugle, étant tout enseveli dans les ténèbres, et que tu ne réussiras point en ce que tu auras entrepris. Tu seras noirci en tout temps par des calomnies, et opprimé par des violences, sans que tu aies personne pour te délivrer. 30Tu épouseras une femme, et un autre la prendra pour lui. Tu bâtiras une maison, et tu ne l’habiteras point. Tu planteras une vigne, et tu n’en recueilleras pas le fruit. 31Ton bœuf sera immolé devant toi, et tu n’en mangeras point. Ton âne te sera ravi sous tes yeux, et on ne te le rendra point. Tes brebis seront livrées à tes ennemis, et personne ne se mettra en peine de te secourir. 32Tes fils et tes filles seront livrés à un peuple étranger ; tes yeux le verront, et seront tout desséchés par la vue continuelle de leur misère ; et tes mains se trouveront sans aucune force (pour les délivrer). 33Un peuple qui te sera inconnu dévorera tout ce que ta terre avait produit, et tout le fruit de tes travaux ; tu seras toujours abandonné à la calomnie et exposé à l’oppression tous les jours de ta vie ; 34et tu demeureras comme interdit et hors de toi par la frayeur des choses que tu verras de tes yeux. 35Le Seigneur te frappera d’un ulcère très malin dans les genoux et dans (le gras des) jambes, et d’un mal incurable depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête. 36Le Seigneur t’emmènera, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, parmi un peuple que tu auras ignoré toi et tes peuples (pères) ; et tu adoreras là des dieux étrangers, du bois et de la pierre ; 37et tu seras dans la dernière misère (perdu), et comme le jouet et la fable de tous les peuples parmi lesquels le Seigneur t’aura conduit. 38Tu sèmeras beaucoup de grain dans ta terre, et tu en recueilleras peu, parce que les sauterelles mangeront tout. 39Tu planteras une vigne, et tu la laboureras ; mais tu n’en boiras point de vin, et tu n’en recueilleras rien, parce qu’elle sera gâtée par les vers. 40Tu auras des oliviers dans toutes tes terres, et tu ne pourras en avoir d’huile pour tes onctions, parce que tout coulera et périra. 41Tu mettras au monde des fils et des filles, et tu n’auras pas la joie de les posséder (n’en jouiras pas), parce qu’ils seront emmenés captifs. 42La nielle (rouille) consumera tous tes arbres et les fruits de ta terre. 43L’étranger qui est avec toi dans ton pays s’élèvera au-dessus de toi, et il deviendra plus puissant ; et pour toi, tu descendras et tu seras au-dessous de lui. 44Ce sera lui qui te prêtera de l’argent (à usure), et tu ne lui en prêteras point. Il sera lui-même à la tête, et tu ne marcheras qu’après lui. 45Toutes les (ces) malédictions fondront sur toi, et elles t’accableront jusqu’à ce que tu périsses (entièrement) ; parce que tu n’as point écouté la voix du Seigneur ton Dieu, ni observé ses ordonnances et les cérémonies qu’il t’a prescrites. 46Ces malédictions demeureront à jamais et sur toi et sur ta postérité, comme une marque étonnante de la colère de Dieu sur toi ; 47parce que tu n’auras point servi le Seigneur ton Dieu avec la reconnaissance et la joie du cœur (que demandait cette) (dans l’) abondance de toutes choses. 48Tu deviendras l’esclave d’un ennemi que le Seigneur t’enverra ; tu le serviras dans la faim, dans la soif, dans la nudité, et dans le besoin de toutes choses ; et il te fera porter un joug de fer, jusqu’à ce que tu en sois écrasé. 49Le Seigneur fera venir d’un pays reculé et des extrémités de la terre un peuple qui fondra sur toi comme un aigle fond sur sa proie, et dont tu ne pourras entendre la langue ; 50un peuple tout à fait insolent, qui ne sera touché ni de respect pour les vieillards, ni de pitié pour les plus petits enfants. 51Il dévorera tout ce qui naîtra de ton bétail, et tous les fruits de ta terre, jusqu’à ce que tu périsses ; il ne te laissera ni blé, ni vin, ni huile, ni troupeaux de bœufs, ni troupeaux de brebis, jusqu’à ce qu’il te détruise entièrement. 52(Et) Il t’écrasera dans toutes tes villes ; et tes murailles si fortes et si élevées, dans lesquelles tu as mis ta confiance, tomberont dans toute l’étendue de ton pays. Tu seras assiégé dans toutes les villes du pays que le Seigneur ton Dieu te donnera ; 53et tu mangeras le fruit de ton sein, et la chair de tes fils et de tes filles que le Seigneur ton Dieu t’aura donnés, tant sera grande l’extrémité de la misère où tes ennemis t’auront réduit. 54L’homme d’entre (chez) toi le plus délicat et le plus plongé dans ses plaisirs refusera à son frère et à sa femme qui dort auprès de lui, 55et il ne voudra pas leur donner de la chair de ses fils dont il mangera, parce qu’il n’aura rien autre chose à manger pendant le siège, et dans le besoin extrême où te réduiront tes ennemis par leur violence dans l’enceinte de toutes tes villes. 56La femme délicate, habituée à une vie molle, qui ne pouvait pas seulement marcher, et qui avait peine à poser un pied sur la terre à cause de son extrême mollesse et délicatesse, refusera à son mari, qui dort auprès d’elle, de lui donner de la chair de son fils et de sa fille, 57de cette masse d’ordures qu’elle a rejetée de son sein en se délivrant de son fruit, et de la chair de son enfant qui ne venait que de naître ; car ils mangeront en cachette leurs propres enfants, n’ayant plus de quoi se nourrir dans cette cruelle famine, à laquelle, pendant le siège, tes ennemis te réduiront par leur violence dans l’enceinte de tes villes. 58Si tu ne gardes et n’accomplis pas toutes les paroles de cette loi qui sont écrites dans ce livre, et si tu ne crains son nom glorieux et terrible, c’est-à-dire le Seigneur ton Dieu, 59le Seigneur augmentera (de plus en plus tes plaies), et les plaies de tes enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs (infirmités) malignes et incurables (perpétuelles). 60(Et) Il fera retomber sur toi toutes ces plaies dont il a affligé l’Egypte, et dont tu as été effrayés ; et elles s’attacheront (inséparablement) à toi. 61Le Seigneur fera encore fondre sur toi toutes les langueurs et toutes les plaies qui ne sont point écrites dans le livre de cette loi, jusqu’à ce qu’il t’écrase ; 62et vous demeurerez en très petit nombre, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras point écouté la voix du Seigneur ton Dieu. 63Et de même (comme auparavant) que le Seigneur avait pris plaisir auparavant à vous combler de biens et à vous multiplier de plus en plus, ainsi il prendra plaisir à vous perdre, à vous détruire, et à vous extirper de la terre où tu vas entrer pour la posséder. 64Le Seigneur te dispersera parmi tous les peuples, depuis une extrémité de la terre jusqu’à l’autre ; et tu adoreras (serviras) là des dieux étrangers que tu ignorais, toi et tes pères, des dieux de bois et de pierre. 65Même parmi ces peuples tu ne trouveras aucun repos, et tu ne trouveras pas seulement où appuyer (en paix) la plante de ton pied. Car le Seigneur te donnera un cœur toujours agité de crainte, des yeux languissants, et une âme tout(e ?) abîmée dans la douleur. 66(Et) Ta vie sera comme en suspens devant toi ; tu trembleras nuit et jour, et tu ne croiras pas à ta vie. 67Tu diras le matin : Qui me donnera de voir le soir ? et le soir : Qui me donnera le voir le matin ? tant ton cœur sera saisi d’épouvante, et tant la vue des choses qui se passeront devant tes yeux t’effrayera. 68Le Seigneur te ramènera en Egypte sur des vaisseaux, par un chemin dont il t’avait dit que tu ne le reverrais jamais. Vous serez vendus là à vos ennemis comme esclaves et comme servantes ; et il n’y aura personne pour vous acheter.


Alliance confirmée de nouveau entre Dieu et Israël.

Menaces contre les violateurs de cette alliance.


