JesusMarie.comBible Vigouroux

Bible Catholique Vigouroux

Ezéchiel

Introduction

Ezéchiel (Dieu rend fort) était fils de Buzi, et de race sacerdotale. Onze ans avant la ruine de Jérusalem, en 598 avant Jésus-Christ, il fut transporté par Nabuchodonosor à Babylone avec le roi Jéchonias, les grands du royaume et un certain nombre de prêtres. Il se fixa à Tell-Abib, sur les bords du fleuve Chobar, au milieu d’une colonie de Juifs, déportés comme lui ; là il se maria et eut une maison à lui. La cinquième année de sa captivité, en 593 avant Jésus-Christ, il fut appelé de Dieu au ministère prophétique, et il l’exerça au moins vingt-deux ans, puisque la prophétie du chapitre 29, verset 17, est datée de la vingt-septième année de sa captivité, en 571 avant Jésus-Christ. Une antique tradition rapporte qu’il fut mis à mort par un prince de son peuple à qui il reprochait son idolâtrie, et qu’il fut enseveli dans le tombeau de Sem et d’Arphaxad. Il mourut sur la terre étrangère, avant la conquête de Babylone par Cyrus. Ce prophète vécut ainsi pendant les plus mauvais jours de l’histoire de Juda ; déporté, il apprit en exil les détails lamentables de la ruine de Jérusalem et du temple, et il ne vit pas briller la délivrance, plus malheureux que Jérémie, laissé par les Chaldéens dans sa patrie pour en pleurer les désastres, et que Daniel, qui contribua auprès du vainqueur de Babylone à mettre un terme à la captivité.

Mais l’énergie et la forte trempe de son caractère, qui avaient leur racine dans sa foi, lui firent supporter avec patience et courage les épreuves de la captivité. Profondément attaché à la religion de ses pères, rempli des sentiments du plus ardent patriotisme, c’était bien le prophète qu’il fallait pour soutenir ses frères emmenés avec lui en captivité ; aussi allaient-ils chercher auprès de lui et dans sa maison les consolations dont ils avaient besoin. Jamais il ne se conduit comme un homme ordinaire ; il se comporte toujours, il pense, il sent, il agit, comme un prophète soutenu par le bras de Dieu et plein d’une force surnaturelle.

Le style d’Ezéchiel se distingue dans l’original par un grand nombre de mots et de formes qui lui sont propres. Il s’efforce d’imiter le langage du Pentateuque ; mais vivant au milieu d’un peuple étranger qui parle l’araméen, il emprunte beaucoup à cette langue. Le trait le plus caractéristique du genre du prophète, c’est sa prédilection pour les symboles. Non seulement ils sont très nombreux dans ses écrits, mais il les expose et les développe plus longuement et avec plus de détails qu’aucun autre écrivain inspiré. De plus, un grand nombre de ses images sont nouvelles et empruntées au milieu dans lequel il vivait, ainsi que nous le verrons plus loin. C’est principalement de là que provient l’obscurité de son langage. Mais si son langage est peu clair, la faute en est beaucoup plus à notre ignorance qu’à sa manière de parler ; les images qui lui étaient familières, ainsi qu’à ceux qui vivaient avec lui en captivité, nous sont inconnues, et par suite fort peu intelligibles. Il n’a pas, du reste, l’éclat d’Isaïe, mais il surpasse en élégance Jérémie.

L’authenticité des prophéties d’Ezéchiel n’a jamais été sérieusement contestée.

Ces prophéties forment un tout bien ordonné. Elles se partagent en deux parties très distinctes : la première, du chapitre 1 au chapitre 32, antérieure à la prise de Jérusalem, a pour objet les jugements de Dieu contre son peuple et les peuples étrangers ; et la seconde, du chapitre 33 au chapitre 48, postérieure à la ruine de Jérusalem et du temple, l’accomplissement des promesses messianiques faites à Israël.

La destruction de la capitale de la Judée est donc le point central de tout le livre. Avant la catastrophe, le but d’Ezéchiel est d’exciter au repentir de leurs fautes ceux qui vivent dans une fausse sécurité, de les prémunir contre la confiance aveugle qu’ils mettent dans le secours de l’Egypte, car elle ne pourra les sauver des mains des Babyloniens, et de les assurer que le siège de la cité sainte est proche et leur malheur inévitable. Après ce terrible événement, il s’occupe surtout de consoler les captifs par la promesse de la délivrance future et du retour dans la patrie ; il les encourage en même temps par l’assurance des bénédictions messianiques.

Tous les oracles d’Ezéchiel sont disposés par ordre chronologique, excepté ceux qui concernent les nations étrangères, du chapitre 25 au chapitre 32. Ces derniers sont rangés d’après la nature des sujets ; ils portent leur date, et elle montre qu’ils appartiennent à la première partie du livre, non à la seconde. Ils ont été la plupart composés dans l’intervalle qui sépare l’annonce du siège de Jérusalem et l’arrivée de la nouvelle de la prise de cette ville. — On admet généralement que les prophéties d’Ezéchiel ont été rangées dans leur ordre actuel par leur auteur lui-même.

Ezéchiel



Première vision d’Ezéchiel.

Au milieu d’un nuage enflammé paraissent quatre animaux ; près d’eux quatre roues ; au-dessus d’eux, un firmament sur lequel est un trône, et, sur ce trône, un homme assis et tout environné d’éclat.


1La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, comme j’étais au milieu des captifs près du fleuve (de) Chobar, les cieux s’ouvrirent, et je vis des visions divines. 2Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim, 3la parole du Seigneur fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, (le) prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve (de) Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui. 4Et je vis, et voici qu’un tourbillon de vent venait de l’aquilon, et une grosse nuée, et un globe de feu, et une lumière qui éclatait tout autour ; et au milieu, c’est-à-dire au milieu du feu, il y avait une espèce de métal brillant (succin). 5Et au milieu de ce feu apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait la ressemblance de l’homme. 6Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun (d’eux) quatre ailes. 7Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme la plante du pied d’un veau, et ils étincelaient comme l’airain incandescent (le plus brillant). 8Il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes. 9Les ailes de l’un étaient jointes à celles de l’autre ; ils ne se (re)tournaient pas en marchant, mais chacun d’eux allait devant soi. 10Quant à l’apparence de leurs visages, ils avaient tous les quatre une face d’homme, une face de lion à leur droite, et une face de bœuf à leur gauche, et une face d’aigle au-dessus d’eux (des) quatre. 11Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut ; deux de leurs ailes se joignaient, et (les) deux (autres) couvraient leurs corps. 12Chacun d’eux marchait devant soi ; ils allaient où (l’impétuosité de) l’esprit les poussait, et ils ne se retournaient pas en marchant. 13Et l’aspect des animaux ressemblait à celui de charbons de feu ardents et à celui de lampes allumées. On voyait courir au milieu des animaux des flammes de feu, et de ce feu sortaient des éclairs (la foudre). 14Et les animaux allaient et revenaient comme des éclairs flamboyants (la foudre étincelante). 15Et comme je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces. 16L’aspect et la structure des roues les rendaient semblables à une vision de la mer. Elles se ressemblaient toutes les quatre, et leur aspect et leur structure étaient comme si une roue était au milieu d’une autre roue. 17En avançant, elles allaient par leurs quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant. 18Les roues avaient aussi une étendue, une hauteur et un aspect effrayants, et tout le corps des quatre roues était plein d’yeux tout autour. 19Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi (pareillement) auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient en même temps. 20Partout où allait l’esprit et où l’esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; car l’esprit de vie était dans les roues. 21Lorsque les animaux allaient, les roues allaient ; lorsqu’ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; lorsqu’ils s’élevaient de terre, elles s’élevaient aussi et les suivaient ; car l’esprit de vie était dans les roues. 22Au-dessus de la tête des animaux paraissait un firmament semblable à un cristal terrible à voir, qui était étendu en haut sur leurs têtes. 23Sous ce firmament leurs ailes se dressaient l’une contre l’autre : chacun voilait son corps de deux ailes, et tous le voilaient de même. 24Et j’entendais le bruit de leurs ailes, semblables au bruit des grandes eaux, semblable à la voix du Dieu très haut. Lorsqu’ils marchaient, c’était comme le bruit d’une grande multitude, comme le bruit d’une armée ; et quand ils s’arrêtaient leurs ailes retombaient. 25Car lorsqu’une (la) voix retentissait au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, ils s’arrêtaient et (a)baissaient leurs ailes. 26Et, sur le firmament qui dominait leurs têtes, on voyait comme un trône semblable au saphir (l’aspect d’un saphir ressemblant à un trône), et sur cette ressemblance de trône apparaissait comme un homme assis (dessus). 27Et je vis comme l’apparence d’un métal brillant (succin, note), comme l’aspect du feu, au dedans et autour de lui. Depuis ses reins jusqu’en haut, et depuis ses reins jusqu’en bas, je vis comme un feu qui brillait (resplendissant) tout autour, 28comme l’arc qui paraît dans une nuée en un jour de pluie : tel était l’aspect de la lumière qui brillait tout autour.


Mission d’Ezéchiel.

Infidélité des enfants d’Israël.

Le Seigneur exhorte son Prophète à ne pas craindre leurs menaces et à ne pas imiter leur indocilité.

Une main lui présente un livre rempli de plaintes lugubres.


2Telle fut la vision de l’image de la gloire du Seigneur. Je vis, et je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait, et qui me dit : Fils de (d’un) l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai. 2Et (un) l’esprit entra en moi après qu’il m’eut parlé, et me plaça sur mes pieds ; et je l’entendis (quelqu’un) qui me parlait, 3et qui me disait : Fils de (d’un) l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers ces peuples apostats qui se sont retirés de moi. Eux et leurs pères, ils ont violé mon alliance jusqu’à ce jour. 4Ceux vers qui je t’envoie sont des enfants au front dur et au cœur indomptable ; et tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu. 5Peut-être écouteront-ils enfin, et cesseront-ils de pécher (ils y manqueront), car c’est une maison qui m’irrite (exaspère) ; et ils sauront qu’un prophète a été au milieu d’eux. 6Toi donc, fils de (d’un) l’homme, ne les crains pas, et ne redoute pas leurs discours, quoique ceux qui sont avec toi soient des incrédules et des rebelles (destructeurs), et que tu habites avec des scorpions. Ne crains pas leurs paroles et n’aie pas peur de leurs visages, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère). 7Tu leur diras donc mes paroles ; peut-être écouteront-ils et cesseront-ils de pécher (ils y manqueront), car ce sont des rebelles (parce qu’ils m’irritent sans cesse). 8Mais toi, fils de (d’un) l’homme, écoute tout ce que je te dis, et ne m’irrite (exaspère) pas comme cette maison m’irrite (exaspère sans cesse) ; ouvre ta bouche, et mange tout ce que je te donne. 9Alors je regardai, et voici qu’une main s’avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé. Elle le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors ; des lamentations, des plaintes et des malédictions (un chant et un malheur) y étaient écrit(e)s.


Ezéchiel mange le livre qui lui est présenté.

Le Seigneur lui donne une fermeté inflexible.

Il est transporté au milieu des captifs de son peuple.

Dieu l’établit sentinelle pour la maison d’Israël.

Il voit de nouveau la gloire du Seigneur.


3Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, mange tout ce que tu trouveras ; mange ce livre, et va parler aux enfants d’Israël. 2J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ; 3et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, ton ventre mangera ce livre que je te donne, et tes entrailles en seront remplies. Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. 4Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur diras mes paroles. 5Car ce n’est pas vers un peuple d’un langage obscur (profond) et d’une langue inconnue que je t’envoie, mais vers la maison d’Israël. 6Ce n’est pas vers des peuples nombreux, d’un langage obscur (profond) et d’une langue inconnue, dont tu ne puisses entendre les discours ; et pourtant, si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient. 7Mais la maison d’Israël ne veut pas t’écouter, parce qu’elle ne veut pas m’écouter ; car toute la maison d’Israël a un front d’airain et un cœur endurci. 8Mais voici que j’ai rendu ton visage plus ferme que leurs visages, et ton front plus dur que leurs fronts. 9Je t’ai donné un front semblable au diamant et au caillou (à la pierre). Ne les crains pas et ne t’effraye pas devant eux, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère). 10Et il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles ; 11et va, pénètre auprès des déportés, auprès des enfants de ton peuple ; tu leur parleras, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu ; peut-être écouteront-ils et cesseront-ils de pécher (ils y manqueront). 12Alors (un) l’esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi une voix disant avec un grand tumulte : Bénie soit la gloire du Seigneur, du lieu où il réside. 13J’entendis aussi le bruit des ailes des animaux, qui frappaient l’une contre l’autre, et le bruit des roues qui suivaient les animaux, et le bruit d’un grand tumulte. 14(Un) L’esprit m’éleva aussi (donc) et m’emporta, et je m’en allai plein d’amertume, dans l’indignation de mon esprit ; mais la main du Seigneur était avec moi, me fortifiant. 15Et je vins vers les déportés, au lieu nommé Amas des nouvelles moissons (près d’un tas de nouveaux fruits), vers ceux qui demeuraient près du fleuve (de) Chobar. Je m’assis où ils étaient assis, et je demeurai là sept jours, désolé (triste), au milieu d’eux. 16Après que les sept jours furent passés, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 17Fils de (d’un) l’homme, je t’ai donné pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écouteras la parole de ma bouche, et tu la leur annonceras de ma part. 18Si je dis à l’impie : Tu mourras (de mort, note), et que tu ne le lui annonces pas et que tu ne lui parles pas, afin qu’il se détourne de sa voie impie et qu’il vive, cet impie mourra dans son iniquité ; mais je redemanderai son sang à ta main. 19Mais si tu avertis l’impie, et qu’il ne se détourne pas de son impiété et de sa voie mauvaise, (à la vérité,) il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras délivré ton âme. 20Et si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, je mettrai devant lui une pierre d’achoppement ; il mourra parce que tu ne l’as pas averti, il mourra dans son péché, et la mémoire de toutes les actions de justice qu’il a faites sera effacée ; mais je (te) redemanderai son sang à ta main (son sang). 21Si tu avertis le juste, afin qu’il ne pèche pas, et s’il ne pèche pas, (vivant,) il vivra parce que tu l’auras averti ; et toi, tu (aur)as délivré ton âme. 22Alors la main du Seigneur fut sur moi, et il me dit : Lève-toi, va dans la plaine (campagne), et là je te parlerai. 23Je me levai, et j’allai dans la plaine ; et voici, là était la gloire du Seigneur, telle que je l’avais vue près du fleuve (de) Chobar ; et je tombai sur ma face. 24Et (un) l’esprit entra en moi, et me mit debout sur mes pieds ; et il me parla et me dit : Va, et enferme-toi au milieu de ta maison. 25Pour toi, fils de (d’un) l’homme, voici qu’on te mettra des liens ; ils t’en lieront, et tu ne sortiras pas du milieu d’eux. 26Je ferai adhérer ta langue à ton palais, et tu seras muet, et pas comme un homme qui reprend les autres, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère). 27Mais lorsque je t’aurai parlé, j’ouvrirai ta bouche, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Que celui qui écoute, écoute ; que celui qui se repose (y manque), se repose (y manque) ; car c’est une maison qui m’irrite (exaspère).


Dieu ordonne à Ezéchiel de représenter sur une brique le siège de Jérusalem ; de porter pendant un certain nombre de jours l’infidélité d’Israël et celle de Juda ; de manger et de boire par mesure, et de se nourrir d’un pain souillé, pour figurer la misère extrême de son peuple.


4Et toi, fils de (d’un) l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et trace (sur elle) la ville de Jérusalem. 2Tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras des remparts, tu dresseras un retranchement, tu l’environneras d’un camp et tu placeras des béliers (tout) autour. 3Prends aussi une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville ; puis regarde-la d’un visage ferme (fixement), et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras (entoureras). C’est un signe pour la maison d’Israël. 4Ensuite tu dormiras sur le côté gauche, et tu mettras sur lui les iniquités de la maison d’Israël ; pendant les jours où tu dormiras sur ce côté, tu porteras leur iniquité. 5Je t’ai donné trois cent quatre-vingt-dix jours pour les années de leur iniquité, et tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël. 6Et lorsque tu auras accompli cela, tu dormiras une seconde fois, sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours ; je te donne un jour pour chaque année. 7(Et) Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle. 8Voici, je t’ai environné de liens, et tu ne te retourneras pas d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9Et toi, prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de la vesce ; mets-les dans un vase, et fais-en des pains pour autant de jours que tu dormiras sur le côté : tu les mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles (statères) par jour, tu en mangeras de temps à autre. 11Tu boiras aussi de l’eau par ration (mesure), la sixième partie du hin ; tu la boiras de temps à autre. 12Tu le mangeras comme du pain d’orge cuit sous la cendre, et tu le couvriras devant eux de l’ordure qui sort de l’homme. 13Et le Seigneur dit : C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14Et je dis : Ah, ah, ah, Seigneur Dieu, voici, mon âme n’a pas été souillée, et depuis mon enfance jusqu’à maintenant je n’ai pas mangé de bête morte d’elle-même ou déchirée par d’autres, et aucune chair impure (immonde) n’est entrée dans ma bouche. 15Il me répondit : Voici, je te (t’ai) donne(é) de la fiente de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain avec. 16Il me dit encore : Fils de (d’un) l’homme, voici que je briserai dans Jérusalem le bâton du pain ; ils mangeront le pain au poids et dans l’inquiétude, et ils boiront l’eau à la mesure et dans l’angoisse, 17de sorte que, manquant de pain et d’eau, ils tombe(ro)nt les uns sur les autres, et périront (se dessèchent) dans leurs iniquités.


Dieu ordonne à Ezéchiel de couper ses cheveux, sa barbe, et de les détruire de différentes manières, pour figurer les divers châtiments qu’il devait exercer sur son peuple.

Jérusalem deviendra un exemple terrible de la sévérité de sa justice.