29Voici les paroles de l’alliance que le Seigneur commanda à Moïse de faire avec les enfants d’Israël dans le pays de Moab, outre la première alliance qu’il avait faite avec eux sur le mont Horeb. 2Moïse fit donc assembler tout le peuple d’Israël, et il leur dit : Vous avez vu tout ce que le Seigneur a fait devant vous en Egypte, de quelle manière il a traité (le) Pharaon, tous ses serviteurs et tout son royaume (sa terre). 3Vos yeux ont vu les grandes plaies par lesquelles il les a éprouvés, ces miracles (signes) et ces prodiges épouvantables (considérables) ; 4et le Seigneur ne vous a pas donné jusqu’à ce jour un cœur qui eût de l’intelligence, des yeux qui pussent voir, et des oreilles qui pussent entendre. 5Il vous a conduits jusqu’ici à travers le désert pendant quarante ans ; vos vêtements se sont conservés, et les chaussures de vos pieds n’ont point été usées pendant tout ce temps. 6Vous n’avez ni mangé de pain, ni bu de vin ou de liqueur fermentée (cervoise), afin que vous sussiez que c’est moi (qui suis) le Seigneur votre Dieu. 7Lorsque vous êtes venus en ce lieu, Séhon, roi d’Hésébon, et Og, roi de Basan, ont marché au-devant de nous pour nous combattre, et nous les avons taillés en pièces (battus). 8(Et) Nous avons pris leur pays, et nous l’avons donné en possession à Ruben, à Gad et à la moitié de la tribu de Manassé. 9Gardez donc les paroles de cette alliance, et accomplissez-les ; afin que vous compreniez tout ce que vous faites. 10Nous voilà tous aujourd’hui présents devant le Seigneur votre Dieu, les princes de (vos princes,) vos tribus, les anciens et les docteurs, et tout le peuple d’Israël, 11vos enfants, vos femmes, et l’étranger qui demeure avec vous dans le camp, outre ceux qui coupent le bois et ceux qui apportent l’eau : 12(vous êtes tous ici,) afin que tu entres dans l’alliance du Seigneur ton Dieu, cette alliance que le Seigneur ton Dieu contracte et jure aujourd’hui avec toi ; 13afin qu’il fasse de toi son propre peuple, et qu’il soit lui-même ton Dieu, selon qu’il te l’a promis, et selon qu’il l’a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. 14Cette alliance que je fais aujourd’hui, ce serment que je confirme de nouveau, n’est pas pour vous seuls, 15mais pour tous ceux qui sont présents et qui sont absents. 16Car vous savez de quelle manière nous avons séjourné en Egypte, et comment nous avons passé au milieu des nations, et qu’en passant (les traversant), 17vous y avez vu des abominations et des ordures ; c’est-à-dire leurs idoles, le bois et la pierre, l’argent et l’or qu’ils adoraient. 18Qu’il ne se trouve donc pas aujourd’hui parmi vous un homme ou une femme, une famille ou une tribu, dont le cœur, se détournant du Seigneur notre Dieu, aille adorer les dieux de ces nations ; qu’il ne se produise pas (qui ne produise) parmi vous une racine et un germe de fiel et d’amertume ; 19et que personne, après avoir entendu les paroles de cette alliance que Dieu a jurée avec vous, ne se flatte en son propre cœur et ne dise : Je vivrai en paix, je m’abandonnerai à la dépravation de mon cœur ; de peur qu’enivré de cette erreur, il n’entraîne avec lui les innocents (alors que la racine bien abreuvée consume celle qui a soif). 20Le Seigneur ne pardonnera point à cet homme ; mais sa fureur s’allumera alors d’une terrible manière, et sa colère éclatera contre lui (jettent la fumée la plus épaisse) ; il se trouvera accablé de toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre ; le Seigneur effacera la mémoire de son nom de dessous le ciel ; 21il l’exterminera à jamais de toutes les tribus d’Israël, selon les malédictions qui sont contenues dans ce livre de la loi et de l’alliance. 22La postérité qui viendra après nous, les enfants qui naîtront dans la suite d’âge en âge, et les étrangers qui seront venus de loin, voyant les plaies de ce pays et les langueurs dont le Seigneur l’aura affligé, 23voyant qu’il l’aura consumé par le soufre et par un sel brûlant, de sorte qu’on n’y jette plus aucune semence, et qu’il n’y puisse plus pousser aucune verdure, et qu’il y renouvelle une image (à l’exemple) de la ruine de Sodome et de Gomorrhe, d’Adama et de Séboïm, que le Seigneur a détruites dans sa colère et dans sa fureur ; 24(la postérité) et tous les peuples diront, en voyant ces choses : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi ce pays ? D’où vient qu’il a fait éclater sa fureur avec tant de violence ? 25Et on leur répondra : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance que le Seigneur avait faite avec leurs pères, lorsqu’il les (re)tira d’Egypte, 26et qu’ils ont servi et adoré des dieux étrangers, qui leur étaient inconnus, et au culte desquels ils n’avaient point été destinés. 27C’est pour cela que la fureur du Seigneur s’est allumée contre le peuple de ce pays, qu’il a fait fondre sur eux toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre, 28qu’il les a chassés de leur pays dans sa colère, dans sa fureur et dans son extrême indignation, et qu’il les a envoyés bien loin dans une terre étrangère, comme on le voit aujourd’hui. 29Ces secrets étaient cachés dans le Seigneur notre Dieu, et maintenant il nous les a découverts à nous et à nos enfants pour jamais, afin que nous accomplissions toutes les paroles de cette loi.


Les Juifs retourneront au Seigneur, et il aura pitié d’eux.

Les commandements de Dieu ne sont pas impossibles.

Les biens et les maux proposés de sa part.


30Lors donc que tout ce que je viens de dire te sera arrivé, et que les bénédictions ou les malédictions que je viens de te représenter seront venues sur toi, et qu’étant touché de repentir au fond du cœur, parmi les nations chez lesquelles le Seigneur ton Dieu t’aura dispersés, 2tu reviendras à lui avec tes enfants, et que tu obéiras à ses commandements de tout ton cœur et de toute ton âme, selon que je te l’ordonne (prescris) aujourd’hui, 3le Seigneur te fera revenir de ta captivité, il aura pitié de toi et il te rassemblera encore en te retirant du milieu de tous les peuples où il t’avait auparavant dispersés. 4Quand tu aurais été dispersé jusqu’aux extrémités du monde (pôles du ciel), le Seigneur Dieu t’en retirera ; 5(et) il te reprendra à lui, et il te ramènera dans le pays que tes pères auront possédé, et tu le possèderas de nouveau ; et, te bénissant, il te fera croître en plus grand nombre que n’avaient été tes pères. 6Le Seigneur ton Dieu circoncira ton cœur et le cœur de tes enfants, afin que tu aimes le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme, et que tu puisses vivre. 7(Mais) Il fera retomber toutes ses malédictions sur tes ennemis, sur ceux qui te haïssent et te persécutent. 8Et pour toi, tu reviendras, et tu écouteras la voix du Seigneur ton Dieu, et tu observeras toutes les ordonnances que je te prescris aujourd’hui ; 9et le Seigneur ton Dieu te comblera de biens dans tous les travaux de tes mains, dans les enfants qui sortiront de ton sein, dans tout ce qui naîtra de tes troupeaux, dans la fécondité de ta terre, et dans une abondance de toutes choses. Car le Seigneur reviendra à toi, pour mettre sa joie à te combler de biens, comme il avait fait à l’égard de tes pères ; 10pourvu néanmoins que tu écoutes la voix du Seigneur ton Dieu, que tu observes ses préceptes et les cérémonies qui sont écrites dans la loi que je te propose, et que tu retournes au Seigneur ton Dieu de tout ton cœur et de toute ton âme. 11Ce commandement que je te prescris aujourd’hui n’est ni au-dessus de toi, ni loin de toi. 12Il n’est point dans le ciel, pour te donner lieu de dire : Qui de nous peut monter au ciel, pour nous apporter ce commandement, afin que, l’ayant entendu, nous l’accomplissions par nos œuvres ? 13Il n’est pas non plus au-delà de la mer, pour te donner lieu de t’excuser, en disant : Qui de nous pourra passer la mer, pour l’apporter jusqu’à nous, afin que, l’ayant entendu, nous puissions faire ce qu’on nous ordonne ? 14Mais ce commandement est tout près de toi ; il est dans ta bouche et dans ton cœur, afin que tu l’accomplisses. 15Considère que j’ai proposé aujourd’hui devant tes yeux d’un côté la vie et les biens, et de l’autre la mort et les maux ; 16afin que tu aimes le Seigneur ton Dieu, et que tu marches dans ses voies, que tu observes ses préceptes, ses cérémonies et ses ordonnances, et que tu vives, qu’il te multiplie et te bénisse dans la terre où tu entreras pour la posséder. 17Mais si ton cœur se détourne de lui, si tu ne veux pas l’écouter, et que, te laissant séduire par l’erreur, tu adores et serves des idoles étrangères, 18je te déclare (prédis) aujourd’hui par avance que tu périras, et que tu ne demeureras pas longtemps dans la terre où, après avoir passé le Jourdain, tu dois entrer pour la posséder. 19Je prends aujourd’hui à témoin le ciel et la terre que je vous ai proposé la vie et la mort, la bénédiction et la malédiction. Choisis donc la vie, afin que tu vives, toi et ta postérité ; 20que tu aimes le Seigneur ton Dieu, que tu obéisses à sa voix, et que tu demeures attaché à lui (car il est (lui-même) ta vie, et celui qui doit te donner une longue suite de jours), afin que tu habites dans le pays que le Seigneur a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.


Moïse nomme Josué pour son successeur.

Il ordonne qu’on lise la loi au peuple tous les sept ans.

Dieu lui annonce sa mort prochaine et lui ordonne de composer un cantique.


31Moïse alla donc déclarer toutes ces choses à tout le peuple d’Israël, 2et il leur dit : J’ai actuellement cent vingt ans ; je ne puis plus te conduire, principalement après que le Seigneur m’a dit : Tu ne passeras point ce Jourdain. 3Le Seigneur ton Dieu passera donc devant toi ; c’est lui-même qui exterminera devant toi toutes ces nations dont tu posséderas le pays ; et (ce) Josué, que tu vois, marchera à ta tête, selon que le Seigneur l’a ordonné. 4Le Seigneur traitera ces peuples comme il a traité Séhon et Og, rois des Amorrhéens, avec tout leur pays, et il les extermina. 5Lors donc que le Seigneur vous aura livré aussi ces peuples, vous les traiterez comme vous avez traité les autres, selon que je vous l’ai ordonné. 6Soyez courageux et ayez de la fermeté ; ne craignez pas, et ne vous laissez pas saisir de frayeur en les voyant, parce que le Seigneur ton Dieu est lui-même ton guide, et qu’il ne te délaissera et ne t’abandonnera pas. 7Moïse appela donc Josué, et lui dit devant tout le peuple d’Israël : Sois ferme et courageux, car c’est toi qui feras entrer ce peuple dans la terre que le Seigneur a juré à leurs pères de leur donner, et c’est toi aussi qui la leur partageras au sort. 8Le Seigneur, qui est votre guide, sera lui-même avec toi ; il ne te délaissera pas et ne t’abandonnera pas ; ne crains point, et ne te laisse pas intimider. 9Moïse écrivit donc cette loi, et il la donna aux prêtres, enfants de Lévi, qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, et à tous les anciens d’Israël. 10Et il leur donna cet ordre, et leur dit : Tous les (Après) sept ans, lorsque l’année de la remise sera venue, et au temps de la fête des tabernacles, 11quand tous les enfants d’Israël s’assembleront pour paraître devant le Seigneur ton Dieu, au lieu que le Seigneur aura choisi, tu liras les paroles de cette loi devant tout Israël, qui l’écoutera attentivement, 12(et) tout le peuple étant assemblé, tant les hommes que les femmes, les petits enfants que les étrangers qui se trouveront dans tes villes ; afin que l’écoutant, ils l’apprennent, (et) qu’ils craignent le Seigneur ton Dieu, et qu’ils observent et accomplissent toutes les ordonnances de cette loi, 13et que leurs enfants mêmes (aussi), qui n’en ont encore aucune connaissance, puissent les entendre, et qu’ils craignent le Seigneur leur Dieu pendant tout le temps qu’ils demeureront dans la terre que vous allez posséder, quand vous aurez passé le Jourdain. 14Alors le Seigneur dit à Moïse : Le jour de ta mort approche ; fais venir Josué, et présentez-vous tous deux devant le tabernacle du témoignage, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc se présenter devant le tabernacle du témoignage ; 15et le Seigneur y parut en même temps dans la colonne de nuée, qui s’arrêta à l’entrée du tabernacle. 16Le Seigneur dit alors à Moïse : (Voilà que toi) Tu vas te reposer avec tes pères, et ce peuple s’abandonnera et se prostituera à des dieux étrangers dans le pays où il va entrer pour y habiter. Il se séparera de moi lorsqu’il y sera, et il violera l’alliance que j’avais faite avec lui. 17Et ma fureur s’allumera contre lui en ce temps-là ; je l’abandonnerai et lui cacherai mon visage, et il sera exposé comme une proie. Tous les maux et toutes les afflictions viendront sur lui, et le contraindront de dire en ce jour-là : vraiment c’est parce que Dieu n’est point avec moi, que je suis tombé dans tous ces maux. 18Cependant je me cacherai et je (lui) couvrirai ma face, à cause de tous les maux qu’il aura faits en suivant des dieux étrangers. 19Maintenant donc écrivez pour vous ce cantique, et apprenez-le aux enfants d’Israël, afin qu’ils le sachent par cœur, qu’ils l’aient dans la bouche et qu’ils le chantent, et que ce cantique (chant) me serve de témoignage au milieu des enfants d’Israël. 20Car je les ferai entrer dans la terre que j’ai juré de donner à leurs pères, où coulent le lait et le miel. Et lorsqu’ils auront mangé et qu’ils se seront rassasiés et engraissés, ils se détourneront de moi pour aller après des dieux étrangers ; ils les adoreront, ils parleront contre moi, et ils violeront mon alliance. 21Et lorsque les maux et les afflictions (Après qu’une foule de maux) seront tombés sur eux, ce cantique portera contre eux un témoignage qui vivra dans la bouche de leurs enfants, sans qu’ils puissent jamais être effacé. Car je connais leurs pensées, et je sais ce qu’ils doivent faire aujourd’hui avant que je les fasse entrer dans la terre que je leur ai promise. 22Moïse écrivit donc le cantique, et il l’apprit aux enfants d’Israël. 23Alors le Seigneur donna cet ordre à Josué, fils de Nun, et il lui dit : Sois ferme et courageux, car c’est toi qui feras entrer les enfants d’Israël dans la terre que je leur ai promise, et je serai avec toi. 24Après donc que Moïse eut achevé d’écrire dans un livre les ordonnances de cette loi, 25il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l’arche d’alliance du Seigneur, et il leur dit : 26Prenez ce livre, et mettez-le à côté de l’arche d’alliance du Seigneur votre Dieu, afin qu’il y serve de témoignage contre vous (toi). 27Car je sais quelle est ton obstination, et combien tu es dur et inflexible (d’un cou très roide). Pendant tout le temps que j’ai vécu et que j’ai agi parmi vous, vous avez toujours disputé et murmuré contre le Seigneur, combien plus le ferez-vous quand je serai mort ? 28Assemblez devant moi tous les anciens de vos tribus et tous vos docteurs, et je prononcerai devant eux les paroles de ce cantique, et j’appellerai à témoin contre eux le ciel et la terre. 29Car je sais qu’après ma mort vous vous conduirez fort mal, que vous vous détournerez promptement de la voie que je vous ai prescrite ; et le mal finira par vous atteindre quand vous ferez ce qui est mal devant le Seigneur, au point de l’irriter par les œuvres de vos mains. 30Moïse prononça donc les paroles de ce cantique, et il le récita jusqu’à la fin devant tout le peuple d’Israël qui l’écoutait.


Dernier cantique de Moïse.

Il monte sur la montagne d’Abarim et considère la terre de Chanaan.


32Cieux, écoutez ce que je vais dire ; que la terre entende les paroles de ma bouche. 2Que mes instructions (ma doctrine) soi(en)t comme la pluie qui s’épaissit dans les nuées ; que mes paroles se répandent comme la rosée, comme la pluie sur l’herbe, et comme les gouttes d’eau sur le gazon. 3Car je proclamerai le nom du Seigneur. Rendez gloire à notre Dieu. 4Les œuvres de Dieu sont parfaites, et toutes ses voies sont pleines d’équité ; Dieu est fidèle à ses promesses, il est éloigné de toute iniquité, et il est rempli de justice et de droiture. 5Ceux qui portaient si indignement le nom de ses enfants l’ont offensé ; ils se sont souillés : c’est une race (génération) pervertie et corrompue. 6Est-ce là, peuple fou et insensé, ce que tu rends au Seigneur ? N’est-ce pas lui qui est ton père, qui t’a possédé comme son héritage, qui t’a fait, et qui t’a créé ? 7Consulte les siècles anciens, considère la suite de toutes les races (générations) ; interroge ton père, et il t’instruira : tes aïeux, et ils te diront ces choses. 8Quand le Très-Haut a fait la division des peuples, quand il a séparé les enfants d’Adam, il a marqué les limites des peuples selon le nombre des enfants d’Israël ; 9mais la portion du Seigneur, c’est son peuple, et Jacob est la part (corde, note) de son héritage. 10Il l’a trouvé dans une terre déserte, dans un lieu affreux, et dans une vaste solitude ; il l’a conduit par divers chemins, il l’a instruit, et il l’a conservé comme la prunelle de son œil. 11Comme un(e) aigle qui excite ses petits à voler, et voltige doucement sur eux, il a de même étendu ses ailes, il a pris son peuple sur lui, et il l’a porté sur ses épaules. 12Le Seigneur a été seul son conducteur, et il n’y avait point avec lui de dieu étranger. 13Il l’a établi dans une terre élevée, pour lui faire manger les fruits des champs, lui faire sucer le miel de la pierre, et tirer l’huile des plus durs rochers ; 14pour qu’il s’y nourrit du beurre des troupeaux et du lait des brebis, de la graisse des agneaux, des moutons (béliers) du pays de Basan, des chevreaux (boucs) et de la fleur (moelle) du froment, et pour qu’il y bût le vin (sang du raisin) le plus pur. 15Le bien-aimé, étant devenu gras, a regimbé ; étant devenu gras, épais, replet, il a abandonné Dieu son Créateur ; il s’est éloigné du Dieu qui l’avait sauvé. 16Ces rebelles (Ils) l’ont irrité en adorant des dieux étrangers ; ils ont attiré sa colère par leurs abominations. 17Ils ont offert leurs sacrifices aux démons, point à Dieu ; à des dieux qui leur étaient inconnus, à des dieux nouveaux venus, que leurs pères n’avaient jamais révérés (adorés). 18(Peuple ingrat,) tu as abandonné le Dieu qui t’a donné la vie ; tu as oublié ton Seigneur qui t’a créé. 19Le Seigneur l’a vu, et s’est irrité ; parce que ce sont ses fils et ses filles qui l’ont provoqué. 20Alors il a dit : Je leur cacherai mon visage, et je considérerai leur fin (malheureuse) ; car ce peuple est une race (génération) corrompue, ce sont des enfants infidèles. 21Ils ont voulu me piquer de jalousie en adorant ceux qui n’étaient point dieux, et ils m’ont irrité par leurs vanités (sacrilèges). Et moi je les piquerai aussi de jalousie, en aimant ceux qui n’étaient point mon peuple, et je les irriterai en leur substituant une nation insensée. 22Ma fureur s’est allumée comme un feu (Un feu s’est allumé dans ma fureur) ; elle pénétrera (il brûlera) jusqu’au fond des enfers ; elle dévorera la terre et ses produits ; elle embrasera (entièrement) les montagnes jusque dans leurs fondements. 23Je les accablerai de maux ; je tirerai contre eux toutes mes flèches. 24La famine les consumera, et les oiseaux les déchireront par leurs morsures (les plus) cruelles. J’armerai (enverrai) contre eux les dents des bêtes fauves, et la fureur de celles qui se traînent et qui rampent sur la terre. 25L’épée les désolera au dehors, et la frayeur (l’épouvante) au dedans : les jeunes hommes avec les vierges, les vieillards avec les enfants qui tètent encore. 26J’ai dit (alors) : Où sont-ils (maintenant) ? Je veux effacer leur mémoire de l’esprit des hommes. 27Mais j’ai différé ma vengeance, pour ne pas satisfaire la fureur des ennemis de mon peuple ; de peur que leurs ennemis ne s’élevassent d’orgueil et ne dissent : Ce n’a point été le Seigneur, mais c’est notre main très puissante (levée) qui a fait toutes ces merveilles. 28Ce peuple n’a pas de sens ; il n’a aucune sagesse (sans conseil et sans prudence). 29Ah ! s’ils avaient de la sagesse ! s’ils comprenaient et s’ils prévoyaient quelle sera leur fin ! 30Comment peut-il se faire qu’un seul ennemi batte mille d’entre eux, et que deux en fassent fuir dix mille ? N’est-ce point parce que Dieu les a vendus, et parce que le Seigneur les a livrés ? 31Car notre dieu n’est point comme leurs dieux, et j’en prends pour juges nos ennemis eux-mêmes. 32Leurs vignes sont des vignes de Sodome, des vignes des faubourgs de Gomorrhe : leurs raisins sont des raisins de fiel, et leurs grappes ne sont qu’amertume. 33Leur vin est un fiel de dragons, c’est un venin d’aspics qui est incurable. 34Ces choses ne sont-elles pas cachées auprès de moi, et scellées dans mes trésors ? 35A moi la vengeance, et c’est moi qui leur rendrai en son temps ce qui leur est dû ; leurs pieds ne trouveront que des pièges ; le jour de leur perte s’approche, et les moments s’en avancent. 36Le Seigneur jugera son peuple, et il aura pitié de ses serviteurs, lorsqu’il verra que la main de ceux qui les défendaient sera sans force, que ceux mêmes qui étaient renfermés dans les citadelles auront péri, et que les autres auront été de même consumés. 37Et il dira : Où sont leurs dieux, dans lesquels ils avaient mis leur confiance ; 38ces dieux dont ils mangeaient la graisse des victimes, et dont ils buvaient le vin des sacrifices (libations) ? Qu’ils viennent maintenant vous secourir, et qu’ils vous protègent dans l’extrémité où vous êtes. 39Considérez que je suis le Dieu unique, qu’il n’y en a point d’autre que moi seul. C’est moi qui fais mourir, et c’est moi qui fais vivre ; c’est moi qui blesse, et c’est moi qui guéris, et nul ne peut délivrer de ma main. 40Je lèverai ma main au ciel, et je dirai : C’est moi qui vis (Je vis, moi, note) éternellement. 41Si j’aiguise mon glaive comme la foudre, et si ma main saisit la justice, je me vengerai de mes ennemis ; je traiterai (ferai la rétribution à) ceux qui me haïssent comme ils m’ont traité. 42J’enivrerai mes flèches de sang, et mon épée dévorera les chairs ; mes armes seront teintes du sang des morts, mes ennemis perdront la liberté avec la vie (à cause du sang de ceux qui ont été tués, et à cause de la captivité des ennemis à la tête nue). 43Nations, louez son peuple, parce qu’il vengera le sang de ses serviteurs ; il tirera vengeance de leurs ennemis, et il sera propice au pays de son peuple. 44Moïse prononça donc avec Josué, fils de Nun, toutes les paroles de ce cantique devant le peuple. 45Et après qu’il eut achevé de les réciter devant tout Israël, 46il leur dit : Gravez dans votre cœur toutes les instructions que je vous donne (certifie) aujourd’hui, afin de recommander à vos enfants de garder, de pratiquer et d’accomplir tout ce qui est écrit dans cette loi. 47Car ce n’est pas en vain que ces ordonnances vous ont été prescrites ; mais c’est afin que chacun de vous y trouve la vie, et que, les gardant, vous demeuriez longtemps dans le pays que vous allez posséder après que vous aurez passé le Jourdain. 48(Or) Le même jour, le Seigneur parla à Moïse, et il lui dit : 49Monte sur cette montagne d’Abarim, c’est-à-dire des passages, sur le mont Nébo, qui est au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho, et contemple la terre de Chanaan, que je donnerai en possession aux enfants d’Israël ; et meurs sur cette montagne. 50(Et) Quand tu y seras monté, tu seras réuni à ton peuple, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été réuni à son peuple ; 51parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d’Israël, aux Eaux de contradiction, à Cadès, au désert de Sin, et que vous n’avez pas rendu gloire à ma sainteté devant les enfants d’Israël. 52Tu verras devant toi le pays que je donnerai aux enfants d’Israël, et tu n’y entreras point.