5Et toi, fils de (d’un) l’homme, prends un instrument tranchant qui rase les poils, prends-le et fais-le passer sur ta tête et sur ta barbe ; prends ensuite un poids et une balance, et partage-les. 2Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis ; tu prendras l’autre tiers, et tu le couperas avec le rasoir autour de la ville ; tu disperseras au vent le dernier tiers, et je tirerai l’épée derrière eux. 3Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau. 4Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras ; et il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël. 5Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres (de pays). 6Elle a méprisé mes ordonnances, au point d’être plus impie que les nations ; et elle a violé mes préceptes plus que tous les pays d’alentour ; car ils ont rejeté mes ordonnances, et n’ont pas marché dans mes préceptes. 7C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dépassé (surpassé en impiété) les nations qui sont autour de vous, et que vous n’avez pas marché dans mes préceptes, et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas (même) agi selon les lois des peuples qui vous entourent, 8à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, et j’exercerai moi-même des jugements au milieu de toi à la vue des nations, 9et je ferai en toi ce que je n’ai pas fait, et que je ne ferai jamais dans la suite, à cause de toutes tes abominations. 10C’est pourquoi les (des) pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les (des) enfants mangeront leurs pères, et j’exercerai des jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi. 11C’est pourquoi, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, comme tu as violé mon sanctuaire par tous tes crimes et toutes tes abominations, moi aussi (si, note) je (ne) te briserai (brise pas), et mon œil sera sans pitié, et je n’aurai pas de compassion. 12Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi ; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. 13J’assouvirai ainsi ma fureur, je satisferai (ferai reposer) mon indignation sur eux, et je me consolerai (serai consolé) ; et ils sauront que moi, le Seigneur, j’ai parlé dans ma colère, lorsque mon indignation se sera satisfaite sur eux. 14Je ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre pour les nations qui sont autour de toi, à la vue de tous les passants (tout passant) ; 15et tu seras l’opprobre, la malédiction, l’exemple et l’étonnement des peuples qui t’environnent, lorsque j’aurai exercé mes (des) jugements contre (en) toi avec fureur et avec indignation, et dans l’effusion (avec les châtiments) de ma colère. 16C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé. Lorsque je lancerai contre eux les flèches pernicieuses (cruelles) de la famine (faim), qui seront mortelles et que je lancerai pour vous perdre (entièrement) ; lorsque je rassemblerai contre vous la famine, et que je briserai parmi vous le bâton du pain ; 17lorsque j’enverrai contre vous la famine et les bêtes les plus cruelles (des animaux cruels), pour vous exterminer (jusqu’à votre extermination), la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.


Prédiction de la ruine des villes et des hauts lieux d’Israël, et du carnage de ce peuple.

Reste que le Seigneur se réserve.

Désolation d’Israël par le glaive, la famine et la peste ; ce qui pays est réduit en solitude.


6La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles, 3et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu. Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux roche(r)s et aux vallées : Voici que je ferai venir l’épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux, 4j’abattrai vos autels, et vos statues (simulacres) seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ; 5je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant vos statues (simulacres), et je disperserai vos os autour de vos autels ; 6dans tous les pays où vous habitez les villes seront désertes, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles disparaîtront, vos temples seront abattus, et vos ouvrages seront anéantis, 7et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur. 8J’en laisserai quelques-uns d’entre vous qui auront échappé au glaive, parmi les nations, lorsque je vous aurai dispersés à travers les contrées ; 9et ceux d’entre vous qui auront été délivrés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et apostat, et leurs yeux qui s’étaient prostitués après leurs idoles ; et ils se déplairont à eux-mêmes, à cause des maux qu’ils auront faits dans (toutes) leurs abominations ; 10et ils sauront que moi, le Seigneur, je ne les ai pas menacés en vain de leur faire ces maux. 11Ainsi parle le Seigneur Dieu : Frappe de la main et bats du pied, et dis : Hélas ! à cause de (Malheur sur) toutes les (mauvaises) abominations de la maison d’Israël, car ils tomberont par l’épée, par la famine et par la peste. 12Celui qui est loin mourra de la peste ; celui qui est près tombera par l’épée ; celui qui sera resté et qui sera assiégé mourra par la faim, et j’assouvirai mon indignation sur eux. 13Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque vos morts seront au milieu de vos idoles, autour de vos autels, sur toute colline élevée, et sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout chêne touffu, là où ils ont brûlé l’encens odorant pour (toutes) leurs idoles. 14J’étendrai ma main sur eux, et je rendrai la terre désolée et abandonnée, depuis le désert de Déblatha, dans tous les lieux où ils habitent, et ils sauront que je suis le Seigneur.


La ruine de la terre d’Israël est proche.

Dieu répandra sa fureur sur elle sans être touché de ses maux.

Ses habitants périront par le glaive, la peste et la famine.

Leurs richesses ne les sauveront pas.

Le sanctuaire même sera violé.

Ils seront accablés de maux et privés de toute consolation.


7Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Et toi, fils de (d’un) l’homme, ainsi parle le Seigneur (, le) Dieu de (à) la terre d’Israël : La fin vient ; elle vient, la fin, sur les quatre coins du pays. 4Maintenant la fin vient sur toi, et j’enverrai ma fureur contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je placerai contre toi toutes tes abominations. 4Mon œil ne t’épargnera pas, et je n’aurai pas de compassion ; (mais) je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi, et vous saurez que je suis le Seigneur. 5Ainsi parle le Seigneur Dieu : Une affliction unique, voici que l’affliction vient. 6La fin vient ; elle vient, la fin : elle se réveille contre toi, voici qu’elle vient. 7La ruine vient sur toi, habitant du pays ; le temps vient ; il est proche le jour du carnage, et non de la gloire des montagnes. 8C’est maintenant que je répandrai de près ma colère sur toi, et que j’assouvirai ma fureur sur toi, et que je te jugerai selon tes voies, et que je te chargerai de tous tes crimes. 9Mon œil n’épargnera pas, et je serai sans compassion ; mais je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c’est moi, le Seigneur, qui frappe. 10Voici le jour, voici qu’il vient ; la ruine arrive ; la verge a fleuri, l’orgueil a germé. 11L’iniquité s’est élevée avec la verge de l’impiété, et elle ne vient pas (il ne restera rien) d’eux, ni du peuple, ni de tout leur bruit, et ils n’auront pas de repos. 12Le temps vient, le jour est proche ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne s’afflige pas, car la colère éclatera contre (est sur) tout le (son) peuple. 13Car celui qui vend ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, sa vie fût-elle encore avec les vivants ; car la vision qui concerne toute leur multitude ne sera pas révoquée (sans être accomplie), et l’homme ne trouvera pas d’appui dans l’iniquité de sa vie. 14Sonnez de la trompette ; que tous se préparent. Cependant personne ne va au combat, parce que ma colère éclate sur tout le (son) peuple. 15L’épée au-dehors, la peste et la famine au-dedans. Celui qui est aux champs mourra par l’épée, et ceux qui sont dans la ville seront dévorés par la peste et par la famine. 16Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés, et (mais) ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité. 17Toutes les mains seront affaiblies, et (l’eau coulera de) tous les genoux se fondront en eau. 18Ils se ceindront de cilices, et la frayeur les couvrira ; la confusion sera sur tous les visages, et toutes les têtes seront rasées. 19Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent et leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne pourront pas rassasier leur âme, ni remplir leur ventre, parce que leur iniquité s’est fait de cela un sujet de chute. 20Ils se sont servis de la parure de leurs colliers pour repaître leur orgueil, et ils en ont fait les images de leurs abominations et de leurs idoles (simulacres) ; c’est pourquoi j’en ferai des immondices (je l’ai rendu pour eux un objet immonde). 21Je l’abandonnerai au pillage entre les mains des étrangers, elle sera la proie des impies de la terre, et ils la souilleront. 22Je détournerai d’eux mon visage, et ils violeront mon sanctuaire (secret) ; des brigands (émissaires) y entreront et le profaneront. 23Fais une chaîne (la conclusion, note), car le pays est plein de jugements sanguinaires, et la ville est remplie d’iniquité. 24Je ferai venir les plus méchants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires. 25L’angoisse survenant, ils chercheront la paix, et il n’y en aura pas. 26Il viendra épouvante (trouble) sur épouvante (trouble), et rumeur sur rumeur ; et ils demanderont des visions aux prophètes, et la loi fera défaut aux prêtres, et le conseil aux anciens. 27Le roi sera dans le deuil, le prince sera couvert de tristesse, et les mains du peuple du pays trembleront ; je les traiterai selon leurs œuvres, et je les jugerai selon leurs jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur.


Ezéchiel est transporté en esprit dans le temple ; il y voit les abominations qui s’y commettent.

Le Seigneur lui annonce les vengeances qu’il va exercer.


8Et il arriva dans la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, que la main du Seigneur Dieu tomba sur moi. 2Et j’eus une vision : (et voilà la ressemblance d’un homme,) c’était comme l’aspect d’un feu ; depuis les reins jusqu’en bas c’était du feu, et depuis les reins jusqu’en haut c’était comme une vive lumière, comme un brillant métal (du succin). 3La ressemblance d’une main étendue (envoyée par cet homme) me saisit par les cheveux de ma tête ; et l’esprit m’éleva entre la terre et le ciel, et m’amena à Jérusalem dans une vision divine, près de la porte intérieure qui regardait vers l’aquilon, où était placée l’idole de (la) jalousie, pour exciter la jalousie. 4Et voici que la gloire du Dieu d’Israël était là, selon la vision que j’avais eue dans la plaine. 5Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, lève les yeux du côté de l’aquilon. Et je levai les yeux du côté de l’aquilon, et voici qu’au nord de la porte de l’autel, à l’entrée, se trouvait cette (l’) idole de (la) jalousie. 6Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, vois-tu ce qu’ils font, les grandes abominations que la maison d’Israël fait ici, pour que je m’éloigne de mon sanctuaire ? Mais, en te retournant, tu verras des abominations (encore) plus grandes. 7Alors il me conduisit à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici qu’il y avait un trou dans la muraille. 8Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, perce le mur. Et lorsque j’eus percé le mur, une porte apparut. 9Et il me dit : Entre, et vois les affreuses (horribles) abominations qu’ils font ici. 10J’entrai, et je regardai, et voici que des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, l’abomination et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour ; 11et soixante-dix des anciens de la maison d’Israël étaient debout devant ces peintures ; et Jézonias, fils de Saphan, se tenait au milieu d’eux ; et chacun avait un encensoir à la main, et un épais (une vapeur comme un) nuage s’élevait de l’encens. 12Et il me dit : Tu vois certainement, fils de (d’un) l’homme, ce que les anciens de la maison d’Israël font dans les ténèbres, chacun dans le secret de sa chambre ; car ils disent : Le Seigneur ne nous voit pas ; le Seigneur a abandonné (délaissé) le pays. 13Et il me dit : Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent. 14Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis. 15Et il me dit : Tu as certainement vu, fils de (d’un) l’homme, et si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes que celles-là. 16Et il me conduisit dans le(s) parvis intérieur de la maison du Seigneur, et voici qu’à l’entrée du temple du Seigneur, entre le vestibule et l’autel, il y avait environ vingt-cinq hommes qui tournaient le dos au temple du Seigneur, et dont le visage regardait l’orient, et ils adoraient le (le lever du) soleil levant. 17Et il me dit : Tu as certainement vu, fils de (d’un) l’homme ; est-ce peu, pour la maison de Juda, d’avoir fait les abominations qu’ils ont faites en ce lieu, d’avoir rempli le pays d’iniquité, et d’avoir entrepris de m’irriter ? Et voici qu’ils approchent de leurs narines un (le) rameau. 18Moi aussi j’agirai donc avec (dans ma) fureur : Mon œil n’épargnera pas, et je serai sans compassion, et lorsqu’ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.


Sept hommes paraissent ; l’un est envoyé marquer d’un signe tous ceux qui gémissent des désordres de Jérusalem ; les six autres ont ordre d’exterminer tous ceux qui ne seront pas marqués de ce signe.

Exécution de cet ordre.


9Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles, en disant : Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort (meurtre). 2Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers l’aquilon, et chacun avait à la main un (l’) instrument de mort ; il y avait aussi, au milieu d’eux, un homme vêtu de lin, et portant une écritoire de scribe à sa ceinture ; ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain. 3Et la gloire du Dieu d’Israël s’éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et vint au seuil de la maison du Seigneur ; et elle appela l’homme vêtu de lin, et qui avait l’écritoire de scribe à la ceinture. 4Et le Seigneur lui dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et marque un thau sur le front des hommes qui gémissent et qui sont dans le deuil (souffrent) à cause de toutes les abominations qui se font au milieu d’elle. 5Et il dit aux autres, ainsi que je l’entendis : Passez à travers la ville après lui, et frappez ; que votre œil n’épargne pas, et soyez sans pitié. 6Tuez et exterminez le vieillard, le jeune homme et la jeune fille (vierge), la femme et le petit enfant, mais ne tuez pas ceux sur lesquels vous verrez le thau, et commencez par mon sanctuaire. Ils commencèrent donc par les anciens qui étaient devant la maison. 7Et il leur dit : Souillez la maison et remplissez les parvis de cadavres ; puis sortez. Ils sortirent, et ils frappèrent ceux qui étaient dans la ville. 8Et après ce carnage, je demeurai là, et je me jetai la face contre terre, et je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; perdrez-vous donc tous les restes d’Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ? 9Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessive ; le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d’apostasie ; car ils ont dit : Le Seigneur a abandonné (délaissé) le pays, et le Seigneur ne voit pas. 10C’est pourquoi mon œil n’épargnera pas, et je serai sans pitié ; je ferai retomber leur(s) œuvres (voie) sur leurs têtes. 11Et voici, l’homme vêtu de lin, et qui avait l’écritoire à la ceinture (son dos), fit cette réponse : J’ai fait ce que vous m’avez commandé.


Un des sept hommes est envoyé prendre des charbons de feu pour les répandre sur Jérusalem.

Nouvelle description du char mystérieux.

Le Seigneur qui était descendu de ce char y remonte.


10Je regardai, et voici, dans le firmament qui était sur la tête des chérubins, apparut comme une pierre de saphir, comme une espèce de trône au-dessus d’eux. 2Et le Seigneur dit à l’homme vêtu de lin : Va (Entre) au milieu des roues qui sont sous les chérubins, et remplis ta main des charbons ardents (de feu) qui sont entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Et il y alla (entra) sous mes yeux. 3Les chérubins se tenaient à droite de la maison du Seigneur lorsque l’homme entra, et une nuée remplit le parvis intérieur. 4La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint vers le seuil de la (sa) maison, et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur. 5Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle. 6Lorsqu’il eut donné cet ordre à l’homme vêtu de lin : Prends du feu au milieu des roues qui sont entre les chérubins, il y alla (entra), et se tint près des roues. 7Alors un (le) chérubin étendit sa main du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins ; il en prit, et le mit dans les mains de celui qui était vêtu de lin, qui s’en revint après l’avoir reçu. 8Et il parut dans les chérubins comme une main d’homme, qui était sous leurs ailes. 9Je regardai, et voici qu’il y avait quatre roues auprès des chérubins : une roue auprès d’un chérubin, et une autre roue auprès d’un autre ; l’aspect de ces roues était comme celui d’une pierre de chrysolite ; 10et toutes les quatre paraissaient semblables, comme si une roue était au milieu d’une autre. 11Et lorsqu’elles marchaient, elles s’avançaient de quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant ; mais quand celle qui était la première allait dans une direction, les autres la suivaient et ne se retournaient (détournaient) pas. 12Et tout leur corps, et leur cou, et leurs mains, et leurs ailes, et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues. 13Et ces roues, devant moi, il les appela légères (les roulantes). 14Chacun de ces êtres (animaux) avait quatre faces : la première était celle d’un chérubin, la seconde celle d’un homme, la troisième celle d’un lion, et la quatrième celle d’un aigle. 15Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les mêmes êtres vivants (l’animal même) que j’avais vu(s) près du fleuve (de) Chobar. 16Lorsque les chérubins marchaient, les roues marchaient aussi (pareillement) auprès d’eux ; et lorsque les chérubins étendaient leurs ailes pour s’élever de terre, les roues n’y demeuraient pas, mais elles se trouvaient auprès d’eux. 17Quand ils s’arrêtaient elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient elles s’élevaient, car l’esprit de vie était en elles. 18La gloire du Seigneur sortit du seuil du temple, et se plaça sur les chérubins. 19Et les chérubins, étendant leurs ailes, s’élevèrent de terre devant moi, et lorsqu’ils partirent, les roues les suivirent aussi. Et ils s’arrêtèrent à l’entrée de la porte orientale de la maison du Seigneur, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux. 20C’étaient les êtres vivants (C’est l’animal même) que j’avais vu(s) au-dessous du Dieu d’Israël auprès du fleuve (de) Chobar, et je reconnus que c’étaient des chérubins. 21Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes. 22L’apparence de leurs faces était celle que j’avais vue auprès du fleuve (de) Chobar, comme aussi leur regard et l’impétuosité avec laquelle chacun marchait devant soi.


Prophétie contre ceux qui méprisent les menaces des prophètes.

Mort de l’un d’entre eux.

Promesses en faveur des Israélites captifs et dispersés.

Le char du Seigneur sort de la ville, et s’arrête sur la montagne des Oliviers.


11(Et un) L’esprit m’enleva, et me conduisit à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant ; et voici qu’il y avait vingt-cinq hommes à l’entrée de la porte, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple. 2Et le Seigneur me dit : Fils de (d’un) l’homme, ce sont ces hommes qui ont des pensées d’iniquité, et qui forment des desseins pernicieux (un conseil pervers) dans cette ville, 3en disant : Nos maisons ne sont-elles pas bâties depuis longtemps ? Cette ville est la chaudière, et nous sommes la viande (chair). 4C’est pourquoi prophétise à leur sujet ; prophétise, fils de (d’un) l’homme. 5Alors l’esprit du Seigneur se précipita sur moi, et me dit : Parle. Voici ce que dit le Seigneur : Vous avez ainsi parlé, maison d’Israël, et je connais les pensées de votre cœur. 6Vous avez tué beaucoup de monde dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres (tués). 7C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos morts, ceux que vous avez étendus au milieu de la ville, ceux-là sont la viande (chair), et la ville est la chaudière, et (mais) vous, je vous ferai sortir du milieu d’elle. 8Vous craignez (avez craint) l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu. 9Je vous chasserai du milieu de cette ville ; je vous livrerai entre les mains des ennemis, et j’exercerai sur vous des jugements. 10Vous tomberez par l’épée ; je vous jugerai sur les frontières d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur. 11Cette ville ne sera pas pour vous une chaudière, et vous ne serez pas la viande (pas comme des chairs) au milieu d’elle ; je vous jugerai sur les frontières d’Israël. 12Et vous saurez que je suis le Seigneur, parce que vous n’avez pas marché dans mes préceptes et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, mais que vous avez agi selon les lois (coutumes) des nations qui vous environnent. 13Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu, exterminez-vous (c’est vous qui consumez) les restes d’Israël ? 14Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 15Fils de (d’un) l’homme, ce sont tes frères, tes frères, (les hommes,) tes proches, et toute la maison d’Israël, à qui les habitants de Jérusalem ont dit : Eloignez-vous du Seigneur ; c’est à nous que la terre a été donnée en possession. 16C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Quoique je les aie envoyés au loin parmi les nations, et que je les aie dispersés en divers pays, je ferai pour eux un petit sanctuaire (leur serai en petite sanctification) dans les pays où ils sont allés (venus). 17Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël. 18Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute (scandales) et toutes les (ses) abominations. 19Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ; 20afin qu’ils marchent dans mes préceptes, qu’ils observent et pratiquent mes ordonnances, et qu’ils soient mon peuple, et que je sois leur Dieu. 21Quant à ceux dont le cœur marche après le(ur)s sujets de chute (pierres d’achoppement) et le(ur)s abominations, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, dit le Seigneur Dieu. 22Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux ; 23et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville. 24Puis (un) l’esprit m’enleva et me ramena en Chaldée, vers les déportés, en vision par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue se dissipa. 25Et je dis aux déportés toutes les choses que le Seigneur m’avait montrées.


Ezéchiel prédit par différents signes la captivité des habitants de Jérusalem et celle de leur roi.

Il annonce l’extrémité où ils seront réduits pendant le siège.

Reproches du Seigneur contre ceux qui se flattaient que les menaces des prophètes ne seraient pas sitôt accomplies.


12La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tu habites au milieu d’une maison qui m’irrite (exaspère) ; ils ont des yeux pour voir, et ils ne voient pas ; et des oreilles pour entendre, et ils n’entendent pas, car c’est une maison qui m’irrite (exaspère). 3Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prépare-toi un bagage d’émigrant (fais-toi des meubles de transmigration), et tu émigreras en plein jour devant eux ; tu émigreras (passeras) du lieu où tu es dans un autre lieu, en leur présence ; peut-être y feront-ils attention, quoique ce soit une maison qui m’irrite (exaspère). 4Tu transporteras tes meubles hors de chez toi, à leurs yeux, pendant le jour, comme un homme qui émigre ; et tu sortiras toi-même le soir devant eux, comme fait un homme qui émigre. 5Sous leurs yeux perce la muraille, et sors par cette ouverture. 6En leur présence, fais-toi porter (tu seras porté) sur les épaules de quelques hommes ; on t’emportera dans l’obscurité ; tu voileras ton visage, et tu ne regarderas pas la terre ; car je t’ai donné comme présage (établi signe) à la maison d’Israël. 7Je fis donc ce que le Seigneur m’avait ordonné ; je transportai mes meubles en plein jour, comme un homme qui émigre, et le soir je perçai de ma main la muraille, et je sortis dans l’obscurité, des hommes me portant sur leurs épaules en présence du peuple. 8Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 9Fils de (d’un) l’homme, la maison d’Israël, cette maison qui m’irrite (exaspère), ne t’a-t-elle pas dit : Que fais-tu ? 10Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cette menace (Ce malheur accablant) concerne (tombera sur) le chef qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux. 11Dis-leur : Je suis pour vous un présage (votre signe). Ce que j’ai fait, c’est ce qui leur sera fait : ils iront en exil et en captivité. 12Le chef qui est au milieu d’eux sera (em)porté sur les épaules, et il sortira dans l’obscurité ; on percera la muraille pour le faire sortir (de la ville) ; son visage sera voilé, afin que son œil ne regarde pas la terre. 13J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra. 14Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, je les disperserai à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. 15Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés en divers pays. 16Je laisserai d’entre eux quelques hommes qui échapperont à l’épée, à la famine et à la peste, afin qu’ils racontent tous leurs crimes parmi les nations où ils iront ; et ils sauront que je suis le Seigneur. 17La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18Fils de (d’un) l’homme, mange ton pain dans l’épouvante (le trouble), et bois ton eau à la hâte et dans la tristesse. 19Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu à ceux qui habitent à Jérusalem, dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’inquiétude, et ils boiront leur eau dans la désolation ; car (afin que) ce pays, privé (soit dépouillé) de sa multitude, (sera désolé,) à cause de l’iniquité de tous ceux qui l’habitent. 20Ces villes, qui sont maintenant peuplées, deviendront une solitude (seront désolées) ; le pays sera désert, et vous saurez que je suis le Seigneur. 21La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 22Fils de (d’un) l’homme, quel est ce proverbe que vous employez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, et toutes les visions seront sans effet ? 23Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne l’emploiera plus (publiquement) désormais en Israël, dis-leur que les jours approchent, et que toutes les visions s’accompliront. 24Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’Israël. 25Car c’est moi, le Seigneur, qui parlerai, et toutes les paroles que j’aurai prononcées s’accompliront sans retard ; et dans vos jours mêmes, maison qui m’irritez (exaspères), je parlerai, et j’exécuterai ma parole, dit le Seigneur Dieu. 26La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 27Fils de (d’un) l’homme, voici que la maison d’Israël dit : Les visions que voit celui-ci sont pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés. 28C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Désormais aucune de mes paroles ne sera différée ; mais tout ce que je dirai (j’aurai dit) s’accomplira, dit le Seigneur Dieu.


Reproches et menaces du Seigneur contre les faux prophètes et les fausses prophétesses.


13La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2(Fils de l’homme,) prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ces hommes qui prophétisent selon leur propre cœur : Ecoutez la parole du Seigneur. 3Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, et qui ne voient rien ! (.) 4Tes prophètes, Israël, ont été comme des renards dans les déserts. 5Vous n’êtes pas montés contre (à la rencontre de) l’ennemi, et vous ne vous êtes pas opposés comme un mur pour la maison d’Israël, pour tenir ferme dans le combat au jour du Seigneur. 6Ils ont des visions vaines, et ils prophétisent le mensonge, en disant : Ainsi parle le Seigneur, quoique le Seigneur ne les ait pas envoyés, et ils persistent à affirmer ce qu’ils ont dit. 7Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, et les oracles que vous annoncez ne sont-ils pas mensonges ? Et vous dites : Ainsi parle le Seigneur, quoique je n’aie pas parlé. 8C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dit des choses vaines et que vous avez eu des visions de mensonge, voici, je viens à vous, dit le Seigneur Dieu. 9Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge ; ils ne feront pas partie de l’assemblée de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. 10Car ils ont séduit mon peuple, en disant : Paix, lorsqu’il n’y avait pas de paix ; et quand mon peuple bâtissait une muraille, ils l’ont enduite d’argile (de boue), sans y mêler de la paille. 11Dis à ceux qui enduisent la muraille sans y rien mêler, qu’elle tombera ; car il viendra une pluie violente, et je ferai tomber de grosses pierres (énormes) qui l’accableront, et souffler un vent d’orage (de tempête) qui la renversera. 12Et voici que (Si) la muraille est tombée (tombe) : ne vous dira-t-on pas : Où est l’enduit dont vous l’avez enduite ? 13C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Je ferai éclater le vent des tempêtes dans mon indignation, une pluie violente surviendra dans ma fureur, et de grosses pierres (énormes) tomberont dans ma colère pour détruire (consumeront tout). 14Et je renverserai la muraille que vous avez enduite sans rien mêler à l’argile (mélange), je la mettrai au niveau du sol, et ses fondements apparaîtront ; et elle tombera, et Israël sera détruit avec elle, et vous saurez que je suis le Seigneur. 15J’assouvirai mon indignation contre la muraille et contre ceux qui l’enduisent sans y mettre du mortier (mélange), et je vous dirai : La muraille n’est plus, ni ceux qui l’avaient enduite, 16ces prophètes d’Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y a pas de paix, dit le Seigneur Dieu. 17Et toi, fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre les filles de ton peuple, qui prophétisent d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles, 18et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à celles qui cousent des coussinets pour tous les coudes, et qui font des oreillers pour la tête des personnes de tout âge, afin de surprendre les (s’emparer des) âmes, et lorsqu’elles ont surpris les (s’emparaient des) âmes de mon peuple, elles leur promettent la vie (les vivifiaient). 19Elles me profanaient auprès de mon peuple pour une poignée d’orge et un morceau de pain, en tuant (afin de tuer) les âmes qui n’étaient pas mortes, et en promettant la vie à (de vivifier) celles qui n’étaient pas vivantes, mentant à mon peuple qui croit à ces (aux) mensonges. 20C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’en veux à vos coussinets, par lesquels vous surprenez les âmes comme des oiseaux qui volent ; j’arracherai vos coussinets de vos bras, et je laisserai aller les âmes que vous avez prises, afin que ces âmes s’envolent. 21Je mettrai vos oreillers en pièces et je délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus désormais (comme) une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis le Seigneur. 22Parce que vous avez affligé le cœur du juste par des mensonges, lorsque je ne l’avais pas attristé moi-même, et parce que vous avez fortifié les mains de l’impie pour l’empêcher de revenir de sa voie mauvaise et de vivre, 23à cause de cela vous n’aurez plus de vaines visions, et vous ne débiterez plus vos divinations ; je délivrerai mon peuple d’entre vos mains, et vous saurez que je suis le Seigneur.


Menaces contre ceux qui consultent les faux prophètes et qui demeurent dans leurs dérèglements.

Sévérité de la justice du Seigneur sur tout autre pays.

Restes épargnés d’entre les habitants de Jérusalem.


14Quelques-uns des anciens d’Israël vinrent auprès de moi, et s’assirent devant moi. 2Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 3Fils de (d’un) l’homme, ces hommes ont mis dans leurs cœurs leurs impuretés, et ils ont placé le scandale de leur iniquité devant leur visage : est-ce que je leur répondrai s’ils m’interrogent ? 4C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d’Israël qui aura mis ses impuretés dans son cœur, et qui aura placé le scandale de son iniquité devant son visage, et qui viendra auprès du prophète pour m’interroger par lui, je lui répondrai, moi le Seigneur, selon la multitude de ses impuretés, 5afin que la maison d’Israël soit prise par son cœur, ce cœur par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles. 6C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et éloignez-vous de vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos souillures ; 7car si un homme de la maison d’Israël, quel qu’il soit, ou un étranger d’entre les prosélytes qui sont en Israël, s’éloigne de moi, et garde ses idoles dans son cœur, et place le scandale de son iniquité devant son visage, et s’il vient auprès d’un (du) prophète pour m’interroger par lui, moi le Seigneur je lui répondrai par moi-même, 8et je dirigerai mon regard contre cet homme, et je ferai de lui un exemple et un proverbe, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple, et vous saurez que je suis le Seigneur. 9Et lorsqu’un prophète se laissera séduire et proférera un faux oracle, c’est moi, le Seigneur, qui aurai trompé ce prophète ; j’étendrai ma main sur lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple d’Israël. 10Ils porteront la peine de leur iniquité ; suivant l’iniquité de l’interrogateur, telle sera l’iniquité du prophète, 11afin que désormais la maison d’Israël ne s’égare plus loin de moi, et qu’elle ne se souille plus dans toutes ses prévarications, mais qu’ils soient mon peuple et que je sois leur Dieu, dit le Seigneur des armées. 12La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 13Fils de (d’un) l’homme, lorsqu’un pays aura péché contre moi, en se livrant à des prévarications, j’étendrai ma main sur lui, je briserai le bâton de son pain, j’enverrai contre lui la famine, et j’en ferai mourir les hommes et les bêtes. 14Et si ces trois hommes (justes), Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de lui, ils délivreront leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur des armées. 15Que si j’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes, 16par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, si ces trois hommes sont au milieu de lui, ils ne délivreront ni le(ur)s fils ni le(ur)s filles, mais eux seuls seront délivrés, et le pays sera dévasté. 17Et si j’amène l’épée sur ce pays et si je dis à l’épée : passe à travers le pays, et si j’y tue les hommes et les bêtes, 18si ces trois hommes sont au milieu de lui, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni le(ur)s fils ni le(ur)s filles, mais eux seuls seront délivrés. 19Et si j’envoie la peste contre ce pays, et si je répands mon indignation sur lui par un arrêt sanglant, pour en exterminer les hommes et les bêtes, 20et si Noé, Daniel et Job sont au milieu de lui, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni (les) fils, ni (les) fille(s), mais ils ne délivreront que leurs propres âmes par leur justice. 21Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Si j’envoie contre Jérusalem mes quatre jugements terribles, l’épée, la famine, les bêtes féroces (mauvaises), et la peste, pour en faire mourir les hommes et les bêtes, 22il en restera cependant quelques-uns qui se sauveront, et qui en feront sortir des (leurs) fils et des (leurs) filles ; voici qu’ils viendront auprès de vous, et vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous vous consolerez du malheur que j’aurai fait tomber sur Jérusalem, et de tout ce que j’aurai fait venir sur elle. 23Ils vous consoleront, lorsque vous verrez leur voie et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’a(ura)i fait tout ce que je lui a(ura)i fait, dit le Seigneur Dieu.


Prophétie contre les habitants de Jérusalem comparés au bois de la vigne qui n’est bon qu’à brûler.


15La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, que fera-t-on du bois (de l’arbre) de la vigne, si on le compare à (entre) tous les autres arbres qui sont dans les bois et dans les forêts ? 3En prendra-t-on du bois pour faire quelque ouvrage, ou en fabriquera-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque ? 4Voici, on le donne au feu en pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres (brûlante) : sera-t-il bon à quelque chose ? 5Même lorsqu’il était entier, il n’était bon à rien ; combien moins, quand le feu l’aura dévoré et consumé, en pourra-t-on faire quelque ouvrage ? 6C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Comme le bois de la vigne, que j’ai livré au feu parmi les arbres des forêts, pour être consumé, ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem. 7Je dirigerai ma face contre eux : ils sortiront d’un (du) feu, et un autre (le) feu les consumera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai dirigé ma face contre eux, 8et que j’aurai rendu le(ur) pays inaccessible et désert, parce qu’ils ont été prévaricateurs, dit le Seigneur Dieu.


Ezéchiel reçoit du Seigneur l’ordre de représenter à Jérusalem l’état misérable d’où il l’a tirée, la gloire à laquelle il l’a élevée, l’infidélité dont elle s’est rendue coupable, les excès auxquels elle s’est portée, les vengeances qu’il va exercer sur elle.

Son infidélité surpasse celle de Samarie et de Sodome.

Rétablissement de ces trois sœurs.

Renouvellement de l’alliance du Seigneur avec Jérusalem.


16La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ; 3et tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu à Jérusalem : Ta rac(in)e et ton origine viennent du pays de Chanaan ; ton père était Amorrhéen, et ta mère Céthéenne. 4Lorsque tu es née, le jour de ta venue au monde, ton nombril n’a pas été coupé ; tu n’as pas été lavée dans l’eau pour être purifiée, ni frottée de (lavée avec le) sel, ni enveloppée de langes. 5Aucun œil ne te regarda avec pitié, pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi : mais tu as été jetée à terre, le jour de ta naissance, comme si l’on avait horreur de toi (en mépris de ton âme, note). 6Passant auprès de toi, je te vis foulée aux pieds dans ton sang, et je te dis, lorsque tu étais couverte de ton sang : Vis ; oui, je te dis (encore) : Vis dans ton sang. 7Je t’ai fait croître comme l’herbe des champs ; tu as pris de l’accroissement, tu es devenue grande, tu t’es développée, tu as atteint l’âge de la beauté féminine, tes seins se sont formés et tes poils ont poussé ; et (mais) tu étais nue et pleine de confusion. 8J’ai passé auprès de toi, et je t’ai vue, et voici que c’était ton temps, le temps d’être aimée ; j’ai étendu sur toi mon vêtement, et j’ai couvert ton ignominie ; je te jurai fidélité, et je fis alliance avec toi, dit le Seigneur Dieu, et tu es devenue mienne. 9Je te lavai dans l’eau, j’enlevai ton sang de dessus toi, et je t’oignis d’huile. 10Je te revêtis de broderies (de diverses couleurs), je te donnai des chaussures couleur d’hyacinthe ; je te ceignis de lin (byssus), et je te couvris des vêtements les plus fins. 11Je te parai d’ornements (d’une belle parure) ; je mis des bracelets à tes mains et un collier autour de ton cou. 12Je mis un anneau (d’or) au-dessus de ta bouche, et des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique (d’éclat) sur ta tête. 13Tu fus parée d’or et d’argent, et tu fus vêtue de lin (byssus) et de broderies de diverses couleurs ; tu mangeas la plus pure farine, le miel et l’huile ; tu devins extrêmement belle, et tu parvins à la dignité royale. 14Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car tu étais parfaite, grâce à la beauté (par l’éclat) que j’avais mis(e) en toi, dit le Seigneur Dieu. 15Mais, te confiant en ta beauté, tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom, et tu as exposé ta fornication à tous les passants, en te livrant à eux. 16Tu as pris de tes vêtements et tu t’en es fait des (l’ornement de tes) hauts lieux, en les cousant l’un à l’autre, et là tu t’es prostituée comme on ne l’a jamais fait et comme on ne le fera jamais. 17Et tu as pris tes belles parures (les vases de ta gloire) qui étaient faites de l’or et de l’argent que je t’avais donnés, et tu t’en es fait des images d’hommes, auxquelles tu t’es prostituée. 18Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs, et tu les en as couvertes, et tu as placé devant elles mon huile et mon encens. 19Le pain que je t’avais donné, et la (plus) pure farine, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie, tu les leur as présentés comme un sacrifice d’agréable odeur ; voilà ce qui a été fait, dit le Seigneur Dieu. 20Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m’avais enfantés, et tu les leur as immolés pour qu’elles les dévorent. Est-ce peu de chose que ta fornication ? 21Tu as immolé mes fils, et tu les leur as donnés, en les consacrant. 22Et après toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, pleine de confusion et foulée aux pieds dans ton sang. 23Et après toute cette malice (malheur, malheur à toi, dit le Seigneur Dieu), 24tu t’es bâti un lieu infâme (de prostitution), et tu t’es préparé une maison de prostitution (débauches) sur toutes les places publiques. 25A l’entrée de chaque rue tu as dressé la marque de ta prostitution ; tu as rendu ta beauté abominable, tu t’es livrée à tous les passants, et tu as multiplié tes fornications ; 26tu t’es prostituée aux fils de l’Egypte, tes voisins aux grands corps, et tu as multiplié tes fornications pour m’irriter. 27Voici, je vais étendre ma main sur toi, je t’enlèverai ce que j’avais coutume de te donner, et je te livrerai à la volonté des filles de la Palestine (des Philistins), qui te haïssent et qui rougissent de ta conduite scélérate (criminelle). 28Tu t’es aussi prostituée aux fils des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore satisfaite, et après cette prostitution tu n’as pas encore été rassasiée ; 29et tu as multiplié tes fornications dans le pays de Chanaan avec les Chaldéens, et même alors tu n’as pas été rassasiée. 30Comment purifierai-je ton cœur, dit le Seigneur Dieu, puisque tu fais toutes les œuvres d’une prostituée et d’une femme éhontée ? 31Car tu t’es bâti un lieu infâme (de débauche) à l’entrée de chaque rue, et tu t’es fait un haut lieu dans toutes les places publiques ; et tu n’as pas été comme une courtisane qui, par (son) dédain (pour celui qui lui est offert), se met à un plus haut prix, 32mais comme une femme adultère qui, à la place de son mari, amène (préfère) des étrangers. 33On donne un salaire (des récompenses) à toutes les prostituées ; mais toi, tu as payé tous tes amants et tu leur as fait des cadeaux, afin qu’ils vinssent de tous côtés auprès de toi pour faire le mal avec toi. 34Ainsi il t’est arrivé dans ta prostitution le contraire de ce qui se passe habituellement pour les (autres) femmes, et il n’y aura pas de fornication comme la tienne ; car, en donnant des présents au lieu d’en recevoir, tu as été le contraire des autres. 35C’est pourquoi, prostituée (femme de mauvaise vie), écoute la parole du Seigneur. 36Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton argent a été dissipé, et que ton ignominie a été découverte dans tes fornications avec tes amants, et avec tes idoles abominables, auxquelles tu as donné le sang de tes enfants, 37voici, je rassemblerai tous tes amants, auxquels tu t’es prostituée, tous ceux que tu as aimés avec tous ceux que tu haïssais ; je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je mettrai à nu ton ignominie devant eux, et ils verront toute ta honte (turpitude). 38Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et ceux qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie. 39Je te livrerai entre leurs mains, et ils détruiront ton lieu (maison) de débauche, et ils renverseront ta retraite d’impudicité (maison d’impudicité) ; ils te dépouilleront de tes vêtements, ils enlèveront ta magnifique parure (les ornements de ta gloire), et ils te laisseront toute nue et pleine d’ignominie ; 40ils amèneront contre toi une multitude, ils te lapideront avec des pierres, et ils te perceront de leurs épées ; 41ils mettront le feu à tes maisons et les brûleront, ils feront justice de toi (exerceront contre toi des jugements) aux yeux d’un grand nombre de femmes, et tu cesseras de te prostituer, et tu ne feras plus de cadeaux (récompenses). 42Alors mon indignation à ton égard s’apaisera ; ma jalousie se retirera de toi, je me tiendrai en paix et je ne m’irriterai plus. 43Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par tous tes excès (tout ceci), à cause de cela j’ai fait retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur Dieu ; et je ne t’ai pas (encore) traitée selon toutes les abominations de tes crimes. 44Voici, tous ceux qui emploient des proverbes t’appliqueront celui-ci : Telle mère, telle fille. 45Tu es bien la fille de ta mère, qui a abandonné son mari et ses enfants ; et tu es la sœur de tes sœurs, qui ont abandonné leurs maris et leurs enfants ; votre mère est (était) Céthéenne, et votre père Amorrhéen. 46Ta sœur aînée est Samarie avec ses filles, qui habitent à ta gauche ; ta jeune sœur, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles. 47Et tu n’as pas seulement marché dans leurs voies et commis plus ou moins leurs crimes (tu n’en as pas fait moins qu’elles), mais tu les as presque surpassées dans toutes tes voies. 48Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles. 49Voici quelle a été l’iniquité de Sodome, ta sœur : l’orgueil, l’excès des aliments et l’abondance, et l’oisiveté où elle vivait, elle et ses filles ; elles ne tendaient pas la main au pauvre et à l’indigent, 50et elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi, et je les ai détruites, comme tu l’as vu. 51Samarie non plus n’a pas commis la moitié de tes péchés ; mais tu les as vaincues (surpassées) l’une et l’autre par tes crimes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as faites. 52Porte donc toi aussi ta confusion, toi qui as vaincu tes sœurs par tes péchés, en agissant plus criminellement qu’elles, car tu les as fait paraître justes ; sois donc confuse, toi aussi, et porte ton ignominie, toi qui as justifié tes sœurs. 53Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et je ramènerai tes captifs au milieu d’elles, 54afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue dans tout ce que tu as fait, pour les consoler. 55Ta sœur Sodome et ses filles reviendront à leur ancien état, Samarie et ses filles reviendront à leur ancien état, et toi et tes filles vous reviendrez à votre ancien état. 56On n’a pas (même) entendu sur tes lèvres le nom de ta sœur Sodome, au temps de ton orgueil, 57avant que ta méchanceté fût découverte, comme elle l’a été en ce temps, où tu es devenue un objet d’opprobre pour les filles de Syrie, et pour toutes les filles de (la) Palestine qui t’environnent (de toutes parts). 58Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu. 59Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Je te traiterai comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment et qui as violé l’alliance ; 60et je me souviendrai de mon alliance avec toi au jour de ta jeunesse, et je contracterai avec toi une alliance éternelle. 61Tu te souviendras alors de tes voies, et tu seras confondue, lorsque tu recevras tes sœurs, les grandes et les petites ; et je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. 62J’établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis le Seigneur, 63afin que tu te souviennes, et que tu sois confondue, et que tu ne puisses plus ouvrir la bouche dans (à cause de) ta confusion, lorsque je t’aurai pardonné tout ce que tu as fait, dit le Seigneur Dieu.