Moïse bénit les douze tribus et prédit ce qui doit leur arriver.


33Voici la bénédiction que Moïse, homme de Dieu, donna aux enfants d’Israël avant sa mort. 2Il dit (donc) : Le Seigneur est venu du Sinaï, il s’est levé sur nous de Séir ; il a (ap)paru sur le mont Pharan, et des milliers de saints avec lui. Dans sa main droite était la (une) loi de feu. 3Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans sa main, et ceux qui se tiennent à ses pieds recevront (de) sa doctrine. 4Moïse nous a donné la loi, héritage de tout le peuple de Jacob. 5Dieu sera roi de Jacob (chez le peuple très juste), tant qu’il aura le cœur droit, les princes du peuple étant unis avec les tribus d’Israël. 6Que Ruben vive, et qu’il ne meure pas ; mais qu’il soit en petit nombre. 7Voici la bénédiction de Juda : Seigneur, écoutez la voix de Juda, et donnez-lui parmi son peuple (la part que vous lui avez destinée) ; ses mains combattront pour Israël, et il sera son protecteur contre ceux qui l’attaqueront. 8Il dit aussi à Lévi : O Dieu, votre perfection et votre doctrine a été donnée au saint homme que vous avez choisi, que vous avez éprouvé dans la tentation, et que vous avez jugé auprès des eaux de contradiction ; 9qui a dit à son père et à sa mère : Je ne vous connais point ; et à ses frères : Je ne sais qui vous êtes ; et ils n’ont point connu leurs propres enfants. Voila ceux qui ont exécuté votre parole, et qui ont gardé votre alliance, 10qui ont observé vos ordonnances, ô Jacob, et votre loi, ô Israël. Voilà, Seigneur, ceux qui offriront de l’encens au temps de votre colère, et qui mettront l’holocauste sur votre autel. 11Bénissez sa force, Seigneur, et recevez les œuvres de ses mains. Frappez le dos de ses ennemis, et que ceux qui le haïssent tombent sans pouvoir se relever. 12Moïse dit aussi à Benjamin : Celui qui est le bien-aimé du Seigneur habitera auprès de lui avec confiance. Le Seigneur habitera au milieu de lui tout le jour comme dans la (une) chambre nuptiale, et il se reposera entre ses bras. 13Moïse dit aussi à Joseph : Que la terre de Joseph soit remplie des bénédictions du Seigneur, des fruits du ciel, de la rosée et des sources d’eaux cachées sous la terre 14des fruits produits par l’influence du soleil et de la lune ; 15des fruits qui croissent au sommet des montagnes anciennes et sur les collines éternelles ; 16de tous les grains et de toute l’abondance de la terre. Que la bénédiction de celui qui a (ap)paru dans le buisson ardent vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête de celui qui a été comme un (est) nazaréen entre ses frères. 17Par sa beauté il ressemble au premier-né du taureau ; ses cornes sont comme celles du rhinocéros : avec elles, il lancera en l’air tous les peuples jusqu’aux extrémités de la terre. Telles seront les troupes innombrables d’Ephraïm et les milliers de Manassé. 18Moïse dit ensuite à Zabulon : Réjouis-toi, Zabulon, dans ta sortie, et toi, Issachar, dans tes tentes (tabernacles). 19Vos enfants (Ils) appelleront les (des) peuples sur la montagne, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable. 20Moïse dit à Gad : Gad a été comblé de bénédictions ; il s’est reposé comme un lion, il a saisi le bras et la tête de sa proie. 21(Et) Il a reconnu sa principauté (primauté) en ce que le docteur d’Israël devait être déposé dans sa terre. Il a marché avec les princes de son peuple, et a observé à l’égard (avec) d’Israël les lois du Seigneur et les ordres qu’on lui avait prescrits. 22Moïse dit ensuite à Dan : Dan est comme un jeune lion ; il se répandra de Basan, et il s’étendra au loin. 23Moïse dit aussi à Nephtali : Nephtali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur ; il possédera la mer et le midi. 24Il dit ensuite à Aser : Qu’Aser soit béni entre tous les enfants d’Israël, qu’il soit agréable à ses frères, et qu’il trempe son pied dans l’huile. 25Sa chaussure sera de fer et d’airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser, seront comme ceux de ta jeunesse. 26Il n’y a pas d’autre Dieu semblable au Dieu du peuple très droit. Votre protecteur est celui qui monte au plus haut des cieux. C’est par sa toute-puissance (magnificence) qu’il règle le cours des nuées. 27Sa demeure est au plus (en) haut (des cieux), et au-dessous il fait sentir les effets de son bras éternel. Il fera fuir devant toi tes ennemis, et il leur dira : Soyez réduits en poudre (Sois écrasé). 28Israël habitera seul, dans une pleine assurance. L’œil de Jacob verra sa (une) terre pleine de blé et de vin, et l’air sera (les cieux seront) obscurci(s) par la rosée. 29Tu es heureux, ô Israël. Qui est semblable à toi, ô peuple qui trouves ton salut dans le Seigneur ? Il te sert de bouclier pour te défendre, et d’épée pour te procurer une glorieuse victoire. Tes ennemis refuseront de te reconnaître, mais tu fouleras leurs têtes (cous) sous tes pieds.


Mort de Moïse.

Sa sépulture.

Josué lui succède.

Eloge de Moïse.


34Moïse monta donc de la plaine de Moab sur la montagne de Nébo, au sommet du Phasga, vis-à-vis de Jéricho ; et le Seigneur lui fit voir de là tout le pays de Galaad jusqu’à Dan, 2tout Nephtali, toute la terre d’Ephraïm et de Manassé, et tout le pays de Juda jusqu’à la (dernière) mer occidentale, 3(et) tout le côté du midi, toute l’étendue de la campagne de Jéricho, qui est la ville des palmes, jusqu’à Ségor. 4Et le Seigneur lui dit : Voilà le pays pour lequel j’ai fait serment à Abraham, à Isaac et à Jacob, en leur disant : Je donnerai ce pays à ta postérité. Tu l’as vu de tes yeux, et tu n’y passeras point. 5(Et) Moïse, serviteur du Seigneur, mourut donc en ce lieu, dans le pays de Moab, par l’ordre du Seigneur, 6qui l’ensevelit dans la vallée du pays de Moab, en face de Phogor ; et personne jusqu’à ce jour n’a connu (le lieu de) sa sépulture. 7Moïse avait cent vingt ans lorsqu’il mourut ; sa vue n’avait pas baissé, et ses dents ne s’étaient pas ébranlées. 8Les enfants d’Israël le pleurèrent dans la plaine de Moab pendant trente jours, et alors le deuil de ceux qui le pleuraient fut achevé. 9Quant à Josué fils de Nun, il fut rempli de l’Esprit de sagesse, parce que Moïse lui avait imposé les mains ; et les enfants d’Israël lui obéirent en faisant ce que le Seigneur avait commandé à Moïse. 10Il ne s’éleva plus dans Israël de prophète semblable à Moïse, à qui le Seigneur parlât comme à lui face à face ; 11ni qui ait fait des miracles et des prodiges comme ceux que le Seigneur a opérés par Moïse dans l’Egypte, aux yeux du (de) Pharaon, de ses serviteurs, et de tout son royaume ; 12ni qui ait agi avec un bras si puissant, et qui ait exécuté des œuvres aussi grandes et aussi merveilleuses que celles que Moïse a faites devant tout Israël.

Notes


1.1 ; 1.5 Au-delà du Jourdain. Voir, sur cette expression, Nombres, 32, 32. ― Pharan, le désert de ce nom. ― Thophel, peut-être le Tabyléh actuel.Laban, sans doute le Lebna de Nombres, 33, 32.

1.2 Horeb, le mont Sinaï. ― Séir, l’Idumée. ― Cadèsbarné ou Cadès. Voir Nombres, 20, 1.

1.4 Voir Nombres, 21, 24. ― Hésébon. Voir Nombres, note 21.25. ― Basan, voir Nombres, note 21.3. ― Astaroth, à l’est du Jourdain, dans le pays de Basan, devint une ville lévitique dans la demi-tribu de Manassé transjordanique. ― Edraï. Voir Nombres, 21, 33.

1.6 Ici commence le premier discours de Moïse qui finit au chapitre 4, verset 43.

1.7 D’Euphrate. Voir Genèse, 15, 18.

1.10 Voir Exode, 18, 18.

1.15 Tribuns, etc. Voir Exode, 18, 21.

1.16 Voir Jean, 7, 24.

1.17 Voir Lévitique, 19, 15 ; Deutéronome, 16, 19 ; Proverbes, 24, 23 ; Ecclésiastique, 42, 1 ; Jacques, 2, 1.

1.22 Voir Nombres, 13, 3.

1.24 La vallée de la Grappe de raisin. Voir Nombres, 13, 24.

1.28 Enacim est en hébreu le pluriel d’Enac et signifie les descendants d’Enac, géant redoutable. Comparer à Nombres, 13, 34.

1.33 Voir Exode, 13, 21 ; Nombres, 14, 14. ― Par le feu ; c’est-à-dire par la colonne de feu.

1.35 Voir Nombres, 14, 23 ; Psaumes, 94, 11.

1.41 Voir Nombres, 14, 40.

1.42 Voir Nombres, 14, 42.

1.44 Dans les montagnes du sud de la Palestine. ― Horma, voir Nombres, 14, 45.

2.4 A Séir, l’Idumée.

2.8 Elath et Asiongaber, villes situées à l’extrémité septentrionale du golfe Elanitique.

2.9 Ar, capitale de Moab, au sud de l’Arnon.

2.11 Enacim. Voir Deutéronome, 1, 28. ― Emim, c’est-à-dire terreurs.

2.12 Les Horrhéens, ou Chorréens, car l’orthographe seule est différente. Habitants des cavernes. Voir Genèse, note 14.6.