Parabole d’un aigle qui coupe la tête d’un cèdre, et plante une vigne ; cette vigne étend ses branches vers un second aigle, et est arrachée par le premier.

Explication de cette parabole.

Rejeton du cèdre planté sur la montagne d’Israël.


17La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, propose une énigme, et raconte une parabole à la maison d’Israël. 3Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Un grand aigle (L’aigle énorme), aux grandes ailes, au corps très long, plein de plumes aux diverses couleurs, vint sur le Liban, et emporta la moelle d’un cèdre. 4Il arracha le sommet de ses branches et le transporta au pays de Chanaan ; il le déposa dans la ville des marchands. 5Il prit de la graine du pays, et il la mit en terre comme une semence, afin qu’elle prît racine et s’affermît auprès d’eaux abondantes ; il la planta sur la surface de la terre. 6Lorsqu’elle eut poussé, elle crût et devint une vigne étendue, mais basse (de taille), dont les branches regardaient l’aigle, et dont les racines étaient sous lui. Elle devint donc une vigne, et elle porta des sarments, et elle produisit des rejetons. 7Il vint ensuite un autre grand aigle (énorme), aux grandes ailes et aux (nombreuses) plumes épaisses ; et voici que cette vigne sembla porter ses racines et étendre ses branches vers lui, afin qu’il l’arrosât comme ses parterres féconds. 8Elle était plantée dans une bonne terre, près d’eux abondantes, afin de produire des branches (feuilles), et de porter du fruit, et de devenir une grande vigne. 9Dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Prospérera-t-elle ? Le premier (L’) aigle n’arrachera-t-il pas ses racines, n’abattra-t-il pas son fruit, ne desséchera-t-il pas tous ses rejetons, afin qu’elle se flétrisse, sans qu’il faille un bras puissant ni un peuple nombreux pour la déraciner entièrement ? 10La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se (durcira) flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ? 11La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 12Dis à cette maison qui m’irrite (exaspère) : Ne savez-vous pas ce que ces choses signifient ? Dis : Voici que le roi de Babylone vient à Jérusalem ; il en prendra le roi et les princes, et il les emmènera chez lui à Babylone. 13Il choisira un membre (prince) de la race royale, il fera alliance avec lui et lui fera prêter le serment ; il énumérera (enlèvera) aussi les vaillants du pays, 14afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle. 15Mais ce prince, se révoltant contre lui, a envoyé des ambassadeurs en Egypte, afin qu’elle lui donnât des chevaux et de grandes troupes. Celui qui a agi ainsi prospèrera-t-il, et trouvera-t-il le salut ? Celui qui a violé l’alliance échappera-t-il ? 16Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, c’est dans le pays du monarque qui l’avait établi roi, dont il a violé le serment et rompu l’alliance, c’est au milieu de Babylone qu’il mourra. 17Et le pharaon (Pharaon) ne fera pas la guerre contre lui avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera (ni par) des retranchements et qu’on bâtira (par) des forts, pour tuer une multitude d’hommes. 18Car il a(vait) méprisé le serment et rompu l’alliance, quoiqu’il eut donné sa main (à l’Egypte) ; après avoir fait toutes ces choses, il n’échappera pas. 19C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie (Je vis, moi), je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue. 20J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet (ma seine) ; je l’emmènerai à Babylone, et là je le jugerai, à cause de la perfidie (prévarication) avec laquelle il m’a méprisé. 21Et tous ses fuyards, avec toutes ses troupes, tomberont par l’épée ; ceux qui échapperont seront dispersés à tous les vents, et vous saurez que c’est moi, le Seigneur, qui ai parlé. 22Ainsi parle le Seigneur Dieu : Alors je prendrai de la moelle du grand cèdre, et je la placerai ; du sommet de ses branches j’arracherai un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et élevée. 23Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera des (un) rejeton(s), il portera des (du) fruit(s) et deviendra un grand cèdre ; et tous les oiseaux habiteront sous lui, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches. 24Et tous les arbres du pays sauront que c’est moi, le Seigneur, qui ai humilié le grand arbre et élevé l’arbre faible (humble), qui ai desséché (un) l’arbre vert et fait reverdir (un) l’arbre sec. Moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai agi.


On ne dira plus dans Israël que le fils porte l’iniquité du père, mais chacun portera seul la peine de son péché.

Si l’impie fait pénitence, il ne mourra pas ; si le juste abandonne la justice, il périra.

Exhortation à la pénitence.


18La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2D’où vient que vous tournez entre vous cette parabole (la parole) en proverbe dans le pays d’Israël, en disant : Les pères ont mangé du raisin vert, et les dents des enfants en sont agacées ? 3Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, (si) cette parabole ne passera plus parmi vous (vous sera désormais tournée) en proverbe dans Israël. 4Voici, toutes les âmes sont à moi : l’âme du fils est à moi comme l’âme du père ; l’âme qui aura péché est celle qui mourra (elle-même). 5Si un homme est juste, s’il agit selon l’équité et la justice ; 6s’il ne mange pas sur les montagnes, et s’il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; s’il ne viole pas la femme de son prochain et s’il ne s’approche pas d’une femme qui a ses mois ; 7s’il n’attriste personne, s’il rend au débiteur son gage, s’il ne prend rien par violence, s’il donne de son pain à celui qui a faim, s’il couvre d’un vêtement celui qui est nu, 8s’il ne prête pas à usure et ne reçoit pas plus qu’il n’a donné, s’il détourne sa main de l’iniquité et s’il rend un jugement équitable entre un homme et un autre ; 9s’il marche dans mes préceptes et observe mes ordonnances, pour agir selon la vérité : celui-là est juste, il vivra certainement (de la vie, note), dit le Seigneur Dieu. 10Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes (choses), 11quand même il ne les commettrait pas toutes, (mais) qui mange sur les montagnes, qui souille la femme de son prochain, 12qui attriste l’indigent et le pauvre, qui commette des rapines, qui ne rende pas le gage (à son débiteur), qui lève les yeux vers les idoles, qui fasse des abominations, 13qui prête à usure et qui reçoive plus qu’il n’a prêté, est-ce que ce fils vivra ? Il ne vivra pas ; puisqu’il a fait toutes ces choses détestables, il mourra certainement (de mort, note), et son sang sera sur sa tête. 14Que si cet homme a un fils, qui, voyant tous les péchés que son père a commis, soit saisi de crainte et ne fasse rien de semblable (à ces péchés), 15qui (qu’il) ne mange pas sur les montagnes, et qui (qu’il) ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui (qu’il) ne viole pas la femme de son prochain, 16qui (qu’il) n’attriste personne, qui (qu’il) ne retienne pas le gage (à son débiteur), qui (qu’il) ne prenne rien par violence, qui (qu’il) donne de son pain au pauvre, qui (qu’il) couvre d’un vêtement celui qui est nu, 17qui (qu’il) détourne sa main de toute injustice envers le pauvre, qui (qu’il) ne donne pas à usure et ne reçoive rien au-delà de ce qu’il a prêté, qui observe (qu’il accomplisse) mes ordonnances, et qui marche dans mes préceptes : celui-là ne mourra pas pour l’iniquité de son père, mais il vivra certainement (de la vie). 18Son père, parce qu’il avait calomnié, et fait violence à son frère, et commis le mal au milieu de son peuple, est mort dans son (sa propre) iniquité. 19Et vous dites : Pourquoi le fils n’a-t-il pas porté l’iniquité de son père ? C’est parce que le fils a agi selon l’équité et la justice, qu’il a gardé tous mes préceptes et les a pratiqués ; il vivra certainement (de la vie). 20L’âme qui a péché est celle qui mourra (elle-même) ; le (un) fils ne portera pas l’iniquité du (de son) père, et le (un) père ne portera pas l’iniquité du (de son) fils ; la justice du juste sera sur lui, et l’impiété de l’impie sera sur lui. 21Mais si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous mes préceptes et s’il agit selon l’équité et la justice (qu’il accomplisse le jugement), il vivra certainement (de la vie) et ne mourra pas. 22Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans (à cause de) la justice qu’il aura pratiquée. 23Ce que je veux, est-ce la mort de l’impie ? dit le Seigneur Dieu, et n’est-ce pas (non) qu’il se retire de ses voies et qu’il vive ? 24Mais si le juste se détourne de sa justice, et s’il commet l’iniquité selon toutes les abominations que commet habituellement l’impie, est-ce qu’il vivra ? Toutes les œuvres de justice qu’il avait faites seront oubliées ; il mourra dans la prévarication où il est tombé, et dans le péché qu’il a commis. 25Et vous avez dit : La voie du Seigneur n’est pas juste ! (.) Ecoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises (corrompues) ? 26Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, et qu’il sera mort dans cet état, il mourra à cause de l’injustice qu’il aura commise. 27Et lorsque l’impie se détournera de l’impiété qu’il a pratiquée, et qu’il agira selon l’équité et la justice, il fera vivre (vivifiera) son âme ; 28car, en considérant son état, et en se détournant de toutes les iniquités qu’il a commises, il vivra certainement (de la vie) et ne mourra pas. 29Et les enfants d’Israël disent : La voie du Seigneur n’est pas juste ! Sont-ce mes voies qui ne sont pas justes, maison d’Israël ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises (corrompues) ? 30C’est pourquoi je jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. Convertissez-vous, et faites pénitence de toutes vos iniquités, et l’iniquité ne causera plus votre ruine. 31Rejetez loin de vous toutes les prévarications dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi donc mourr(i)ez-vous, maison d’Israël ? 32Car je ne veux pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur Dieu ; convertissez-vous et vivez.


Cantique lugubre sur le désastre des princes de Juda représentés sous le symbole de deux lionceaux, et sur la désolation de Jérusalem figurée par une vigne.


19Et toi, fais une lamentation (un chant lugubre) sur les princes d’Israël, 2et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ? 3Elle a élevé un de ses lionceaux, et il est devenu un lion, et il a appris à saisir la proie et à dévorer les (des) hommes. 4Les nations ont entendu parler de lui, et elles l’ont pris, non sans en recevoir des blessures, et elles l’ont emmené enchaîné dans le pays d’Egypte. 5La mère, voyant qu’elle était sans force et que son espérance avait péri, prit un autre de ses lionceaux, et en fit un (l’établit) lion. 6Il marcha parmi les lions, et il devint un lion, et il apprit à saisir la proie et à dévorer les (des) hommes ; 7il apprit à faire des veuves et à changer les villes en désert ; et le pays, avec tout ce qu’il contenait, fut désolé au bruit de son rugissement. 8Alors les nations se réunirent contre lui de toutes les provinces ; elles jetèrent sur lui leur filet, et elles le prirent, non sans recevoir des blessures ; 9elles le mirent dans une cage, et l’emmenèrent enchaîné au roi de Babylone, et on le mit en prison, pour ne plus entendre désormais son rugissement sur les montagnes d’Israël. 10Ta mère est comme une vigne qui a été plantée dans ton sang auprès des eaux ; ses fruits et ses feuilles ont poussé à cause des grandes eaux. 11Ses rameaux vigoureux (branches solides) sont devenus des sceptres de souverains, sa taille (tige) s’est élevée parmi les branches, et on vit sa hauteur dans la multitude de ses sarments. 12Mais elle a été arrachée avec colère et jetée à terre, un vent brûlant a desséché son fruit ; ses rameaux vigoureux (branches qui faisaient sa force) se sont flétris et desséchés ; le (un) feu l’a dévorée. 13Et maintenant elle a été transplantée dans le désert, dans une terre sans route et sans eau. 14Un feu est sorti du bois (de la tige) de ses rameaux, et il a dévoré son fruit ; et il n’y a plus eu sur elle de rameau vigoureux (une tige forte), de sceptre pour les souverains. C’est une lamentation (un chant lugubre), et ce sera une lamentation (un chant lugubre).


Le Seigneur reproche aux Israélites leurs infidélités et celles de leurs pères, depuis la sortie d’Egypte jusqu’alors.

Il leur annonce ses vengeances.

Il promet de les ramener dans leur pays, et de les attacher à son service.

Prophétie contre la forêt, c’est-à-dire contre la Judée.


20Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi. 2Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 3Fils de (d’un) l’homme, parle aux anciens d’Israël, et dis leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Est-ce pour me consulter que vous êtes venus ? Par ma vie (Je vis, moi), je ne vous répondrai pas, dit le Seigneur Dieu. 4Si tu les juges, si tu les juges, fils de (d’un) l’homme, montre-leur les abominations de leurs pères. 5Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je choisis Israël, où je levai ma main en faveur de la race de la maison de Jacob, où je leur apparus dans la terre d’Egypte, et où je levai ma main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur votre Dieu ; 6en ce jour-là, je levai ma main pour les tirer de la terre d’Egypte, et pour les conduire dans le pays que j’avais choisi pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays. 7Je leur dis alors : Que chacun éloigne de soi les scandales de ses yeux, et ne vous souillez pas par les idoles de l’Egypte ; je suis le Seigneur votre Dieu. 8Mais ils m’ont irrité et n’ont pas voulu m’écouter ; aucun n’a rejeté les abominations de ses yeux, et ils n’ont pas abandonné les idoles de l’Egypte. J’avais résolu de répandre mon indignation sur eux et d’assouvir ma colère contre eux, au milieu du pays d’Egypte ; 9mais j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations au milieu desquelles ils étaient, et devant lesquelles je leur avais (ai) apparu pour les faire sortir du pays d’Egypte. 10Je les ai donc fait sortir du pays d’Egypte, et je les ai conduits dans le désert, 11et je leur ai donné mes lois et je leur ai montré mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elles (dans lesquelles l’homme qui les accomplira trouvera la vie) ; 12en outre je leur ai donné mes sabbats, comme un signe entre moi et eux, et afin qu’ils sussent que je suis le Seigneur qui les sanctifie. 13Mais la maison d’Israël m’a irrité dans le désert : ils n’ont pas marché dans mes préceptes, ils ont rejeté mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elle (dans lesquelles l’homme qui les accomplira trouvera la vie), et ils ont profané violemment mes sabbats. Je résolus donc de répandre ma fureur sur eux dans le désert, et de les exterminer ; 14mais j’ai agi (autrement) par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations du milieu et aux yeux desquelles je les avais fait sortir. 15J’ai donc levé ma main sur eux dans le désert, afin de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, pays où coulent le lait et le miel, et le premier de tous les pays ; 16parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, qu’ils n’avaient pas marché dans mes préceptes, et qu’ils avaient violé mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles. 17Cependant mon œil les a épargnés, et je ne les ai pas fait mourir, et je ne les ai pas exterminés dans le désert. 18J’ai dit à leurs enfants dans le désert : Ne marchez pas dans les préceptes de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes, et ne vous souillez pas par leurs idoles. 19Je suis le Seigneur votre Dieu : marchez dans mes préceptes, gardez mes ordonnances et pratiquez-les. 20Sanctifiez mes sabbats, afin qu’ils soient comme un signe entre moi et vous, et que vous sachiez que je suis le Seigneur votre Dieu. 21Mais leurs enfants m’ont exaspéré ; ils n’ont pas marché dans mes préceptes, ils n’ont pas gardé ni pratiqué mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre, et ils ont violé mes sabbats. Je les ai menacés de répandre ma fureur sur eux, et d’assouvir ma colère contre eux dans le désert. 22Mais j’ai détourné ma main, et j’ai agi à cause de mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré devant les nations du milieu et aux yeux desquelles je les avais fait sortir. 23J’ai encore levé ma main contre eux dans le désert, pour les disperser parmi les nations et les disséminer en divers pays, 24parce qu’ils n’avaient pas accompli mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et violé mes sabbats, et que leurs yeux s’étaient dirigés vers les idoles de leurs pères. 25C’est pourquoi je leur ai donné des préceptes qui n’étaient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient pas vivre. 26Et je les ai souillés par leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés ; et ils sauront que je suis le Seigneur. 27C’est pourquoi, fils de (d’un) l’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos pères m’ont encore blasphémé de cette manière, après m’avoir dédaigné et méprisé, 28lorsque je les eus fait entrer dans le pays que j’avais juré de leur donner : ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu, et ils y ont immolé leurs victimes, ils y ont excité ma colère par leurs offrandes, et ils y ont mis leurs parfums les plus suaves, et ils y ont répandu leurs libations. 29Je leur ai dit alors : Quel est ce haut lieu où vous allez ? Et ce nom de Haut (lieu) a été employé jusqu’à ce jour. 30C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Certes, vous vous souillez (vous-mêmes) dans les voies de vos pères, et vous vous prostituez (forniquez, note) après ce qui a causé leur chute (leurs pierres d’achoppements, note), 31et, par l’oblation de vos dons, lorsque vous faites passer vos enfants par le feu, vous vous souillez par toutes vos idoles jusqu’à ce jour. Et je vous répondrai(s), maison d’Israël ? Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je ne vous répondrai pas. 32La pensée de votre esprit ne s’accomplira pas, vous qui dites : Nous serons comme les nations et comme les peuples de la terre, et nous adorerons le bois et les pierres. 33Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans l’effusion de ma fureur. 34Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu et dans l’effusion de ma fureur. 35Je vous amènerai dans le désert des peuples, et je plaiderai là (j’entrerai en jugement) avec vous face à face. 36Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Egypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu. 37Je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous amènerai dans les liens de (mon) l’alliance. 38Je choisirai (séparerai) parmi vous les transgresseurs et les impies, je les ferai sortir du pays où ils demeuraient comme étrangers, et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur. 39Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur Dieu : Marchez chacun derrière vos idoles, et servez-les. Que si en cela encore vous ne m’écoutez pas, et si vous profanez encore mon saint nom par vos présents et par vos idoles, 40c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur Dieu, que me servira toute la maison d’Israël ; tous, dis-je, me serviront dans le pays où ils me seront agréables ; et c’est là que je demanderai vos prémices et les offrandes de vos (vos premières) dîmes, dans tout ce que vous me consacrerez. 41Je vous recevrai comme un parfum d’agréable odeur, lorsque je vous aurai retirés du milieu des peuples, et que je vous aurai rassemblés des pays où vous avez été dispersés ; et je serai sanctifié parmi vous aux yeux des nations. 42Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai ramenés dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré à vos pères de leur donner. 43Là vous vous souviendrez de vos voies, et de tous les crimes dont vous vous êtes souillés ; et vous vous déplairez à vous-mêmes, à la vue de toutes les méchancetés que vous avez faites. 44Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai fait du bien à cause de mon nom, au lieu de vous traiter selon vos voies mauvaises, et selon vos crimes détestables, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. 45La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 46Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers le chemin du midi, parle vers le vent d’Afrique (l’Africus), et prophétise à la forêt du champ du midi. 47Tu diras à la forêt du midi : Ecoute la parole du Seigneur ; ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais allumer un feu en toi, et je brûlerai en toi tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme allumée ne s’éteindra pas, et tout visage y sera brûlé depuis le midi jusqu’à l’aquilon ; 48et toute chair verra que moi, le Seigneur, je l’ai incendiée, et le feu (j’ai allumé la flamme et elle) ne s’éteindra pas. 49Je dis alors : Hélas (Ah) ! hélas (ah) ! hélas (ah) ! Seigneur Dieu ; ils disent de moi : Est-ce que cet homme ne parle pas en paraboles ?


Menaces contre la terre d’Israël.

Epée du Seigneur préparée contre son peuple.

Nabuchodonosor délibère s’il doit marcher contre les Ammonites ou contre Jérusalem.

La couronne est cédée à Sédécias.

Prophétie contre les Ammonites et contre les Babyloniens.


21La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d’Israël. 3Tu diras à la terre d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau, et je tuerai en toi le juste et l’impie. 4Et parce que je dois exterminer en toi le juste et l’impie, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, depuis le midi jusqu’au septentrion, 5afin que toute chair sache que moi, le Seigneur, j’ai tiré mon épée de son fourreau et qu’elle n’y rentrera plus (j’ai tiré de son fourreau mon irrévocable glaive). 6Et toi, fils de (d’un) l’homme, gémis, les reins brisés (jusqu’au brisement de tes reins), et gémis en leur présence avec amertume. 7Et lorsqu’ils te diront : Pourquoi gémis-tu ? tu diras : A cause de ce que j’entends ; car l’ennemi vient, et tous les cœurs sécheront, toutes les mains seront sans force, tous les esprits seront abattus, et l’eau coulera le long de tous les genoux. Le voici, il (Voici que cela) vient, et cela arrivera (s’accomplira), dit le Seigneur Dieu. 8La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 9Fils de (d’un) l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parle (Dis). L’épée, l’épée est aiguisée, elle est polie. 10C’est pour tuer les (des) victimes qu’elle est aiguisée, c’est pour étinceler qu’elle est polie ; toi qui ébranles le sceptre de mon fils, tu as coupé tous les arbres. 11Je l’ai donnée à polir pour qu’on la tienne à la main ; cette épée est aiguisée, elle est polie, afin qu’elle soit dans la main de celui qui tue. 12Crie et pousse des hurlements, fils de (d’un) l’homme, car elle est tirée contre mon peuple, contre tous les princes (chefs) d’Israël qui fuient ; ils sont livrés à l’épée avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse, 13car je l’ai approuvée (éprouvé), lors même qu’elle brisera le sceptre, et que celui-ci ne subsistera plus, dit le Seigneur Dieu. 14Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre ; et que l’épée soit doublée, et que l’épée meurtrière soit triplée. C’est là l’épée du grand carnage, qui les fait s’épouvanter, 15qui fait sécher les cœurs, et qui multiplie les ruines. A toutes leurs portes je placerai (j’ai été) la terreur de cette épée perçante, polie pour étinceler et affilée pour tuer. 16Aiguise-toi, va à droite ou à gauche, partout où tes désirs t’appellent. 17Moi aussi j’applaudirai en frappant des mains, et j’assouvirai (par toi) ma colère (mon indignation). C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé. 18La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 19Toi, fils de (d’un) l’homme, trace-toi deux chemins, pour que l’épée du roi de Babylone y passe ; ils sortiront tous deux d’un même pays ; sa main tirera au sort ; il le tirera à l’entrée du chemin de la ville. 20Tu traceras un chemin par où l’épée viendra à Rabbath des enfants d’Ammon, et dans Juda, à Jérusalem, la ville très forte (fortifiée). 21Car le roi de Babylone s’est arrêté dans un carrefour, à la tête de deux chemins, cherchant un présage (augure) ; il a mêlé des flèches, il a interrogé les idoles, il a consulté les entrailles. 22A sa droite, le sort est tombé sur Jérusalem, où il dressera des béliers, commandera le carnage, poussera des cris de guerre, dressera des béliers contre les portes, élèvera des retranchements et bâtira des fort(ification)s. 23A leurs yeux, il paraîtra avoir consulté en vain les oracles, et imité le repos du sabbat ; mais lui, il se souvient de l’iniquité, et il les prendra (Jérusalem). 24C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez rappelé le souvenir de votre iniquité et révélé vos prévarications, et que vos péchés ont paru dans toutes vos pensées ; parce que, dis-je, vous en avez rappelé le souvenir, vous serez pris par sa main. 25Mais toi, profane, chef impie d’Israël, toi dont vient le jour marqué pour la punition de ton iniquité, 26ainsi parle le Seigneur Dieu : Ote(z) la tiare, enlevez (enlève) la couronne ; n’est-ce pas elle qui a élevé l’humble et humil le grand ? 27J’en ferai voir l’iniquité, l’iniquité, l’iniquité ; [mais cela n’arrivera que lorsque sera venu celui à qui appartient le jugement], et je le lui livrerai. 28Et toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux enfants d’Ammon, touchant (et pour) leur opprobre ; tu leur diras : Epée, épée, sors du fourreau pour tuer ; sois polie, pour massacrer et pour briller. 29Pendant qu’on voit pour toi des visions vaines et qu’on te prédit des mensonges, tu tomberas (afin que tu tombes) sur le cou des impies blessés, dont vient le jour marqué (d’avance) pour la punition de leur iniquité. 30Rentre dans ton fourreau, au lieu où tu as été créée ; je te jugerai dans le pays de ta naissance. (!) 31Je répandrai sur toi mon indignation, je soufflerai sur toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, qui travaillent (ont machiné) pour la mort. 32Tu seras la pâture du feu, ton sang coulera au milieu du pays, et tu seras livré à l’oubli ; car c’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.


Crimes qui se commettent dans Jérusalem et qui hâtent sa ruine.

La maison d’Israël est devenue comme un mauvais métal que le Seigneur purifiera par le feu.

Ses princes, ses prêtres, ses prophètes, son peuple, sont tous corrompus ; il n’y a personne qui arrête la colère du Seigneur.


22La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Et toi, fils de l’homme, ne juges-tu pas, ne juges-tu pas la ville de (du) sang ? 3Tu lui montreras toutes ses abominations, et tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là la ville qui répand le sang au milieu d’elle afin que son temps arrive, et qui a fait des idoles contre elle-même, pour se souiller. 4Tu t’es rendue coupable par le sang que tu as répandu ; tu t’es souillée par les idoles que tu as faites, et tu as avancé tes jours et amené le terme de tes années : c’est pourquoi j’ai fait de toi l’opprobre des nations et l’objet des insultes (la dérision) de tous les pays. 5Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi triompheront de toi, souillée, illustre (noble) et grande par ta ruine. 6Voici, les princes d’Israël usent chacun de leur bras au-dedans de toi, pour répandre le sang. 7Ils ont accablé d’outrages leur père et leur mère au-dedans de toi ; ils ont calomnié l’étranger au milieu de toi ; ils ont affligé chez toi l’orphelin et la veuve. 8Tu as méprisé mon sanctuaire et tu as profané mes sabbats. 9Il y a eu au-dedans de toi des calomniateurs (détracteurs) pour répandre le sang ; chez toi, ils ont mangé sur les montagnes ; ils ont commis le crime au milieu de toi. 10Au-dedans de toi ils ont découvert la honte de leur (du) père ; au-dedans de toi ils ont outragé (humilié) la femme pendant son impureté ; 11chacun a commis des abominations avec la femme de son prochain, le beau-père a souillé criminellement sa belle-fille ; au milieu de toi le frère a fait violence à sa (propre) sœur, fille de son père. 12Chez toi ils ont reçu des présents pour répandre le sang ; tu as reçu une usure exorbitante (un intérêt et un profit de surplus), et tu as calomnié ton prochain pour satisfaire ton (par) avarice ; et tu m’as oublié, dit le Seigneur Dieu. 13Voici, j’ai frappé des mains, à cause de l’avarice que tu as pratiquée, et à cause du sang qui a été répandu au milieu de toi. 14Ton cœur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours (malheureux) où j’agirai contre toi ? Moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’agirai. 15Je te disperserai parmi les nations, je te disséminerai en divers pays, et je ferai disparaître de toi ton impureté. 16Je te posséderai en présence des nations, et tu sauras que je suis le Seigneur. 17La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18Fils de (d’un) l’homme, la maison d’Israël s’est changée pour moi en scorie(s) ; ils sont tous de l’airain, de l’étain, du fer, et du plomb au milieu de la fournaise ; ils sont les scories de (une scorie d’) l’argent. 19C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous vous êtes tous changés en scorie(s), voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem, 20comme on rassemble l’argent, l’airain, l’étain, le fer et le plomb au milieu de la fournaise (d’un fourneau), et j’y allumerai le feu pour vous faire fondre. C’est ainsi que je vous rassemblerai dans ma fureur et dans ma colère ; je me satisferai (reposerai), et je vous ferai fondre. 21Je vous rassemblerai, et je vous brûlerai (embraserai) par le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. 22Comme l’argent est fondu au milieu de la fournaise (d’un fourneau), ainsi le serez-vous au milieu de cette ville, et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous. 23(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 24Fils de (d’un) l’homme, dis à Jérusalem : Tu es une terre impure, et qui n’a pas été arrosée de pluies au jour de la fureur. 25Les prophètes ont conspiré au milieu d’elle ; comme un lion qui rugit et ravit la proie, ils ont dévoré les âmes ; ils ont reçu des richesses et des récompenses, ils ont multiplié les (ses) veuves au milieu d’elle. 26Ses prêtres ont méprisé ma loi, et ils ont souillé mon sanctuaire ; ils n’ont pas fait de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils n’ont pas distingué entre ce qui est pur et ce qui est impur ; ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j’étais souillé au milieu d’eux. 27Ses princes, au milieu d’elle, étaient comme des loups qui ravissent la proie, attentifs à (pour) répandre le sang, (à) perdre les âmes et (à) courir avidement (par avarice) après le gain. 28(Mais) Ses prophètes mettaient l’enduit sans y rien mêler ; ils avaient des visions vaines et prophétisaient le mensonge, en disant : Ainsi parle le Seigneur Dieu, quoique le Seigneur n’eût pas parlé. 29Le(s) peuple(s) du pays se livrai(en)t à la calomnie et commettai(en)t de violentes rapines ; il(s) affligeai(en)t l’indigent et le pauvre, et opprimai(en)t l’étranger par la calomnie sans justice (jugement). 30J’ai cherché parmi eux un homme qui s’interposât comme une haie, qui se tînt devant moi en faveur de ce pays, afin que je ne le détruise pas, et je n’en ai pas trouvé. 31Aussi ai-je répandu sur eux mon indignation, je les ai consumés dans le feu de ma colère ; j’ai fait retomber leur conduite sur leur tête, dit le Seigneur Dieu.


Samarie et Jérusalem représentées sous le symbole de deux sœurs, Oolla et Ooliba.

Oolla devenue infidèle porte la peine de son infidélité.

Ooliba devenue plus infidèle qu’Oolla, boira jusqu’à la dernière goutte la coupe d’Oolla.

Elles ont commis les mêmes crimes ; elles porteront aussi les mêmes peines.

Sous la figure de l’infidélité de ces deux femmes, le Prophète décrit l’idolâtrie de Samarie et de Jérusalem.