2.13 Zared. Voir Nombres, 21, 12.

2.14 Cadèsbarné. Voir Nombres, 20, 1.

2.18 Les frontières de Moab, l’Arnon. Voir Nombres, 21, 13.

2.19 Des lieux voisins des enfants d’Ammon. Les Ammonites, descendants de Loth, habitaient à l’est du Jourdain entre l’Arnon et le Jaboc. Ils paraissent avoir mené la vie nomade et s’être retirés plus à l’est où ils furent repoussés.

2.23 Hasérim semble être un nom commun désignant un ensemble de villages. ― Gaza, ville des Philistins, à l’extrémité sud-ouest de la plaine de la Séphéla. ― Les Cappadociens… sortis de Cappadoce. Le texte hébreu porte les Caphtorim sortis de Caphtor, c’est-à-dire probablement la Crète, et non la Cappadoce, comme le croyaient les anciens interprètes.

2.24 L’Arnon, qui se jette dans la mer Morte, à l’est, séparait alors les Moabites des Amorrhéens. Son lit est très profond et très escarpé. ― Hésébon. Voir Nombres, 21, 25.

2.26 Voir Nombres, 21, 21.

2.30 Le Seigneur, ton Dieu, etc. Voir Exode, 4, 21.

2.31 Voir Amos, 2, 9.

2.36 Aroër, sur l’Arnon, formait l’extrémité occidentale du royaume de Séhon, vis-à-vis d’Ar Moab.

3.1 Voir Nombres, 21, 33 ; Deutéronome, 29, 7. ― Basan. Voir Nombres, note 21.33. ― Edraï. Voir Nombres, 21, 33.

3.2 Voir Nombres, 21, 33.

3.3 Voir Nombres, 21, 34-35.

3.4 Soixante villes, se rapporte, comme explicatif, aux mots précédents toutes ses cités ; c’est pour cela que nous avons mis entre parenthèses la phrase qui l’en détache. ― Toute la contrée d’Argob, appelée du temps de Notre Seigneur Trachonitide. ― Les soixante villes furent plus tard appelées Havoth-Jaïr, parce qu’elles appartinrent à Jaïr, de la tribu de Manassé. L’Argob est un pays volcanique, couvert de roches basaltiques.

3.8 Au-delà du Jourdain. Voir Nombres, note 32.32. ― Arnon, rivière qui se jette dans la mer Morte, à l’est. ― Hermon, chaîne de montagnes au nord de la Palestine, ramification de l’Anti-Liban.

3.11 Rabbath des enfants d’Ammon. Moïse ajoute les derniers mots, parce qu’il y avait une autre ville du même nom, située dans le pays de Moab. ― La grande quantité d’insectes dans les pays orientaux rend les lits de métal presque indispensables. ― Selon la mesure, c’est-à-dire, probablement, selon la grandeur de la coudée d’un homme ordinaire, et non selon la longueur prise à la mesure d’Og lui-même. ― Rabbath Ammon, capitale des Ammonites, à l’est du Jourdain, au sud-est de Ramoth-Galaad, sur la route de Bosra du Hauran à Hésébon. ― Son lit de fer, probablement le sarcophage dans lequel il avait été placé après sa mort. Par fer, il faut entendre vraisemblablement le basalte noir, commun dans le pays, et qui contient vingt pour cent de fer, d’où vient que les Arabes appellent encore aujourd’hui le basalte du fer.

3.12 Voir Nombres, 32, 29.

3.14 Argob, Gessuri, Machati. Voir l’introduction au livre de Josué. ― Havoth Jaïr. Voir verset 4.

3.17 La plaine du désert, la plaine de Moab. ― Cénéreth devint une ville de Nephtali. C’est qui donna son nom au lac de Cénéreth, Génésareth ou Tibériade. ― La mer très salée est la mer Morte, sur laquelle on peut voir l’Introduction au livre de Josué. ― Phasga. Voir Nombres, 21, 20.

3.21 Voir Nombres, 27, 18.

3.25 Cette belle montagne ; la montagne de Moria, sur laquelle Abraham offrit Isaac, et où devait être bâtie la ville de Sion et son temple, ou bien les montagnes de Béthel, plus hautes que la montagne de Moria, plus voisines du Jourdain et peu éloignées de Jéricho. ― Le Liban devait former la frontière septentrionale de la Palestine. Sur cette montagne, voir l’Introduction au livre de Josué.

3.27 Voir Deutéronome, 31, 2 ; 34, 4. ― Phasga. Voir Nombres, 21, 20.

3.28 La terre que tu vas voir. Comparer à Deutéronome, 34, 4.

4.2 Les hérétiques prétendent à tort que ce verset condamne toutes les traditions et les ordonnances de l’Eglise, comme étant des additions que l’on a faites à l’Ecriture. S’ils étaient conséquents, ils diraient la même chose de toutes les autres parties de la Bible, et même des autres livres du Pentateuque, où il se trouve des ordonnances qu’on n’était pas moins obligé de pratiquer. Le sens évident de ce passage est que personne ne pouvait rien faire des choses que Dieu avait défendues, et ne rien omettre de celles qu’il lui avait ordonnées ; c’est-à-dire que toute la loi devait être exactement observée par tout le peuple de Dieu.

4.3 Voir Nombres, 25, 4. ― Béelphégor, Baal adoré à Phégor par un culte impur.

4.10 Horeb, le mont Sinaï.

4.11 Voir Exode, 19, 18.

4.12-15 Ces passages prouvent clairement, contre certains incrédules, que les Hébreux n’attribuaient pas de corps à Dieu.

4.16 Vous ne vous fassiez, etc. Voir Exode, 20, 4.

4.16-19 La défense de faire des statues fut si bien observée, sauf les cas d’idolâtrie, qu’il n’existe pas, à proprement parler, d’art judaïque.

4.21 Voir Deutéronome, 1, 37.

4.24 Voir Hébreux, 12, 29.

4.35 Le Seigneur lui-même est Dieu et il n’en est pas d’autre que lui. Ce magnifique passage du Deutéronome est comme la profession de foi des Juifs. Les Israélites le copient encore aujourd’hui de leurs mains sur un morceau de parchemin avec celui d’Exode, 13, vv. 2-10, 11-17, et l’attachent à leur front et au bras gauche pour réciter leur prière du matin. C’est la partie essentielle des phylactères. On appelle ce parchemin du mot hébreu par lequel il commence schema.

4.37 Voir Exode, 13, 21.

4.41 Voir Nombres, 35, 14.

4.41 ; 4.47 ; 4.49 Au-delà du Jourdain. Voir Nombres, 32, 32.

4.43 Voir Josué, 20, 8. ― Bosor, sur le plateau du pays des Amorrhéens, en Galaad, aujourd’hui Kesûrel-Bescheir, au sud-ouest de Dibon, fut enlevée plus tard aux Rubénites par les Moabites. ― Ramoth Galaad, dans une position très forte, sur une colline entourée de ravins profonds, couverte de vignes et d’oliviers, probablement l’es-Salt d’aujourd’hui. ― Golam, site inconnu.

4.46 Le temple de Phogor, en hébreu Beth Phogor, ville de Moab, puis Ruben, près du Jourdain, en face de Jéricho. ― Hésébon. Voir Nombres, 21, 25.

4.49 Phasga. Voir Nombres, 21, 20.

5.1 Ici commence le second discours de Moïse qui s’étend jusqu’au chapitre 26 et forme la partie principale d livre du Deutéronome.

5.6 Voir Exode, 20, 2 ; Lévitique, 26, 1 ; Psaumes, 80, 11.

5.7 Voir Exode, 20, 3 ; Psaumes, 80, 10.

5.8 Voir Exode, 20, 4 ; Lévitique, 26, 1 ; Psaumes, 96, 7.

5.9 Voir Exode, 34,1 4.

5.11 Voir Exode, 20, 7 ; Lévitique, 19, 12 ; Matthieu, 5, 33.

5.14 Voir Genèse, 2, 2; Exode, 20, 10 ; Hébreux, 4, 4. ― Tes portes ; hébraïsme, pour tes villes.

5.16 Voir Exode, 20, 12 ; Ecclésiastique, 3, 9 ; Matthieu, 15, 4 ; Marc, 7, 10, Ephésiens, 6, 2.

5.21 Voir Matthieu, 5, 28 ; Romains, 7, 7.

6.5 Voir Deutéronome, 11, 13 ; Matthieu, 22, 37 ; Marc, 12, 30 ; Luc, 10, 27.

6.7 Dormant, etc. ; c’est-à-dire en te couchant pour dormir, et en te réveillant.

6.13 Voir Deutéronome, 10, 20 ; Matthieu, 4, 10 ; Luc, 4, 8.

6.16 Voir Matthieu, 4, 7 ; Luc, 4, 12.

6.20 Demain ; hébraïsme, pour, dans l’avenir, un jour.

7.1 Voir Exode, 23, 23 ; 33, 2.

7.2 Voir Exode, 23, 32 ; 34, 15-16.

7.3 Voir Exode, 34, 16.

7.5 Voir Exode, 23, 24 ; Deutéronome, 12, 3 ; 16, 21. ― Coupez leurs bois sacrés. Voir Exode, note 34.13.

7.6 Voir Deutéronome, 14, 2 ; 26, 18.

7.14 Voir Exode, 23, 26.

7.20 Voir Exode, 23, 28 ; Josué, 24, 12.

7.22 Les bêtes de la terre, ou des champs ; c’est-à-dire les bêtes sauvages.

7.25 Voir 2 Machabées, 12, 40.

7.26 Anathème, est ici la même chose que voué à la destruction.

8.3 Voir Matthieu, 4, 4 ; Luc, 4, 4.

8.4 N’a pas manqué par la vétusté ; ne s’est pas usé.

8.15 Voir Nombres, 20, 9 ; 21, 6 ; Exode, 17, 6. ― Le dipsas ou dipsade, est une espèce de serpent dont la blessure cause une soif mortelle.

8.16 Voir Exode, 16, 14.

9.1 Aujourd’hui, dans le sens de bientôt.

9.6 D’un cou très roide. Voir, pour cette expression, Exode, 32, 9.

9.8 Voir Exode, 17, 6.

9.9 Ne mangeant, etc. ; c’est-à-dire ne mangeant et ne buvant rien absolument.

9.10 Voir Exode, 31, 18.

9.12 Voir Exode, 32, 7.

9.21 Le veau d’or. Voir Exode, 32, 20.

9.22 Voir Nombres, 11, 1 ; 16, 2 ; 21, 5.

9.23 Cadèsbarné ou Cadès. Voir Nombres, 20, 1.

10.1 Voir Exode, 34, 1.

10.2-3 L’arche d’alliance. Sur l’arche d’alliance, voir la note 11 à la fin du volume.