23La parole du Seigneur me fut (encore) adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère. 3Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; là leurs seins ont été pressés, et leurs mamelles virginales (leur virginité) ont été touchées (a été souillée). 4(Or) L’aînée s’appelait Oolla, et la plus jeune, sa sœur, Ooliba. Elles furent à moi (Je les ai eues pour femme), et elles enfantèrent des fils et des filles. Or voici leurs noms : Oolla, c’est Samarie, et Ooliba, c’est Jérusalem. 5Oolla me fut donc infidèle, et elle devint folle de ses amants, les (des) Assyriens ses voisins, 6vêtus d’hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion (pleins d’attraits), tous cavaliers montés sur des chevaux. 7Elle s’est abandonnée dans sa fornication à ces hommes d’élite (choisis), tous fils des Assyriens, et elle s’est souillée dans ses (à cause de leurs) impuretés avec tous ceux dont elle était follement éprise. 8Elle n’a pas renoncé pour cela aux fornications par lesquelles elle s’était prostituée en Egypte ; car ils l’avaient aussi corrompue dans sa jeunesse, ils avaient pressé (déshonoré) son sein de vierge, et ils avaient répandu sur elle leur fornication. 9C’est pourquoi je l’ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des fils d’Assur, dont elle s’était follement éprise (la passion lui a fait perdre le sens). 10Ils ont découvert son ignominie, ils ont enlevé ses fils et ses filles, et ils l’ont tuée elle-même avec l’épée ; et elles devinrent des femmes fameuses, par les jugements exercés contre elles. 11Après avoir vu cela, sa sœur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa sœur. 12Elle s’est livrée sans pudeur aux fils des Assyriens, aux chefs et aux magistrats qui venaient vers elle, couverts de vêtements de différente(s) couleur(s), aux cavaliers qui étaient montés sur leurs chevaux, tous jeunes et beaux. 13Et je vis que leur voie à toutes les deux était (également) souillée. 14Et Ooliba a augmenté encore ses fornications ; car ayant vu des hommes peints sur la muraille, des images des Chaldéens tracées en couleurs, 15avec les reins ceints de baudriers et des tiares de différentes couleurs sur la tête, ayant tous l’apparence de chefs, et la ressemblance des fils de Babylone et du pays des Chaldéens où ils sont nés, 16elle en est devenue folle, à cause de la concupiscence de ses yeux, et elle leur a envoyé des ambassadeurs en Chaldée. 17Et lorsque les fils de Babylone furent venus auprès d’elle, dans la couche de la prostitution, ils la souillèrent par leurs infamies, et elle fut souillée par eux, et son âme se dégoûta (s’est rassasiée) d’eux. 18Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur. 19Car elle a multiplié ses fornications, se souvenant des jours de sa jeunesse, pendant lesquels elle s’était prostituée dans le pays d’Egypte. 20Elle est devenue folle dans son ardeur pour les embrassements de ces hommes, dont la chair (brutalité) est comme la chair (brutalité) des ânes, et (dont l’approche est comme celle) des chevaux. 21Et tu as renouvelé le crime de ta jeunesse, lorsque tes seins furent pressés (déshonorés) en Egypte, et que tes mamelles virginales furent touchées (ta virginité a été souillée). 22C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s’est rassasiée, et je les rassemblerai contre toi de toutes parts, 23les fils de Babylone et tous les Chaldéens, nobles (grands), rois et princes, tous les fils des Assyriens, jeunes gens bien faits (hommes d’une beauté remarquable), (tous) chefs et (tous les) magistrats, princes des princes, et cavaliers renommés. 24Ils viendront contre toi munis de char(iot)s et de roues, avec une foule de peuples ; ils t’attaqueront de toutes parts, armés de la cuirasse, du bouclier et du casque ; je leur donnerai le jugement, et ils te jugeront selon leurs lois (propres jugements). 25Je dirigerai ma jalousie contre toi, et ils l’exerceront avec fureur ; ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui restera (de ton peuple), ils le feront tomber par l’épée ; ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu. 26Ils te dépouilleront de tes vêtements, et ils enlèveront tes pauvres parures précieuses (les vases de ta gloire). 27(Et) Je ferai cesser ton crime, et ta fornication (apportée) du pays d’Egypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Egypte. 28Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je te livrerai aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton âme est rassasiée. 29Ils te traiteront avec haine, ils enlèveront le fruit de tous tes travaux, ils te laisseront nue et pleine d’ignominie ; et la honte de tes fornications, ton crime et tes impudicités seront découverts. 30Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles. 31Tu as marché dans la voie de ta sœur, et je mettrai sa coupe (son calice) dans ta main. 32Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe (le calice) de ta sœur, (cette coupe) profond(e) et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie (d’insulte) ; sa capacité est très grande. 33Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par cette coupe (un calice) d’affliction et de tristesse, par cette coupe (le calice) de ta sœur Samarie. 34Tu la (le) boiras, et tu la (le) videras jusqu’à la lie ; tu en dévoreras même les débris, et tu te déchireras le sein, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu. 35C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière ton dos, toi aussi porte ton crime et tes fornications. 36Le Seigneur me dit aussi : Fils de (d’un) l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba, et ne leur annonceras-tu pas leurs crimes ? 37Car elles se sont livrées à l’adultère, et il y a du sang dans leurs mains, et elles se sont prostituées à leurs idoles ; de plus, les enfants qu’elles m’avaient engendrés, elles les leur ont offert en pâture. 38Voici encore ce qu’elles m’ont fait : elles ont violé mon sanctuaire et (en) ce jour-là, et elles ont profané mes sabbats. 39Et lorsqu’elles immolaient leurs enfants à leurs idoles, et qu’elles entraient dans mon sanctuaire en ce jour-là pour le souiller, voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison. 40Elles ont fait chercher des hommes venant de loin, auxquels elles avaient envoyé des ambassadeurs, et voici, ils sont venus ; pour eux tu t’es lavée, tu as mis du fard à (de l’antimoine autour de) tes yeux, et tu t’es ornée des (d’une) parure(s) de(s) femmes ; 41tu t’es assise sur un lit magnifique, et une table a été dressée devant toi, et tu as placé sur elle mon encens et mes parfums. 42On entendait la voix d’une multitude joyeuse (exultante), et à quelques-uns, que l’on amenait de cette foule d’hommes qui venaient du désert, on mettait (elles mirent) des bracelets aux mains et des couronnes brillantes (éclatantes) sur la (leur) tête. 43Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses fornications, elle aussi ? (Maintenant elle forniquera toujours, même celle-ci.) 44Ils sont entrés chez elle comme chez une femme débauchée (de mauvaise vie) ; c’est ainsi qu’ils sont entrés chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles. 45Mais ces hommes sont (donc) justes ; ils les jugeront comme on juge les adultères, et comme on juge ceux qui répandent le sang ; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains. 46Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Amène contre elles une multitude, et livre-les au tumulte et au pillage. 47Que les peuples les lapident avec des pierres, et qu’ils les percent de leurs épées ; ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu. 48J’enlèverai ainsi le crime du pays, et toutes les femmes apprendront à ne pas imiter leur crime. 49Et on fera retomber votre crime sur vous ; vous porterez les péchés de vos idoles, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.


Marmite rouillée et pleine de chair, figure de Jérusalem assiégée par les Chaldéens.

Le Seigneur annonce à Ezéchiel la perte de ce qu’il avait de plus cher, et lui défend d’en faire aucun deuil, afin de figurer l’état où se trouveraient les enfants d’Israël après la ruine du Temple.


24Dans la neuvième année, le dixième mois, le dixième jour, la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, écris (pour toi) la date de ce jour, car c’est aujourd’hui que le roi de Babylone a rassemblé ses troupes devant Jérusalem. 3Tu diras sous forme de proverbe cette parabole à la maison d’Israël qui m’irrite, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Place une chaudière ; place-la, dis-je, et mets-y de l’eau. 4Remplis-la de morceaux, de tous les bons morceaux : la cuisse, l’épaule, les morceaux de choix et pleins d’os. 5Prends les (la) bête(s) les (la) plus grasse(s), mets au-dessous un monceau (de ses) d’os ; elle bout (a bouilli) à gros bouillons, les os mêmes sont cuits au milieu d’elle. 6C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, à la chaudière rouillée, dont la rouille n’est pas sortie ! Tires-en les morceaux les uns après les autres ; que le sort ne tombe pas (on n’a pas jeté le sort) sur elle. 7Car son sang est au milieu d’elle, elle l’a répandu sur la pierre la plus polie ; elle ne l’a pas répandu sur la terre, pour qu’il pût (parce qu’il aurait pu) être couvert de poussière. 8Pour montrer mon (Afin d’amener une) indignation et pour me venger (de tirer une vengeance complète), j’ai répandu son sang sur la pierre la plus polie, pour qu’il ne fût pas couvert. 9C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, dont je ferai un grand bûcher ! (.) 10Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés (se fondront). 11Mets aussi la chaudière vide sur les (des) charbons (ardents), afin qu’elle s’échauffe, que son airain soit brûlant (se liquéfie), et que son ordure se fonde au-dedans, et que sa rouille se consume. 12On y a beaucoup travaillé, on y a sué (pour la nettoyer) ; mais sa rouille trop considérable n’en a pu sortir, même par le feu. 13Ta souillure (Ton impureté) est exécrable, parce que j’ai voulu te purifier, et que tu n’as pas été purifiée de tes ordures ; mais tu ne seras plus purifiée, jusqu’à ce que j’aie satisfait mon indignation contre toi. 14Moi, le Seigneur, j’ai parlé ; cela arrivera, et je l’exécuterai ; je ne passerai pas sans punir, je ne pardonnerai (n’épargnerai) pas, et je ne m’apaiserai pas ; je te jugerai selon tes voies et selon tes œuvres (inventions, note), dit le Seigneur. 15La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 16Fils de (d’un) l’homme, voici, je vais t’enlever par un coup soudain (en le frappant d’une plaie) les délices de tes yeux ; et tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas, et tes larmes ne couleront pas. 17Gémis en silence, mais ne prends pas le deuil des morts ; que ta couronne reste liée sur ta tête, et que tes chaussures soient à tes pieds ; tu ne te couvriras pas le visage d’un voile, et tu ne mangeras pas les mets de ceux qui sont en deuil. 18Je parlai donc le matin au peuple, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis ce que Dieu m’avait ordonné. 19Alors le peuple me dit : Pourquoi ne nous indiques-tu (z-vous) pas ce que signifie ce que tu (vous) fai(te)s ? 20Je leur répondis : La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes : 21Dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l’orgueil de votre empire, les délices de vos yeux et l’objet des craintes (de la frayeur) de votre âme ; vos fils et vos filles, que vous avez laissés, tomberont par l’épée. 22Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas le visage d’un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil ; 23vous aurez vos (des) couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds ; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas ; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de (sur) son frère. 24Ezéchiel sera pour vous un signe : tout ce qu’il a (j’ai) fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. 25Et toi, fils de (d’un) l’homme, voici, le jour où je leur ôterai leur force, leur joie et (et la gloire de) leur dignité, et le désir de leurs yeux, ce qui fait le repos de leurs âmes, leurs fils et leurs filles, 26en ce jour-là, lorsqu’un fuyard viendra à toi et te l’annoncera, 27en ce jour, dis-je, ta bouche s’ouvrira pour parler avec ce fuyard : tu parleras, et tu ne te tairas plus : tu leur seras un signe, et vous saurez que je suis le Seigneur.


Prophéties contre les Ammonites et les Moabites, qui se sont réjouis des maux de la maison de Juda, et contre les Iduméens et les Philistins, qui ont satisfait sur elle leur haine.


25La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre (sur) eux. 3Tu diras aux enfants d’Ammon : Ecoutez la parole du Seigneur Dieu. Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as dit : (Très) Bien, (très) bien, lorsque mon sanctuaire a été profané, et lorsque la terre d’Israël a été désolée, et lorsque la maison de Juda a été emmenée captive, 4à cause de cela je te livrerai en héritage aux fils de l’Orient, et ils établiront chez toi les parcs de leurs troupeaux, et ils dresseront chez toi leurs tentes ; ils mangeront (eux-mêmes) tes récoltes, et ils boiront (eux-mêmes) ton lait. 5Je ferai de Rabbath la demeure des chameaux, et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis (le refuge des troupeaux) ; et vous saurez que je suis le Seigneur. 6Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, et que tu t’es réjoui(e) de tout ton cœur, au sujet de la terre d’Israël ; 7à cause de cela j’étendrai ma main sur toi, je te livrerai en proie aux nations, je t’effacerai (te retrancherai) du nombre des peuples, je t’exterminerai (t’effacerai) de dessus la terre, et je te briserai, et tu sauras que je suis le Seigneur. 8Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séir ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ; 9à cause de cela, voici, j’ouvrirai le flanc (l’épaule) de Moab, du côté des villes, de ses villes, dis-je, et de ses frontières, (j’ouvrirai) les belles villes (illustres) du pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ; 10je le (la) livrerai aux fils de l’Orient avec les enfants d’Ammon ; et je leur donnerai le pays en héritage, afin que désormais le souvenir des enfants d’Ammon soit effacé parmi les nations. 11Sur Moab aussi j’exercerai mes jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur. 12Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l’Idumée s’est satisfaite en se vengeant des enfants de Juda, et parce qu’elle a péché en cherchant (désiré avec ardeur) à se venger d’eux, 13à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai ma main sur l’Idumée, j’en exterminerai les hommes et les bêtes, j’en ferai un désert du côté du midi, et ceux qui sont à Dédan tomberont par l’épée. 14J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et ma fureur ; et ils reconnaîtront (sauront) ma vengeance, dit le Seigneur Dieu. 15Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur, en massacrant, pour satisfaire d’anciennes inimitiés, 16à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’étendrai ma main sur les Philistins, et je tuerai ces meurtriers, et je perdrai ce qui reste sur la côte de la mer (contrée maritime). 17J’exercerai sur eux de grandes vengeances, en châtiant dans ma fureur ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque je me serai vengé d’eux.


Tyr sera détruite par Nabuchodonosor, pour avoir insulté au malheur de Jérusalem.

Sa ruine inspirera la frayeur à tous les peuples maritimes.


26La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : (Très) Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne (elle s’est tournée) vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ; 3à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens contre toi, Tyr, et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4Elles détruiront (renverseront) les murs de Tyr, et elles abattront (détruiront) ses tours : Je raclerai sa poussière, et je ferai d’elle (je la rendrai comme) une pierre toute nue (très lisse). 5Elle sera (servira à sécher les filets) au milieu de la mer un lieu où l’on séchera les filets, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu, et elle sera la proie des nations. 6Ses filles qui sont dans la campagne seront aussi tuées par l’épée, et ils sauront que je suis le Seigneur. 7Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais amener contre Tyr, du septentrion (de la terre de l’aquilon), Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples (un peuple nombreux). 8Il tuera par l’épée tes filles qui sont dans la campagne, il t’environnera de fort(ification)s, il construira un retranchement autour de toi, et il lèvera le bouclier contre toi. 9Il dressera contre tes murs des machines (mantelets) et des béliers, et il détruira tes tours avec ses instruments de guerre (armes). 10La multitude de ses chevaux te couvrira de poussière ; au bruit des cavaliers, des roues et des chars, tes murs seront ébranlés, lorsqu’il entrera dans tes portes comme par la brèche d’une ville conquise. 11Les sabots de ses chevaux fouleront toutes tes places ; il tuera ton peuple avec l’épée, et tes belles (fameuses) statues tomberont à terre. 12Ils s’empareront de tes richesses, ils pilleront tes marchandises, ils détruiront tes murailles, ils renverseront tes maisons magnifiques, et ils jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. 13Je ferai cesser la multitude de tes chants (cantiques), et on n’entendra plus le son de tes harpes. 14Je ferai de toi (te rendrai comme) une pierre polie (très lisse) ; tu seras un lieu où l’on séchera les filets, et tu ne seras plus rebâtie, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu. 15Voici ce que le Seigneur Dieu dit à Tyr : Au bruit de ta chute et au gémissement de tes morts, lorsqu’ils seront tués au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ? 16Et tous les princes de la mer descendront de leurs trônes ; ils enlèveront leurs parures, ils rejetteront leurs vêtements de diverses couleurs, ils s’envelopperont de frayeur (stupeur), ils s’assiéront à terre, ils seront étonnés et stupéfaits de ta chute si soudaine ; 17et prononçant sur toi une lamentation, ils te diront : Comment as-tu péri, toi qui habites dans la mer, ville célèbre (illustre), qui étais puissante sur la mer avec tes habitants que l’univers (tous) redoutai(en)t ? 18Maintenant les vaisseaux trembleront au jour de ta frayeur, et les îles seront épouvantées dans la mer, parce que personne ne sort plus de toi. 19Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Lorsque j’aurai fait de toi une ville déserte comme les cités qui ne sont plus habitées, et que j’aurai amené sur toi l’abîme, et que les grandes eaux t’auront couverte ; 20lorsque je t’aurai précipitée avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple (des morts) éternel(s) ; lorsque je t’aurai placée au fond de la (dans une) terre (très profonde), comme dans les solitudes antiques, avec ceux qui ont été conduits dans le tombeau, et que tu ne seras plus habitée ; enfin, lorsque j’aurai rétabli ma gloire dans la terre des vivants, 21je te réduirai au néant, et tu ne seras plus, et lorsqu’on te cherchera, on ne te trouvera plus jamais, dit le Seigneur Dieu.


Lamentations sur la ruine de Tyr.

Description de sa beauté, de sa force, de ses richesses, de l’étendue de son commerce.

Sa chute répandra l’étonnement parmi tous les peuples maritimes.


27La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ; 3et tu diras à Tyr qui habite à l’entrée de la mer, qui est le siège du commerce des peuples avec les îles nombreuses : Ainsi parle le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté, 4et située au cœur de la mer. Tes voisins qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en (ont mis le comble à ta) beauté. 5Des sapins de Sanir ils t’ont construite avec toute ta charpente (ainsi que tous tes étages qui plongent dans la mer) ; ils ont pris un cèdre du Liban pour te faire un mât. 6Ils ont taillé les chênes de Basan pour préparer tes rames ; ils ont fait tes bancs avec l’ivoire des Indes, et tes chambres avec les produits (le bois) des îles d’Italie. 7Du fin lin (Le byssus varié) d’Egypte muni de broderies, on a tissé la voile suspendue à ton mât ; l’hyacinthe et la pourpre des îles d’Elisa ont servi à tes tentures (ta couverture). 8Les habitants de Sidon et d’Arad ont été tes rameurs ; tes sages, ô Tyr, sont devenus tes pilotes. 9Les vieillards de Gébal et ses hommes les plus habiles ont eu des marins (nautoniers) pour le service de tout ton matériel ; tous les navires de la mer et tous leurs marins (nautoniers) ont été employés à ton commerce. 10Les Perses, les Lydiens et les Libyens étaient tes guerriers dans ton armée ; ils ont suspendu sur toi leurs boucliers et leurs casques (cuirasses) pour te servir d’ornement. 11Les fils d’Arad avec tes troupes étaient sur tes murs tout autour, et les Pygmées, qui étaient sur tes tours, ont suspendu leurs carquois à tous tes murs ; ils ont rendu ta beauté parfaite (mis eux-mêmes le comble à ta beauté). 12Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés (foires) d’argent, de fer, d’étain et de plomb. 13La Grèce, Thubal et Mosoch trafiquaient avec toi (étaient tes courtiers) ; ils amenaient à ton peuple des esclaves et des vases d’airain. 14De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets. 15Les enfants de Dédan trafiquaient avec toi ; le commerce d’îles nombreuses était dans ta main ; on échangeait contre tes marchandises des dents d’ivoire et de l’ébène. 16Le Syrien trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits ; il(s) exposai(en)t sur tes marchés les perles, la pourpre, les vêtements de tricot, le fin lin, la soie et les pierres précieuses (et du chodchod, note). 17Juda et le pays d’Israël trafiquaient avec toi (étaient aussi tes courtiers) ; ils exposaient sur tes marchés le pur froment, le baume, le miel, l’huile et la résine. 18Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent (généreux) et des laines d’une couleur exquise. 19Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé ; la casse (stacté) et le roseau aromatique (la canne) faisaient partie de ton commerce. 20Ceux de Dédan trafiquaient avec toi en tapis pour s’asseoir. 21L’Arabie et tous les princes de Cédar trafiquaient à ton service ; ils venaient te vendre des agneaux, des béliers et des boucs. 22Les marchands de Saba et de Réma trafiquaient avec toi ; ils exposaient sur tes marchés tous les meilleurs aromates, les pierres précieuses et l’or. 23Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi ; Saba, Assur et Chelmad te vendaient leurs marchandises. 24Ils trafiquaient avec toi de diverses manières : en manteaux couleur (balles) d’hyacinthe, en broderies (tissus de diverses couleurs), en précieuses étoffes qui étaient enveloppées et liées de cordes ; ils trafiquaient aussi avec toi pour des bois de cèdre. 25Les vaisseaux de la mer étaient la force principale de (tes princes dans) ton commerce ; tu étais au comble de la richesse et de la gloire au cœur de la mer. 26Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux ; le vent du midi t’a brisée au cœur (fond) de la mer. 27Tes richesses, tes trésors, ton commerce considérable, tes marins (nautoniers) et tes pilotes, qui dirigeaient ton trafic (avaient en garde les objets à ton usage) et qui commandaient à ton peuple, tes guerriers qui étaient en toi, avec toute la multitude qui était au milieu de toi, tomberont dans le cœur (fond) de la mer, au jour de ta ruine. 28Au bruit des cris de tes pilotes, les flot(te)s seront épouvanté(e)s. 29Tous ceux qui tenaient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les marins (nautoniers) et tous les pilotes de la mer se tiendront à terre ; 30ils se lamenteront sur toi à haute voix, ils crieront amèrement, ils se jetteront de la poussière sur la tête, et ils se couvriront de cendre, 31ils se raseront les cheveux à cause de toi et se ceindront de cilices ; ils pleureront sur toi dans l’amertume de leur âme, ils pleureront amèrement. 32Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi (disant) : Qui (Quelle ville) est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ? 33Toi qui par ton grand commerce sur la mer as rassasié (de biens) des peuples nombreux ; qui, par la multitude de tes richesses et de tes peuples, as enrichi les rois de la terre, 34maintenant tu as été brisée par la mer ; tes richesses sont au fond des eaux, et toute cette multitude qui était au milieu de toi est tombée. 35Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, et tous leurs rois, abattus par la (cette) tempête, ont changé de visage. 36Les marchands des peuples ont sifflé sur toi ; tu es réduite à néant, et tu ne seras plus, à jamais.


Prophétie de la ruine du roi de Tyr.

Cantique lugubre sur la ruine de ce prince.

Prophétie de la désolation de Sidon.

Promesse du rétablissement d’Israël.


28La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé, et que tu as dit : Je suis (un) Dieu, et je suis assis sur le trône de (d’un) Dieu au cœur de la mer, quoique tu sois un homme et non pas (un) Dieu, et parce que tu as élevé ton cœur comme le cœur de (d’un) Dieu, 3car tu es plus sage que Daniel, rien de secret n’est caché pour toi, 4par ta sagesse et ta prudence tu t’es acquis de la force, et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors, 5par l’étendue de ta sagesse et par ton commerce tu as accru ta puissance, et ton cœur s’est élevé dans ta force ; 6c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme le cœur de (d’un) Dieu, 7à cause de cela, voici, je ferai venir contre toi des étrangers, les plus puissants d’entre les peuples, et ils tireront l’épée contre l’éclat de ta sagesse, et ils souilleront ta beauté. 8Ils te tueront, et ils te jetteront à terre (précipiteront dans la fosse) ; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur (milieu) de la mer. 9Diras-tu, devant tes meurtriers, sous la main de ceux qui te tueront : Je suis (un) Dieu, toi qui es un homme, et non pas (un) Dieu ? 10Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu. 11La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : Fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation (un chant de deuil) sur le roi de Tyr, 12et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Toi, le sceau de la ressemblance (de Dieu), plein de sagesse et parfait en beauté, 13tu as été dans les délices du paradis de Dieu ; tu étais couvert de toute sorte de pierres précieuses : la sardoine, la topaze, le jaspe, la chrysolithe, l’onyx, le béryl, le saphir, l’escarboucle, l’émeraude et ( ;) l’or relevai(en)t ta beauté, et tes instruments de musique (bijoux percés) ont été préparés le jour où tu as été créé. 14Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes étendues, et je t’ai placé sur la sainte montagne de Dieu ; tu as marché au milieu des pierres embrasées (étincelantes comme le feu). 15Tu étais parfait dans tes voies depuis le jour de ta création, jusqu’à ce que l’iniquité ait été trouvée en toi. 16Par la multiplication de ton commerce, tes entrailles ont été remplies d’iniquité ; tu as péché, et je t’ai chassé de la montagne de Dieu, et je t’ai exterminé, ô chérubin protecteur (couvrant le propitiatoire), du milieu des pierres embrasées (étincelantes comme le feu). 17Ton cœur s’est élevé dans ton éclat, tu as perdu la sagesse dans ta beauté ; je t’ai précipité à terre, je t’ai exposé devant la face des rois, afin qu’ils te voient. 18Par la multitude de tes iniquités et par l’injustice (l’iniquité) de ton commerce, tu as souillé ton sanctuaire ; je ferai donc sortir du milieu de toi un feu qui te dévorera, et je te réduirai en cendres sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te verront. 19Tous ceux qui te verront parmi les peuples seront stupéfaits à ton sujet ; tu es réduit à (devenu comme un) néant, et tu ne seras plus, à jamais. 20(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 21Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise sur elle. 22Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis le Seigneur, quand j’aurai exercé mes (des) jugements contre elle, et que j’aurai manifesté ma sainteté au milieu d’elle. 23Je lui enverrai la peste, et le sang dans ses rues ; les morts tomberont de tous côtés par l’épée au milieu d’elle (tout autour), et on saura que je suis le Seigneur. 24Elle ne sera plus pour la maison d’Israël un amer sujet de chute (une pierre d’achoppement), ni une épine qui porte de tous côtés la douleur à ceux qui la combattent, et on saura que je suis le Seigneur Dieu. 25Ainsi parle le Seigneur Dieu : Lorsque j’aurai rassemblé la maison d’Israël du milieu des peuples parmi lesquels ils sont (ont été) dispersés, je serai sanctifié parmi eux à la vue des nations, et ils habiteront dans leur pays, que j’ai donné à mon serviteur Jacob ; 26ils y habiteront en sécurité ; ils bâtiront des maisons, ils planteront des vignes, et ils habiteront en sécurité, lorsque j’aurai exercé mes (des) jugements sur tous ceux qui les combattent aux alentours ; et ils sauront que je suis le Seigneur, leur Dieu.


Prophétie contre le roi d’Egypte.

Désolation de l’Egypte, et son rétablissement.

Autre prophétie de la désolation de l’Egypte.

Promesses en faveur d’Israël.


29La dixième année, le dixième mois, le onzième jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Egypte. 3Parle, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, grand dragon, qui te couches au milieu de tes fleuves, et qui dis : Le fleuve est à moi, et je me suis créé moi-même. 4Je mettrai un frein à tes mâchoires, et je collerai à tes écailles les poissons de tes fleuves, et je te tirerai du milieu de tes fleuves, et tous tes poissons adhéreront à tes écailles. 5Je te jetterai dans le désert avec tous les poissons de ton fleuve ; tu tomberas sur la face de la terre ; tu ne seras pas relevé ni ramassé ; je te donnerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel. 6Et tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël, 7lorsqu’ils t’ont pris avec la main, tu t’es brisé, et tu leur as déchiré toute l’épaule ; et lorsqu’ils s’appuyaient sur toi, tu t’es rompu, et tu as brisé tous leurs reins. 8C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’amènerai sur toi le glaive, et j’exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes. 9Le pays d’Egypte deviendra un désert et une solitude ; et ils sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as dit : Le fleuve est à moi, et c’est moi qui l’ai fait. 10C’est pourquoi voici, je viens à toi et à tes fleuves ; et je changerai le pays d’Egypte en solitudes, après que la guerre l’aura ravagé depuis la tour de Syène jusqu’aux frontières de l’Ethiopie. 11Le pied de l’homme n’y passera pas, et le pied des bêtes n’y marchera pas, et il ne sera pas habité pendant quarante ans. 12Je ferai du pays d’Egypte un désert au milieu des pays déserts, et ses villes (ruinées) seront au milieu des villes détruites (ruinées), et elles seront désolées pendant quarante ans ; je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai (au vent) en divers pays. 13Car ainsi parle le Seigneur Dieu : A la fin des quarante ans, je rassemblerai les Egyptiens du milieu des peuples parmi lesquels ils avaient été dispersés. 14Je ramènerai les captifs d’Egypte, et je les établirai dans le pays de Phathurès, dans le pays de leur naissance, et là ils formeront un humble royaume. 15Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai, afin qu’ils ne commandent plus (pas) aux nations. 16Ils ne seront plus un sujet de confiance pour la maison d’Israël, leur (lui) enseignant l’iniquité, pour qu’ils fuient et les suivent, et ils sauront que je suis le Seigneur Dieu. 17La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18Fils de (d’un) l’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait faire à son armée un pénible service (grand travail) contre Tyr ; toutes les têtes sont chauves, et toutes les épaules écorchées (dépilées) ; et aucune récompense ne lui a été donnée, ni à son armée, pour le service (travail) qu’il m’a rendu contre Tyr. 19C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais donner à Nabuchodonosor, roi de Babylone, le pays d’Egypte ; et il en prendra le peuple, il en fera son butin, et il en partagera les dépouilles ; ce sera la (une) récompense de (pour) son armée, 20et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu. 21En ce jour-là la puissance (une corne) de la maison d’Israël refleurira (à la maison d’Israël), et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur.


Désolation prochaine de l’Egypte ; l’Ethiopie en sera saisie d’effroi.

Le Seigneur achèvera de briser le bras de Pharaon et fortifiera le bras du roi de Babylone.


30La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Poussez des hurlements : (Hurlez,) malheur, malheur à ce (au) jour ! (.) 3Car le jour est proche ; il approche, le jour du Seigneur, le jour de nuage ; ce sera le temps des nations. 4L’épée viendra sur l’Egypte, et la frayeur sera dans l’Ethiopie, lorsque les morts tomberont en Egypte, et que sa multitude sera enlevée, et que ses fondements seront détruits. 5L’Ethiopie, la Libye, les Lydiens, tout le reste du peuple, et Chub, et les fils du pays de l’alliance tomberont avec eux par l’épée. 6Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Egypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit ; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées. 7Ils seront dévastés au milieu des pays désolés, et ses villes seront au rang des cités désertes ; 8et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés). 9En ce jour-là, des messagers iront de devant ma face sur des vaisseaux (trirèmes) pour détruire la confiance de l’Ethiopie et la frayeur sera parmi les Ethiopiens au jour de l’Egypte, car ce jour viendra certainement. 10Ainsi parle le Seigneur Dieu : J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. 11Lui et son peuple avec lui, les plus puissants d’entre les nations, viendront pour perdre le pays ; ils tireront leurs glaives contre l’Egypte, et ils rempliront le pays de morts. 12Je dessécherai le lit des fleuves, et je livrerai le pays aux mains des (plus) méchants ; je détruirai le pays et tout ce qu’il contient, par la main des étrangers. Moi, le Seigneur, j’ai parlé. 13Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je détruirai les statues (simulacres), et j’anéantirai les idoles de Memphis ; il n’y aura plus désormais de prince du pays d’Egypte, et je répandrai la terreur dans le pays d’Egypte. 14Je ruinerai le pays de Phaturès, je mettrai le feu dans Taphnis, et j’exercerai mes (des) jugements dans Alexandrie. 15Je répandrai mon indignation sur Péluse, la force de l’Egypte, et j’exterminerai la multitude d’Alexandrie. 16Et je mettrai le feu dans l’Egypte : Péluse sera dans la douleur comme une femme en travail, Alexandrie sera ravagée, et Memphis tous les jours dans l’angoisse (des angoisses continuelles). 17Les jeunes gens (hommes) d’Héliopolis et de Bubaste tomberont par l’épée, et les femmes seront emmenées captives. 18Le jour s’obscurcira à Taphnis, lorsque je briserai là le sceptre de l’Egypte, et que l’orgueil de sa puissance y prendra fin ; un nuage la couvrira, et ses filles seront emmenées captives. 19J’exercerai mes (des) jugements en Egypte, et ils sauront que je suis le Seigneur. 20Et il arriva, dans la onzième année, le septième jour du premier mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : 21Fils de (d’un) l’homme, j’ai brisé le bras du pharaon (de Pharaon), roi d’Egypte, et voici, on ne l’a pas pansé pour le guérir, il n’a pas été lié avec des bandes (compresses), ni enveloppé dans du linge, pour qu’il pût reprendre sa force et tenir l’épée. 22C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens au pharaon (vers Pharaon), roi d’Egypte, et je briserai son bras vigoureux (fort), mais rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main. 23Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai parmi les peuples. 24Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main, et je briserai les bras du pharaon (de Pharaon), et ses morts (les siens) pousseront des gémissements (, étant tués) devant lui. 25Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon (de Pharaon) tomberont ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra contre le pays d’Egypte. 26Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai en divers pays, et ils sauront que je suis le Seigneur.


Le Seigneur exhorte le roi d’Egypte à considérer la puissance du roi d’Assyrie, qui, quoique beaucoup plus grande, avait néanmoins été détruite, et lui annonce le même sort.


31Il arriva, dans la onzième année, le premier jour du troisième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, dis au pharaon (à Pharaon), roi d’Egypte, et à son peuple : A qui ressembles-tu (es-tu devenu semblable) dans ta grandeur ? 3Voici qu’Assur était comme un cèdre sur le Liban, aux belles branches et au feuillage touffus, à la tige élevée, et sa cime s’élançait parmi d’épais rameaux. 4Les pluies l’avaient (Des eaux l’ont) nourri, l’abîme l’avait fait grandir ; ses fleuves coulaient autour de ses racines, et il envoyait ses ruisseaux à tous les arbres de la contrée. 5C’est pourquoi il avait dépassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses branches s’étaient (se sont) multipliées, et ses rameaux s’étaient (se sont) élevés à cause des (arrosés par les grandes) eaux abondantes. 6Et comme il étendait au loin son ombre, tous les oiseaux du ciel avaient établi leurs nids sur ses branches, toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits sous son feuillage, et un grand nombre de nations habitaient sous son ombre. 7Il était très beau par sa grandeur et par l’étendue de ses branches ; car sa racine était près des (grandes) eaux abondantes. 8Il n’y avait pas de cèdres plus hauts que lui dans le jardin (paradis) de Dieu ; les sapins n’égalaient pas sa hauteur, et les platanes n’avaient pas un feuillage comparable au sien : aucun arbre du jardin (paradis) de Dieu ne pouvait lui être comparé en beauté. 9Car je l’avais fait (si) beau par la quantité et l’épaisseur de son feuillage, et (que) tous les arbres délicieux qui étaient dans le jardin (paradis) de Dieu lui portaient envie. 10C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu’il s’est élevé en hauteur, qu’il a poussé si haut sa cime verdoyante et touffue, et que son cœur s’est élevé à cause de sa hauteur, 11je l’ai livré aux mains du plus fort d’entre les nations, qui le traitera comme il voudra ; je l’ai chassé à cause de son impiété. 12Des étrangers et les plus cruels des peuples le couperont, et le jetteront sur les montagnes ; ses branches tomberont dans toutes les vallées, ses rameaux se briseront sur tous les rochers du pays, et tous les peuples de la terre se retireront de dessous son ombre et l’abandonneront. 13Tous les oiseaux du ciel ont habité dans ses débris, et toutes les bêtes de la terre se sont tenues dans ses rameaux. 14C’est pourquoi tous les arbres plantés près des eaux ne s’élèveront plus dans leur hauteur, ils ne pousseront plus leur cime au-dessus de leurs branches (rameaux) touffu(e)s, et tous ceux qui sont arrosés par les eaux ne se soutiendront plus dans leur élévation, car ils ont tous été livrés à la mort, (précipités) au fond de la terre, au milieu des enfants (fils) des hommes, avec ceux qui descendent dans la fosse. 15Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où il est descendu aux enfers, j’ai répandu le (fait faire un) deuil ; je l’ai couvert de l’abîme, j’ai arrêté ses fleuves, et j’ai retenu les grandes eaux ; le Liban s’est attristé à cause de lui, et tous les arbres des champs ont été ébranlés. 16J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans le séjour des morts (l’enfer) avec ceux qui descend(ai)ent dans la fosse ; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre. 17Car eux aussi ils descendront avec lui dans le séjour des morts (l’enfer), auprès de ceux qui ont été tués par l’épée ; et chacun de ceux qui lui avaient servi de bras sera assis (restera immobile) sous son ombre au milieu des nations. 18A quoi ressembles-tu (qui as-tu été assimilé), toi qui es illustre et élevé parmi les arbres de délices ? Voici que tu as été précipité au fond de la terre avec les arbres de délices ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Voilà le pharaon (Pharaon), et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.


Lamentations sur la ruine de Pharaon.

Autres lamentations sur la ruine du peuple de l’Egypte.


32Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et dis-lui : Tu as été semblable au (à un) lion des nations, et au dragon qui est dans la mer ; tu frappais de la (agitais ta) corne dans tes fleuves, tu troublais les eaux avec tes pieds, et tu agitais leurs flots (foulais les fleuves). 3C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mon rets, dans une multitude de peuples, et je te tirerai (t’entraînerai) dans mon filet. 4Je te jetterai à terre, et je te laisserai (t’étendrai) sur la face des champs ; je ferai habiter sur toi tous les oiseaux du ciel, et je rassasierai de toi toutes les bêtes de la terre. 5Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les collines de ta pourriture. 6J’arroserai la terre de ton sang corrompu (infect), sur les montagnes, et les vallées seront remplies de toi. 7Et quand tu seras éteint, j’obscurcirai le ciel, et je ferai noircir ses étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus (pas) sa lumière. 8Je ferai pleurer (s’affliger) sur toi tous les luminaires du ciel, et je répandrai les (des) ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu. 9Je ferai frémir (J’irriterai) le cœur de peuples nombreux, lorsque j’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas. 10Je frapperai de stupeur des peuples nombreux à cause de toi ; leurs rois seront saisis d’effroi et d’horreur à cause de toi, lorsque mon épée aura commencé de voler devant leur face, et soudain ils trembleront chacun pour sa vie (son âme), au jour de ta ruine. 11Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi. 12Je renverserai ta multitude par les épées des forts ; toutes ces nations sont invincibles ; elles détruiront l’orgueil de l’Egypte, et sa multitude sera dissipée. 13Je ferai périr tout(es) son bétail (ses bêtes), qui était auprès des grandes eaux ; le pied de l’homme ne les troublera plus désormais, et le sabot des bêtes ne les troublera plus. 14Je rendrai alors leurs eaux très pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu, 15lorsque j’aurai désolé le pays d’Egypte, lorsque tout le pays sera dépouillé de ce qui le remplissait, et que j’aurai frappé tous ses habitants ; et ils sauront que je suis le Seigneur. 16C’est une lamentation (un cantique de deuil), et on la (le) prononcera ; les filles des nations la (le) prononceront ; on la (le) prononcera sur l’Egypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu. 17Il arriva, la douzième année, le quinzième jour du mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18Fils de (d’un) l’homme, chante un chant (cantique) lugubre sur la multitude de l’Egypte ; précipite-la, elle et les filles des nations puissantes, au (plus pro)fond de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse. 19Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et dors avec les incirconcis. 20Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été tirée ; ils ont entraîné l’Egypte et tous ses peuples. 21Les plus puissants d’entre les forts lui parleront du milieu du séjour des morts (de l’enfer), eux qui sont descendus avec ses auxiliaires, et qui, tués par l’épée, sont morts incirconcis. 22Là est Assur avec toute sa multitude ; ses sépulcres sont autour de lui ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée. 23Leurs sépulcres sont au plus profond de l’abîme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, eux qui autrefois avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants. 24Là est Elam, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, ils sont descendus incirconcis au (plus pro)fond de la terre, eux qui avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants, et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse. 25On a placé sa couche parmi ceux qui ont été tués, au milieu de tous ses peuples ; son sépulcre est autour de lui ; ce sont tous des incirconcis, et ils sont morts par l’épée ; car ils avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants ; et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse ; ils ont été placés au milieu des morts. 26Là sont Mosoch et Thubal, et toute leur multitude ; leurs sépulcres sont autour d’eux ; ce sont tous des incirconcis, et ils ont été tués et sont tombés par l’épée, car ils avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants. 27Ils ne dormiront pas avec les héros (forts) qui sont tombés et qui étaient incirconcis, qui sont descendus dans le séjour des morts (l’enfer) avec leurs armes, et ont mis leurs épées sous leurs têtes ; leurs iniquités ont pénétré jusque dans leurs os, parce qu’ils étaient (sont) devenus l’effroi des héros dans la terre des vivants. 28Toi aussi, tu seras donc broyé (brisé) au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l’épée. 29Là est l’Idumée, avec ses rois et tous ses chefs, qui ont été mis, ainsi que leur armée, parmi ceux qui ont été tués par l’épée, et qui ont dormi avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la fosse. 30Là sont tous les princes de l’aquilon, et tous les chasseurs, qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués ; ils sont tremblants et confus malgré leur vaillance (dans leur force), ils dorment incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse. 31Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu. 32Car j’ai répandu l’effroi (ma terreur) dans la terre des vivants, et le pharaon (Pharaon), ainsi que toute sa multitude, a dormi au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée, dit le Seigneur Dieu.