10.4 Les dix paroles ; pour les dix commandements.

10.6 Voir Nombres, 33, 31 ; 20, 28-29. ― Des enfants de Jacan ; c’est-à-dire qui appartenait aux enfants de Jacan.

10.7 Gadgad. Voir Nombres, 33, 32.

10.17 Voir 2 Paralipomènes, 19, 7 ; Job, 34, 19 ; Sagesse, 6, 8 ; Ecclésiastique, 35, 15 ; Actes des Apôtres, 10, 34 ; Romains, 2, 11 ; Galates, 2, 6.

10.20 Voir Deutéronome, 6, 13 ; Matthieu, 4, 10 ; Luc, 4, 8.

10.22 Voir Genèse, 46, 27 ; Exode, 1,5.

11.6 Voir Nombres, 16, 1 ; 16, 32.

11.13 Voir Deutéronome, 10, 12.

11.14 Dans la Palestine, il ne pleut ordinairement que dans deux saisons : au printemps, avant la moisson, et en automne, après les semailles. ― Les premières pluies désignent les pluies d’automne, qui tombent en octobre et novembre, à l’époque des semailles, et les dernières pluies, les pluies du printemps, qui tombent en mars et avril. Le reste de l’année, la pluie est tout à fait exceptionnelle en Palestine.

11.18 Voir Deutéronome, 6, 6.

11.24 Voir Josué, 1, 3. ― Liban. Voir l’Introduction au livre de Josué. ― Euphrate. Voir Genèse, 15, 18.

11.29 Garizim, Hébal, deux montagnes d’Ephraïm séparées l’une de l’autre par une vallée très fertile et bien arrosée dans laquelle est bâtie la ville de Sichem, aujourd’hui Naplouse.

11.30 Au-delà du Jourdain signifie ici à l’ouest du Jourdain. ― Galgala n’est pas celui des bords du Jourdain, mais un autre Galgala à vingt kilomètres environ au sud du mont Garizim.

12.2 Sur les hautes montagnes. Voir Nombres, note 22.41.

12.3 Voir Deutéronome, 7, 25 ; 2 Machabées 12, 40.

12.5 Le nom du Seigneur se prend quelquefois, dans l’Ecriture, pour Dieu lui-même, sa majesté, sa présence ; les mots pour y habiter, qui suivent immédiatement, semblent indiquer qu’il en est de même ici.

12.11 ; 12.17 Les prémices de vos mains ; les prémices des ouvrages de vos mains.

12.15 Soit impur, soit pur. La Vulgate applique ici ces deux mots aux animaux, mais au verset 22, elle applique et avec raison les mêmes mots à ceux qui se nourrissent de la chair des victimes et à qui il est permis d’en manger, alors même qu’ils seraient légalement impurs.

12.16 On répandait le sang des animaux comme l’eau, c’est-à-dire comme une chose commune et ordinaire.

12.20 Voir Genèse, 28, 14 ; Exode, 34, 24 ; Deutéronome, 19, 8.

12.29 Voir Deutéronome, 19, 1.

13.4 La construction de tout ce verset, soit dans la Vulgate, soit dans le texte hébreu, construction qu’il est impossible de reproduire en français, ne permet pas de traduction différente de la nôtre.

13.7 Les dieux. Ce mot est dans le texte original.

13.9 Voir Deutéronome, 17, 7. ― Chez la plupart des anciens peuples, c’était la famille même du coupable qui était chargée de punir le crime, et cet usage subsiste encore parmi plusieurs nations. ― Mais tue-le ; non de ton autorité privée, mais après l’avoir déféré au juge qui, sur la déposition de deux ou trois témoins, le condamnera à être lapidé (voir Deutéronome, 17, 6-7). ― Aussitôt n’est pas dans l’hébreu, qui porte littéralement en le tuant, tu le tueras, genre de répétition, qui n’a pour but que de renforcer la signification du verbe.

13.13 Bélial, signifie étymologiquement « sans valeur » et par extension, malice, mal. Dans le Nouveau Testament, il est devenu synonyme de Satan. Voir 2 Corinthiens, note 6.15.

14.1 Voir Lévitique, 19, 27 ; 21, 5.

14.2 Voir Deutéronome, 7, 6 ; 26, 18.

14.3 Voir Lévitique, 11, 4. ― Ce verset n’est nullement en opposition avec le 15e du chapitre 12, où il est permis expressément de tuer et de manger des animaux purs et impurs sans distinction, parce que les mots pur et impur se prennent dans des sens différents. Ainsi il y avait des animaux absolument impurs, c’est-à-dire qu’il n’était permis ni de manger, ni d’offrir en sacrifice, tels que les lièvres, les cochons, etc., et des animaux impurs sous un rapport seulement, comme les cerfs, les chèvres, etc., qu’on pouvait manger, sans qu’il fût permis de les offrir en sacrifice. On voit par cette explication, qu’au chapitre 12, verset 15, il s’agit de ces derniers animaux, tandis qu’ici il est question des premiers.

14.5 Le mot pygargue doit s’entendre ici, non point d’une sorte d’aigle, mais d’une espèce de gazelle.

14.7 Le lièvre. Voir Lévitique, 11, 6.

14.21 Voir Exode, 23, 19 ; 34, 26.

14.21 ; 14.27 ; 14.29 Tes portes ; hébraïsme, pour tes villes.

14.28 A la troisième année ; c’est-à-dire tous les trois ans. ― De tes portes ; hébraïsme, pour de tes maisons.

15.8 Voir Matthieu, 5, 42, Luc, 6, 34.

15.11 Voir Matthieu, 26, 11.

15.12 Voir Exode, 21, 2 ; Jérémie, 34, 14. ― Hébreue. Nous avons cru devoir conserver ce mot, qui se trouve dans toutes les anciennes versions françaises, et qui n’est pas sans analogue dans notre langue.

15.14 Dont t’a béni ; c’est-à-dire qu’il t’a accordés par l’effet de sa bénédiction.

15.17 Tu perceras son oreille. Voir Exode, note 21.6.

15.21 Voir lévitique, 22, 20-21 ; Ecclésiastique, 35, 14.

15.23 Comme l’eau. Voir Deutéronome, 12, 16.

16.1 Qui est ; littéralement et il est. En hébreu et est souvent purement explicatif. ― Les préparatifs ont été faits pendant la nuit ; mais le départ a eu lieu le lendemain de grand matin.

16.7 Dans tes tabernacles ; c’est-à-dire dans tes tentes. C’est le même mot en hébreu.

16.8 La réunion du Seigneur ; l’assemblée solennelle instituée en l’honneur du Seigneur.

16.11 Son nom ; sa majesté, sa divinité. Dans l’Ecriture, le nom de Dieu se prend souvent pour Dieu lui-même.

16.16 Voir Exode, 23, 15 ; 34, 20 ; Ecclésiastique, 35, 6.

16.18 A toutes tes portes ; aux portes de toutes tes villes. ― Sur les portes auprès desquelles on rend la justice, voir Juges, 16, 3.

16.19 Voir Exode, 23, 8 ; Lévitique, 19, 15 ; Deutéronome, 1, 17 ; Ecclésiastique, 20, 31.

16.21 Cette défense avait pour but de distinguer les Israélites des païens, qui ordinairement n’érigeaient point d’autel et ne bâtissaient point de temple, sans planter auprès des arbres et des bois. ― Au lieu de bois, le texte original porte Aschéra, c’est-à-dire, le cippe représentant la déesse Astarté.

17.6 Voir Deutéronome, 19, 15 ; Matthieu, 18, 16 ; 2 Corinthiens, 13, 1.

17.7 Voir Deutéronome, 13, 9. ― La main des témoins, etc. Les témoins devaient jeter les premières pierres de leur propre main, et le reste du peuple continuait la lapidation.

17.9 Voir 2 Paralipomènes, 19, 8. ― La vérité du jugement ; le vrai jugement que tu dois en porter.

17.18 Le Deutéronome ; c’est-à-dire le double, une copie, un exemplaire.

18.1 Voir Nombres, 18, vv. 20, 23 ; Deutéronome, 10, 9 ; 1 Corinthiens, 9, 13.

18.4 Voir Nombres, 18, 21.

18.10 Voir Lévitique, 20, 27.

18.11 Voir 1 Rois, 28, 7. ― Python. Voir Lévitique, 20, 27.

18.15 Voir Jean, 1, 45 ; Actes des Apôtres, 3, 22. ― Ce verset contient une prophétie qui ne doit s’entendre que du Messie ; car c’est à Jésus-Christ que l’Ecriture elle-même l’a appliquée (voir Actes des Apôtres, 3, 22, etc. ; 7, 37). En second lieu, les Pères de l’Eglise en ont fait la même application. Enfin on ne peut appliquer cette prophétie à aucun autre personnage que Jésus-Christ sans faire violence au texte.

18.16 Voir Exode, 20, 21.

18.18 Voir Jean, 1, 45.

18.20 Qui parlera. Ces deux mots se trouvent dans l’hébreu ; ils sont d’ailleurs nécessaires à l’intelligence de ce passage.

19.2 Voir Nombres, 35, 11 ; Josué, 20, 2.

19.4 Hier et avant-hier ; hébraïsme, pour, depuis quelques temps.

19.8 Voir Genèse, 28, 14 ; Exode, 34, 24 ; Deutéronome, 12, 20.

19.11 Voir Nombres, 35, 20.

19.12 De sa ville ; de la ville natale du fugitif. La Vulgate est amphibologique, mais le texte hébreu ne l’est nullement. Comparer d’ailleurs à Nombres, 35, 24-25.

19.13 Tu ôteras d’Israël le sang innocent ; c’est-à-dire le crime commis par l’effusion du sang innocent.

19.14 Les bornes étaient considérées chez les peuples païens, Assyriens, Grecs, Romains, comme une sorte d’objet sacré, afin de les faire respecter. Moïse se contenta de défendre de les changer. Celui qui voile cette loi est maudit plus loin, voir Deutéronome, 27, 17.

19.15 Voir Deutéronome, 17, 6 ; Matthieu, 18, 16 ; 2 Corinthiens, 13, 1.

19.18 Voir Daniel, 13, 62.

19.21 Voir Exode, 21, 23-24 ; Lévitique, 24, 20 ; Matthieu, 5, 38.

20.5 Voir 1 Machabées, 3, 56. ― Avant de prendre possession d’une maison nouvellement bâtie, les Hébreux faisaient une espèce de dédicace. Les païens et les Romains en particuliers, ne bâtissaient rien sans le consacrer par des rites qui variaient selon les temps et les lieux.

20.6 Les fruits des trois premières années passaient pour impurs ; ceux de la quatrième étaient consacrés au Seigneur ; et après cela, la vigne et ses fruits étaient mis au rang des choses communes et ordinaires.

20.8 Voir Juges, 7, 3.

21.8 Et l’imputation, etc. ; c’est-à-dire il ne sera pas demandé compte aux enfants Israël du sang innocent qui a été versé au milieu d’eux.

21.19 La porte du jugement ; la porte où se rendent les jugements.

21.23 Voir Galates, 3, 13.

22.1 Voir Exode, 23, 4.

22.2 De toi. Ces mots, qui complètent le sens de la phrase, sont virtuellement renfermés dans le texte original.

22.9 Le sens de ce verset qui paraît le plus simple et le plus naturel, est celui-ci : Ne sème rien dans ta vigne, pour ne pas que cette semence et le fruit de cette même vigne soient sanctifiés, c’est-à-dire consacrés à Dieu l’un et l’autre, et qu’ainsi ils soient perdus pour toi. D’ailleurs un pareil mélange n’était pas agréable au Seigneur. Comparer à Lévitique, 19, 19.

21.12 Voir Nombres, 15, 38.

21.19 ; 21.29 Le sicle d’argent pur valait environ 1 francs 60 (en 1 900 ?).

21.22 Voir Lévitique, 20, 10.

21.29 Voir Exode, 22, 16.

23.1 N’entrera point, etc. ; c’est-à-dire ne fera point partie du peuple d’Israël, en ce sens qu’il ne jouira point des privilèges et des avantages extérieurs dont jouit ce peuple.

23.3 Voir Néhémie, 13, 1.

23.4 Voir Nombres, 22, 5 ; Josué, 24, 9.

23.13 De ce qui est sorti de toi ; de tes excréments. C’est ce que porte l’Hébreu, et c’est le vrai sens de la Vulgate.

23.18 Le prix d’un chien ; c’est-à-dire d’un prostitué (comparer au verset 17), selon les meilleurs interprètes.

24.1 Voir Matthieu, 5, 31 ; 19, 7 ; Marc, 10, 4.

24.6 L’âme ; le moyen d’existence. Littéralement : Parce que c’est son âme, sa vie qu’il t’a présentée. Selon cette construction de la Vulgate, il faut nécessairement sous-entendre : Celui qui t’a offert en gage la meule, etc. Nous avons déjà fait remarquer plus d’une fois les diverses acceptions du mot âme en hébreu. ― La meule de dessous et de dessus. Les Hébreux, en quittant l’Egypte, avaient emporté avec eux dans le désert, comme un objet indispensable, des moulins à bras, dont ils se servaient en même temps que de mortiers. Voir Nombres, 11, 8. Comme il n’existait pas chez les Orientaux de moulins publics ni de boulangers, chaque famille devait avoir un moulin à bras, et comme on faisait cuire chaque jour le pain de la journée, il fallait moudre ainsi chaque jour le grain nécessaire. Aussi le Deutéronome avait-il défendu de prendre les moulins en gage, de peur que ceux qui seraient privés de cet objet de première nécessité ne fussent exposés à mourir de faim. Le moulin à bras se compose de deux meules superposées, dont la meule supérieure est mise en mouvement, par une ou deux femmes, au moyen d’une poignée. Cette poignée est droite. Elle est placée à un bord de la pierre supérieure qu’elle sert à faire tourner sur la meule inférieure. La meule supérieure est appelée en arabe rekkab, « le cavalier », comme l’appelaient autrefois les Hébreux. Elle est percée au milieu d’un trou, dans lequel entre une tige de fer, fixée solidement à la pierre qui repose sur le sol. On jette le grain par le trou, à mesure qu’il est nécessaire. La meule supérieure est concave dans la partie qui s’adapte à la meule inférieure, laquelle, au contraire, est convexe. Celle-ci est posée sur le sol. Toutes les deux sont de forme ronde. Aujourd’hui, en Palestine, elles sont ordinairement l’une et l’autre en lave poreuse du Hauran. Cette pierre est préférée, à cause de sa légèreté qui rend le travail moins pénible. Quelquefois la meule inférieure est en matière plus dure. Le blé, grossièrement moulu, sort d’entre les deux pierres et tombe sur la toile au-dessus de laquelle le moulin est placé.

24.9 Voir Nombres, 12, 10.

24.11 Voir Exode, 22, 26.

24.13 Son vêtement. Ce vêtement est le manteau dont les Orientaux se servent la nuit comme de couverture.

24.14 Voir Lévitique, 19, 13 ; Tobie, 4, 15. ― De tes portes ; hébraïsme, pour de ta ville.

24.16 Voir 4 Rois, 14, 6 ; 2 Paralipomènes, 25, 4 ; Ezéchiel, 18, 20.

25.2 Ils le renverseront. Les monuments figurés nous montrent ceux qui reçoivent la bastonnade renversés et étendus par terre.

25.3 L’historien Josèphe rapporte que l’usage s’était introduit de ne donner que trente-neuf coups, pour qu’on ne s’exposât pas à passer le nombre de quarante. Saint Paul confirme le dire de Josèphe, quand il nous apprend (voir 2 Corinthiens, 11, 24), qu’en cinq occasions il a reçu quarante coups de fouet, moins un.

25.4 Voir 1 Corinthiens, 9, 9 ; 1 Timothée, 5, 18.

25.5 Voir Matthieu, 22, 24 ; Marc, 12, 19 ; Luc, 20, 28.

25.7 Voir Ruth, 4, 5.

25.16 Les mots ces choses se rapportent aux versets 13 et 14.

25.17 Voir Exode, 17, 8.

25.17-18 Voir Exode, note 17.8.

26.2 Dans la corbeille ; destinée, consacrée à cet usage.

26.5 Un Syrien poursuivant mon père. Hébreu : Mon père était un Syrien nomade.

26.13 Voir Deutéronome, 14, 29.

26.15 Voir Isaïe, 63, 15 ; Baruch, 2, 16.

26.18 Voir Deutéronome, 7, 6.

27.1 Les chapitres 27 à 30 renferment le troisième et dernier grand discours du Deutéronome.

27.4 Voir Exode, 20, 25 ; Josué, 8, 31. ― Hébal, montagne en face du Garizim, au pied de laquelle était Sichem, aujourd’hui Naplouse.

27.12 Garizim. Voir Deutéronome, 11, 29.

27.14 Voir Daniel, 9, 11.

27.17 Les bornes. Voir Deutéronome, 19, 14.

27.25 Pour verser un sang innocent. Littéralement et par hébraïsme : Pour frapper l’âme d’un sang innocent. Nous avons déjà fait remarquer les différents sens du mot âme dans l’Ecriture.

28.1 L’histoire atteste l’accomplissement des promesses et des menaces faites aux Juifs dans ce chapitre.

28.6 Entrant et sortant. Dans la langue des Hébreux, entrer et sortir signifie ordinairement l’ensemble de la conduite, toutes les actions de la vie.

28.10 Le nom du Seigneur, etc. ; ou bien : Tu portes le nom du Seigneur ; tu t’appelles le peuple du Seigneur.

28.13 T’établira la tête, etc. Locution proverbiale dont le sens se trouve expliqué par les paroles suivantes.

28.15 Voir lévitique, 26, 14 ; Lamentations de Jérémie, 2, 17 ; Baruch, 1, 20 ; Malachie, 2, 2.

28.20 Tes inventions détestables ; hébraïsme, la malice de tes actions.

28.26 Aux bêtes de la terre, c’est-à-dire, aux bêtes sauvages.

28.27 De l’ulcère de l’Egypte. Comparer à Exode, 9, 9.

28.38 Voir Michée, 6, 15 ; Aggée, 1, 6.

28.44 Lui sera la tête, etc. Comparer au verset 13.

28.53 Voir Lamentations de Jérémie, 4, 10 ; Baruch, 2, 2.

28.55 Toutes tes portes ; hébraïsme, pour toutes tes villes.

28.68 Titus vendit beaucoup de Juifs en Egypte comme esclaves après la prise de Jérusalem. Josèphe dit qu’il périt de faim douze mille Juifs, pendant qu’on faisait le triage pour les vendre comme esclaves. On ne vendit que ceux qui étaient âgés de moins de dix-sept ans.

29.2 Voir Exode, 19, 4.

29.5 Voir Deutéronome, 8, 2.

29.7 Voir Deutéronome, 3, 1. ― Hésébon. Voir Nombres, 21, 25. ― Basan. Voir Nombres, 21, 33.

29.8 Voir Nombres, 32, 19 ; Josué, 22, 4.

29.15 Pour tous ceux, etc. ; c’est-à-dire pour tous ceux qui existent aujourd’hui, et pour tous ceux qui viendront après nous.

29.23 Voir Genèse, 19, 24. ― De Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

29.24 Voir 3 Rois, 9, 8 ; Jérémie, 22, 8.

29.26 Auxquels ils n’appartenaient pas. Littéralement : Auxquels ils n’avaient pas été attribués. Toutes les nations de la terre livrées à l’idolâtrie appartenaient naturellement aux fausses divinités ; mais le vrai Dieu, s’étant réservé Israël pour en faire son peuple particulier, les Israélites n’appartenaient qu’à lui seul.

29.29 Ce verset, que la Vulgate a parfaitement traduit de l’hébreu, est diversement interprété ; le sens qui nous semble le plus naturel est que ces châtiments avaient été jusque là un secret caché en Dieu, et que Dieu le manifestait maintenant pour engager plus puissamment les Israélites à l’observation de ses commandements.

30.5 Voir 2 Machabées, 1, 29.

30.9 En dons de toutes choses. Littéralement : En largesse de toutes choses ; c’est-à-dire en le comblant de toute sorte de biens.

30.12 Voir Romains, 10, 6.

30.15 Le bien, le mal ; c’est-à-dire les biens, les avantages, les maux, les malheurs.

31.2 Voir Nombres, 27, 13 ; Deutéronome, 3, 27. ― Entrer et sortir, à votre tête, c’est-à-dire vous conduire.

31.4 Voir Nombres, 21, 24.

31.5 Voir Deutéronome, 7, 2.

31.7 Voir Josué, 1, 6 ; 3 Rois, 2, 2.

31.20 Je l’introduirai. Le singulier le désigne le peuple d’Israël, nom collectif ; voilà pourquoi Moïse emploie le pluriel immédiatement après.

31.27 D’un cou très roide ; qui supporte très difficilement le joug, tout à fait indomptable.

32.1 « Nous ne sommes pas ici en présence d’un peuple de pasteurs, ou d’idées de pasteurs sur Dieu et l’ensemble de la vie. Nous avons affaire à un homme né et élevé en Egypte, dont l’Arabie est la seconde patrie, la scène de ses actions, de ses voyages, de ses miracles. L’esprit de sa poésie y prend sa forme et ses images. Le désert de l’Arabie donne partout le ton : Dieu est un rocher, un feu qui brûle et consume ; il aiguise le tranchant de son épée ; il décoche ses flèches altérées de sang ; les messagers de sa colère sont des serpents, etc. La poésie de Moïse est forte, primitive, simple, comme sa vie et son caractère. Son esprit est tout différent de celui de Job, de David et de Salomon ; l’âme énergique et zélée de Moïse se révèle dans ce dernier chant. Les plus riantes et les plus poétiques images des Psaumes et des prophètes dérivent spécialement de ce chant de Moïse, qui est comme la prophétie primitive, le type et la règle de toutes les prophéties. » (HERDER). ― « L’Ecriture surpasse tous (les auteurs Grecs et Romains) infiniment en naïveté, en vivacité, en grandeur. Jamais Homère même n’a approché de la sublimité de Moïse dans ses cantiques, particulièrement le dernier. » (FENELON).

32.4 Justes ; littéralement jugements. Le mot hébreu traduit par judicia dans la Vulgate, signifie ce qui est juste, équitable.

32.7 Voir Job, 8, 8.

32.9 En Egypte, on se servait de cordes pour mesurer les longueurs considérables.

32.14 Le beurre, etc. ; le beurre ou la crème faite avec du lait de vache. ― Fils de Basan ; c’est-à-dire qui étaient de Basan, pays très abondant en gras pâturages. ― La moelle du forment pour la fleur du froment.

32.15 Le mot hébreu que la Vulgate a rendu par bien aimé (dilectus) est un nom propre symbolique qui s’applique au peuple d’Israël, et dont la racine signifie être droit, juste.

32.21 Voir Jérémie, 15, 14 ; Romains, 10, 19. ― Par leurs vanités. C’est le nom que l’Ecriture donne aux faux dieux des païens.

32.29 Voir Jérémie, 9, 12.

32.30 Les a enfermés, dans les mains de leurs ennemis.

32.32 De Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

32.35 Voir Ecclésiastique, 28, 1 ; Romains, 12, 19 ; Hébreux, 10, 30.

32.36 Voir 2 Machabées, 7, 6. ― Qui étaient renfermés, dans leurs forteresses, selon les uns, dans les prisons, selon les autres, ou bien, selon d’autres encore dans leurs maisons ; c’est-à-dire ceux qui n’avaient pas pris part à la guerre. ― Ceux qui étaient restés ; c’est-à-dire ceux qui avaient pris d’abord la fuite, et qui étaient revenus et s’étaient rendus à l’ennemis. On donne encore à cette expression plusieurs autres sens, mais celle-ci paraît plus conforme à la Vulgate.

32.37 Voir Jérémie, 2, 28.

32.39 Voir 1 Rois, 2, 6 ; Tobie, 13, 2 ; Sagesse, 16, 13 ; Job, 10, 7 ; Sagesse, 16, 15. ― Dans la Vulgate, les verbes sont au futur, come ils y sont dans le texte original ; mais en vertu d’un hébraïsme, ils expriment le présent, ou plutôt un temps indéterminé.

32.40 Je vis, etc. Formule de serment qui n’est propre qu’à Dieu seul. Dieu jure par lui-même, parce que, comme le remarque saint Paul (voir Hébreux, 6, 13), il n’y a aucun être plus grand que lui par lequel il puisse jurer.

32.41 Si j’aiguise mon glaive comme la foudre ; c’est-à-dire si je le rends pénétrant comme la foudre, si je lui donne le brillant, l’éclat éblouissant de l’éclair.

32.42 Ce verset est aussi obscur dans le texte hébreu que dans la Vulgate, l’explication qu’en donne Ménochius nous a paru la plus simple et la plus naturelle : Je punirai les nations, parce qu’elles ont versé le sang des Israélites, en les tuant, parce qu’elles les ont emmenés en captivité, et parce qu’elles ont rasé la tête à ces mêmes Israélites, leurs ennemis, comme on la rase aux esclaves. Dans ces temps anciens, en effet, c’était la coutume de raser la tête aux captifs en signe d’esclavage.

32.43 Voir 2 Machabées, 7, 6.

32.49 Le mot hébreu Abarim est un pluriel ; c’est pourquoi la Vulgate elle-même dit, voir Nombres, 33, 47-48, les montagnes d’Abarim. Nébo était une des montagnes qui formaient la chaîne des monts d’Abarim.« On ne distingue pas un sommet, pas la moindre cime » dans cette chaîne, dit Chateaubriand. Cependant d’après la description générale, le mont Nébo devait être situé près de l’embouchure du Jourdain. ― Contre Jéricho. Voir Josué, note 6.1.

32.50 Voir Nombres, 20, 26 ; 27, 13.

32.51 Voir Nombres, 27, 14. ― Vous ne m’avez pas sanctifié. Voir Nombres, 20, 12. ― A Cadès du désert de Sin. Voir Nombres, 20, 1.

33.1 On s’accorde assez généralement à regarder ce chapitre et le suivant comme appartenant au livre de Josué. Autrefois, les livres saints étaient ordinairement sans titres et sans sommaires ; ils se suivaient, sans aucune division par sections. Cependant les bénédictions contenues dans ce 33° chapitre sont incontestablement l’œuvre de Moïse.

33.2 Le mont Séir était en Idumée, et celui de Pharan dans une région du pays des Ismaélites, à laquelle il donnait son nom. Pour expliquer la difficulté que semble offrir ce passage, il suffit de remarquer que Moïse nomme les trois montagnes de Sinaï, de Séir et de Pharan, non point par rapport à leur situation, car Pharan est plus près du Sinaï que Séir, quand on vient d’Egypte ; mais relativement à la route que les Israélites firent avant d’entrer sur les confins du pays de Chanaan. Remarquons encore que Moïse a pu réunir ces trois lieux, parce qu’ils furent illustrés tous les trois par les merveilles que Dieu y opéra.

33.3 Voir Sagesse, 3, 1 ; 5, 5. ― Le mot peuples doit d’entendre ici comme on l’entend en bien d’autres passages, d’une collection, d’une réunion nombreuse d’individus. Nous dirons donc avec les meilleurs interprètes, que Moïse veut exprimer ici les douze tribus, les Israélites. ― Dans sa main ; c’est-à-dire sous sa garde, sous sa protection toute particulière. ― Ceux qui s’approchent de ses pieds, ses disciples, qui viennent recevoir ses instructions. Anciennement, comme aujourd’hui encore dans plusieurs pays de l’Orient, les écoliers étaient assis aux pieds de leurs maîtres. Comparer à Actes des Apôtres, 22, 3. Cependant cette locution pourrait signifier ceux qui lui sont soumis, comme porte la version grecque.

33.5 Il sera roi ; l’hébreu porte et il fut roi ; ce que la plupart des interprètes juifs et chrétiens entendent de Moïse, qui, sans porter le nom de roi, en eut toute l’autorité et toutes les prérogatives. D’ailleurs le terme traduit dans la Vulgate pour roi, signifie aussi gouverneur, chef, qui commande. Plusieurs traduisent : Elle (la loi) sera roi, tiendra lieu de roi ; mais le texte original s’oppose à cette interprétation. ― Chez le peuple très juste. Voir Deutéronome, 32, 15.

33.8 Votre perfection et votre doctrine. Comparer à Exode, 28, 30. ― A l’homme, etc. ; c’est-à-dire à Aaron. ― Que vous avez éprouvé, etc. L’hébreu porte : Que vous avez éprouvé par épreuve, ou en l’éprouvant ; genre de pléonasme qu’on rencontre à chaque page de la Bible. ― Eaux de contradiction. Voir Nombres, 20, 13.

33.9 Ils n’ont pas connu leurs enfants ; ils n’ont pas été touchés de compassion pour eux, lorsqu’il s’est agi de venger l’outrage fait au Seigneur. (voir Exode, 32, 27-28).

33.10 Vos ordonnances, etc. Ces mots forment évidemment un des compléments du verbe ont observé du verset précédent, et sont en apposition avec parole et alliance du même verset 9 ; d’où le sens est : Ceux-là ont gardé votre parole, et ont observé votre alliance, qui ne sont autre chose que vos ordonnances, ô Jacob, et votre loi, ô Israël. Quelques traducteurs, abandonnant la Vulgate, ont rendu conformément à l’hébreu : Ils ont enseigné vos ordonnances à Jacob et votre loi à Israël.

33.16 Voir Exode, 3, 2.

33.17 Les cornes du rhinocéros sont ses cornes. Les montagnes d’Ephraïm, héritage des enfants de Joseph, leur donnèrent la force prédite par Moïse. Juda devait garder le sud, comme un lion caché dans sa forteresse de Sion ; Ephraïm, son rival, devait défendre le nord, semblable au taureau et au rhinocéros (ou plutôt au buffle), moins belliqueux mais non moins puissant. Les chemins de communication entre le nord et le sud de la Palestine par la plaine d’Esdrelon, passaient par les défilés appartenant à Manassé.

33.18 Dans ta sortie ; c’est-à-dire tes excursions, ta navigation.

33.19 Les trésors, le verre fabriqué par les Phéniciens, cachés dans le sable du Bélus.

33.20 Comme un lion. Gad eut quelque chose du caractère du lion de Juda. Il habita, comme un lion, dans les forêts, au sud du Jaboc, à l’est du Jourdain. Du temps de David, il est mentionné pour sa vaillance.

33.21 Ce docteur est, selon l’opinion commune, Moïse, qui fut enterré au-delà de Jourdain, où la tribu de Gad avait son partage.

33.22 Basan. Voir Nombres, 21, 33.

33.24 Dans l’huile. Voir Genèse, note, 49.20.

33.26 Du peuple très juste. Voir Deutéronome, 32, 15.

34.1 Voir Deutéronome, 3, 27 ; 2 Machabées, 2, 4. ― Voir sur l’auteur de ce chapitre, Deutéronome, 33, 1. ― Nébo. Voir Deutéronome, 32, 49. ― Phasga. Voir Nombres, 21, 20.

34.2 La dernière mer ; c’est-à-dire la mer Méditerranée.

34.3 Jusqu’à Ségor, à l’extrémité sud de la mer Morte.

34.4 Voir Genèse, 12, 7 ; 15, 18.

34.10-12 Le sens de ces trois versets est que depuis la mort de Moïse il ne parut pas en Israël un prophète avec lequel le Seigneur entretînt un commerce aussi intime, par lequel il montrât avec autant d’éclat sa main puissante, et opérât des prodiges semblables aux miracles faits en Egypte, à la face de tout le peuple d’Israël. Quant à l’analyse grammaticale des deux derniers versets, on doit reconnaître qu’elle est absolument impossible à faire.

JesusMarie.comBible Vigouroux