Ezéchiel est établi sentinelle pour la maison d’Israël.

Le Seigneur ne veut pas la perte de la maison d’Israël, mais sa conversion.

En vain les enfants d’Israël se flattent-il de demeurer en possession de leur terre, tandis qu’ils irritent le Seigneur.

Ils écoutent Ezéchiel sans profiter de ses avertissements.


33La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur : Lorsque j’aurai fait venir l’épée sur un pays, et que le peuple de ce pays, prenant l’un des derniers des siens, l’aura établi chez lui comme sentinelle, 3et que cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné de la trompette et averti le peuple, 4si celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée vienne et l’enlève, son sang retombera sur sa tête. 5Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas tenu sur ses gardes, il sera responsable de son sang ; mais, s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa vie (son âme). 6Que si la sentinelle voit venir l’épée et ne sonne pas de la trompette, et que, le peuple ne se tenant pas sur ses gardes, l’épée vienne et leur ôte la vie (une âme d’entre eux), ils seront surpris (celle-là, à la vérité, aura été prise) dans leur (son) iniquité ; mais je redemanderai leur (son) sang à la sentinelle. 7Et toi, fils de (d’un) l’homme, je t’ai établi comme sentinelle pour la maison d’Israël. Tu écouteras donc les paroles de ma bouche, et tu les leur annonceras de ma part. 8Lorsque je dirai à l’impie : Impie, tu mourras certainement (de mort), si tu ne parles pas à l’impie pour qu’il prenne garde à sa voie, il mourra dans son iniquité, et (mais) je te redemanderai son sang. 9Mais si tu avertis l’impie pour qu’il se détourne de ses voies, et s’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et tu auras délivré ton âme. 10Toi donc, fils de (d’un) l’homme, dis à la maison d’Israël : Voici le langage que vous avez tenu : Nos iniquités et nos péchés sont sur nous, et par eux nous languissons ; comment donc pourrons-nous vivre ? 11Dis-leur : Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je ne veux pas la mort de l’impie, mais que l’impie se détourne de sa voie et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de vos voies très mauvaises ; et pourquoi mourr(i)ez-vous, maison d’Israël ? 12Toi donc, fils de (d’un) l’homme, dis aux enfants de ton peuple : La justice du juste ne le délivrera pas le jour où il aura péché ; l’impiété de l’impie, le jour où il se convertira de son impiété, ne lui nuira pas, et le juste ne pourra pas vivre dans sa justice le jour où il aura péché. 13Même lorsque j’aurai dit au juste qu’il vivra (de la vie), s’il se confie dans sa justice et commet l’iniquité, toutes ses œuvres justes seront mises en oubli, et il mourra dans l’iniquité qu’il aura commise. 14Et lorsque j’aurai dit à l’impie : Tu mourras certainement (de mort), s’il fait pénitence de son péché, et pratique l’équité et la justice, 15si cet impie rend le gage (qu’on lui avait confié), s’il restitue ce qu’il a ravi, s’il marche dans les commandements de la vie, et s’il ne fait rien d’injuste, il vivra certainement, et ne mourra pas ; 16tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront pas imputés ; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement (de la vie). 17Et les enfants (fils) de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas juste (d’un point équitable) : mais c’est leur propre voie qui est injuste. 18Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, il en mourra. 19Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra. 20Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Je jugerai chacun de vous selon ses voies, maison d’Israël. 21La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, (qu’)un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée. 22Or la main du Seigneur avait été sur moi le soir d’avant l’arrivée de ce fugitif, et le Seigneur m’avait ouvert la bouche jusqu’à ce que cet homme vînt à moi le matin, et, ma bouche ayant été ouverte, je ne demeurai plus en silence : 23La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes : 24Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces ruines sur la terre d’Israël disent : Abraham était seul, et il a possédé ce pays en héritage ; mais nous, nous sommes nombreux ; c’est à nous que le pays a été donné en possession. 25C’est pourquoi tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vous qui mangez des viandes avec le sang, qui levez vos yeux vers vos impuretés, et qui répandez le sang humain, posséderez-vous ce (le) pays en héritage ? 26Vous vous êtes appuyés sur vos épées, vous avez commis des abominations, chacun de vous a souillé la femme de son prochain, et vous posséderiez ce (le) pays en héritage ? 27Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie (Je vis, moi), ceux qui habitent dans ces ruines, tomberont par l’épée, ceux qui sont dans les champs seront livrés en pâture aux bêtes, et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes mourront par la peste. 28Je ferai de ce pays une solitude et un désert, sa force altière prendra fin, et les montagnes d’Israël seront désolées, car personne n’y passera plus ; 29et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu leur pays désolé et désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises. 30Et toi, fils de (d’un) l’homme, les enfants de ton peuple qui parlent de toi le long des murs et aux portes des maisons se disent l’un à l’autre, chacun à son voisin : Venez, et écoutons quelle est la parole qui sort de la bouche du Seigneur. 31Et ils viennent à toi comme un peuple qui s’assemble, et (comme étant) mon peuple (s’assied) devant toi ; ils écoutent tes paroles, et ils ne les pratiquent pas, car ils les changent en chansons (cantique) pour leur bouche, et leur cœur suit leur avarice. 32Tu es pour eux comme un air de musique, qui se chante d’une manière douce et agréable ; ils entendent (écoutent) tes paroles, et ils ne les pratiquent pas. 33Mais, quand ce qui a été prédit arrivera, et voici que cela arrive, alors ils sauront qu’il y aura (eu) un prophète parmi eux.


Prophétie contre les mauvais pasteurs d’Israël.

Le Seigneur vient juger les pasteurs et les brebis.

Il rassemblera son troupeau et le fera paître lui-même.

Il suscitera au milieu des brebis un pasteur unique.

Il fera avec elles une alliance de paix.


34La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des pasteurs d’Israël ; prophétise et dis aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes. Est-ce que les pasteurs ne paissent pas leurs troupeaux ? 3Vous mangiez le lait, et vous vous vêtiez de la laine ; vous avez tué ce qui était gras, mais vous ne paissiez pas mon troupeau. 4Vous n’avez pas fortifié ce qui était faible, guéri ce qui était malade, pansé ce qui était blessé ; vous n’avez pas ramené ce qui était égaré, ni cherché ce qui était perdu ; mais vous leur commandiez avec dureté et avec violence. 5Mes brebis ont été dispersées, parce qu’elles n’avaient pas de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages (des champs), et elles ont été dispersées. 6Mes troupeaux ont erré sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées ; mes troupeaux ont été dispersés sur toute la face de la terre, et personne ne les (re)cherchait ; personne, dis-je, ne les (re)cherchait. 7C’est pourquoi, pasteurs, écoutez la parole du Seigneur : 8Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, parce que mes troupeaux ont été livrés au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages (des champs), faute de pasteur ; car mes pasteurs n’ont pas cherché mon troupeau, mais ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne faisaient pas paître mes troupeaux ; 9à cause de cela, pasteurs, écoutez la parole du Seigneur. 10Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens moi-même à ces pasteurs ; je reprendrai mon troupeau d’entre leurs mains, et j’empêcherai désormais ces pasteurs de paître le troupeau, et aussi de se paître eux-mêmes ; je délivrerai mon troupeau de leur bouche, et il ne sera plus leur pâture. 11Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je chercherai moi-même mes brebis, et je les visiterai. 12Comme un pasteur (berger) visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour du nuage et de l’obscurité. 13Je les retirerai d’entre les peuples, je les rassemblerai de divers pays, et je les ferai revenir dans leur propre pays, et je les ferai paître sur les montagnes d’Israël, le long des ruisseaux et dans tous les lieux habités du pays. 14Je les ferai paître dans les pâturages les plus fertiles ; les hautes montagnes d’Israël seront le lieu de leur pâture ; elles s’y reposeront sur les herbes verdoyantes, et elles paîtront sur les montagnes d’Israël en de gras pâturages. 15Je ferai moi-même paître mes brebis, et je les ferai moi-même reposer, dit le Seigneur Dieu. 16Je (re)chercherai ce qui était perdu, je ramènerai ce qui était égaré, je panserai ce qui était blessé, je fortifierai ce qui était faible, et je conserverai ce qui était gras et fort, et je les ferai paître avec justice (discernement). 17Mais vous, mes troupeaux, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je juge(rai) entre brebis et brebis, entre (entre troupeau et troupeau de) béliers et (de) boucs. 18N’était-ce pas assez pour vous de paître en de bons pâturages ? Mais vous avez foulé de vos pieds les restes de vos pâturages, et, après avoir bu l’eau très pure, vous avez troublé le reste avec vos pieds. 19Et mes brebis se nourrissaient de ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient ce que vos pieds avaient troublé. 20C’est pourquoi ainsi vous parle le Seigneur Dieu : Voici, je jugerai moi-même entre la brebis grasse et la brebis maigre. 21Parce que vous heurtiez du côté et de l’épaule, et que vous frappiez de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu’à ce que vous les eussiez dispersées dehors, 22je sauverai mon troupeau, et il ne sera plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis. 23Et je susciterai sur elles un Pasteur unique pour les paître, David mon serviteur ; il les fera paître lui-même, et il sera leur Pasteur. 24Et moi, le Seigneur, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, le Seigneur, j’ai parlé. 25Je ferai avec elles une alliance de paix, j’exterminerai du pays les bêtes féroces (très mauvaises), et ceux qui habitent dans le désert dormiront en sécurité dans les bois. 26Je les établirai autour de ma colline pour les bénir, je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction. 27L’arbre des champs donnera son fruit, et la terre donnera son produit (germe), et ils seront sans crainte dans le pays ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai brisé les chaînes de leur joug et que je les aurai arrachés de la main de ceux qui les dominaient. 28Ils ne seront plus la proie des nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus (pas) ; mais ils habiteront avec confiance, sans aucune crainte. 29Je leur susciterai un germe de renom ; ils ne seront plus diminués par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l’opprobre des nations. 30Et ils sauront que moi, leur Seigneur Dieu, je serai avec eux, et qu’ils seront mon peuple, eux la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. 31Mais vous, mes brebis (troupeaux), vous, les brebis (troupeaux) de mon pâturage, vous êtes des hommes, et moi je suis le Seigneur votre Dieu, dit le Seigneur Dieu.


Prophétie contre l’Idumée, qui sera réduite en solitude, pour avoir répandu le sang des Israélites, et s’être réjouie de leurs malheurs.


35La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers la(e) mont(agne) de Séir, prophétise contre elle (lui), et dis-lui : 3Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, mont(agne) de Séir, et j’étendrai ma main sur toi, et je te rendrai désolé(e) et désert(e). 4Je détruirai tes villes, et tu seras un désert, et tu sauras que je suis le Seigneur. 5Parce que tu as été un ennemi éternel, et que tu as livré les enfants d’Israël à l’épée au temps de leur affliction, au temps de leur extrême iniquité, 6à cause de cela, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je te livrerai au sang, et le sang te poursuivra, et parce que tu as haï le sang, le sang te poursuivra. 7Je rendrai la(e) mont(agne) de Séir désolée et déserte, et j’en écarterai les allants et les venants. 8Je remplirai ses montagnes (des cadavres) de ses morts, et sur tes collines, et dans tes vallées, et dans tes torrents, ils tomberont percés par l’épée. 9Je te réduirai en solitudes éternelles, et tes villes ne seront plus habitées ; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu. 10Parce que tu as dit : Deux nations et deux pays seront à moi, et je les posséderai en héritage, quoique le Seigneur fût là, 11à cause de cela, par ma vie (je vis, moi), dit le Seigneur Dieu, je te traiterai selon la colère et la jalousie que tu as témoignées dans ta haine contre eux, et je serai rendu célèbre parmi eux, lorsque je t’aurai jugé. 12Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer. 13Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, et vous avez prononcé contre moi des paroles insolentes ; (moi) j’ai entendu. 14Ainsi parle le Seigneur Dieu : A la joie de toute la terre (Lorsque toute la terre se réjouira), je ferai de toi une solitude. 15Comme tu t’es réjoui sur l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il était ravagé, je te traiterai de même : tu seras ruinée, mont(agne) de Séir, toi et l’Idumée entière, et ils sauront que je suis le Seigneur (Dieu).


Promesse du retour des enfants d’Israël et du rétablissement de leur terre.

Ce ne sera pas à cause de leurs mérites, mais pour la gloire du Seigneur.

Dieu leur donnera un cœur et un esprit nouveaux.

Les biens dont il les comblera le feront reconnaître pour le Seigneur.


36Pour toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur. 2Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l’ennemi a dit de vous : Bien, ces (des) hauteurs éternelles nous ont été données en héritage ; 3à cause de cela prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez été désolées ; foulées aux pieds de toutes parts, que vous êtes devenues l’héritage des autres nations, et que vous avez été sur les lèvres et les langues l’opprobre des (du) peuple(s) ; 4à cause de cela, montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux torrents, aux vallées et aux déserts, aux maisons ruinées et aux villes désertes, qui ont été dépeuplées et raillées par les autres peuples d’alentour. 5C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque j’ai parlé dans le feu de ma jalousie (mon zèle) contre les autres nations et contre toute l’Idumée, qui se sont emparées de (attribué) ma terre, dans toute la joie de leur âme et de tout leur cœur, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager ; 6à cause de cela (en ce cas,) prophétise sur le pays d’Israël, et dis aux montagnes et aux collines, aux coteaux et aux vallées : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur, parce que vous avez porté la (avez été couverts de) confusion par les nations. 7C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’ai levé la main (et j’ai juré) (afin) que les nations qui sont autour de vous porte(ro)nt elles-mêmes leur confusion. 8Et vous, montagnes d’Israël, poussez vos branches et portez votre fruit pour mon peuple d’Israël, car ces choses sont près d’arriver (il est près de venir). 9Voici, je viens à vous, et je me retournerai vers vous ; vous serez labourées, et vous recevrez la semence. 10Je multiplierai en vous les hommes et toute la maison d’Israël ; les villes seront habitées, et les lieux ruinés seront rétablis. 11Je vous remplirai d’hommes et d’animaux ; ils se multiplieront et ils s’accroîtront ; je ferai que vous soyez habitées comme auparavant (dès le principe), et je vous comblerai de plus de biens que vous n’en avez eu au commencement, et vous saurez que je suis le Seigneur. 12J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils vous posséderont en héritage ; vous serez leur héritage, et vous ne serez plus jamais sans eux. 13Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu’on dit de vous : Tu dévores les hommes et tu étouffes ton peuple, 14à cause de cela tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne feras plus mourir ton peuple, dit le Seigneur Dieu. 15Je ne te ferai plus entendre les reproches des nations, et tu ne porteras plus l’opprobre des nations, et tu ne perdras plus ton peuple, dit le Seigneur Dieu. 16La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 17Fils de (d’un) l’homme, la maison d’Israël a habité dans sa terre ; ils l’ont souillée par leurs œuvres et leurs affections ; leur voie a été devant moi comme la souillure d’une femme qui a ses règles (mois). 18Alors j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient (on) versé sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient (l’ont) souillée. 19Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés (au vent) en divers pays ; je les ai jugés selon leurs voies et selon leurs œuvres (inventions). 20Ils sont venus chez les nations parmi lesquelles ils étaient allés, et ils ont profané mon saint nom, lorsqu’on disait d’eux : C’est là le peuple du Seigneur, et ils sont sortis de son pays. 21Et j’ai épargné mon saint nom, que la maison d’Israël avait profané chez les nations où elle était allée. 22C’est pourquoi tu diras à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ce n’est pas pour vous que j’agirai, maison d’Israël, mais c’est pour mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés. 23Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles, afin que les nations sachent que je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque j’aurai été sanctifié en vous devant elles. 24Car je vous retirerai d’entre les nations, et je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous amènerai dans votre pays. 25Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés de toutes vos souillures, et je vous purifierai de toutes vos idoles. 26Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai un esprit nouveau au milieu de vous ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. 27Je mettrai mon esprit au milieu de vous, et je ferai que vous marchiez dans mes préceptes, que vous gardiez et que vous pratiquiez mes ordonnances. 28Vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. 29Je vous délivrerai de toutes vos souillures ; j’appellerai le froment, et je le multiplierai, et je ne vous imposerai plus la famine. 30Je multiplierai le fruit des arbres et les semences (productions) des champs, afin que vous ne portiez plus désormais l’opprobre de la famine parmi les nations. 31Alors vous vous souviendrez de vos voies très mauvaises et de vos affections qui n’étaient pas bonnes (déréglées) ; vos iniquités et vos crimes vous déplairont. 32Ce n’est pas pour vous que j’agirai, dit le Seigneur Dieu ; sachez-le, soyez confus et rougissez à cause de vos voies, maison d’Israël. 33Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je vous aurai purifiés de toutes vos iniquités, et où j’aurai repeuplé les villes et rétabli les lieux ruinés, 34lorsque ce pays désert, et autrefois désolé aux yeux de tous les passants, sera (bien) cultivé, 35on dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices ; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées. 36Et toutes les nations qui resteront autour de vous sauront que moi, le Seigneur, j’ai rebâti les lieux ruinés et planté les champs incultes ; que moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’ai exécuté. 37Ainsi parle le Seigneur Dieu : (Encore en ceci) Les enfants d’Israël me trouveront encore favorable en ceci, et je leur ferai cette grâce : Je les multiplierai comme un troupeau d’hommes, 38comme un troupeau saint, comme le troupeau de Jérusalem dans ses solennités ; ainsi, les villes désertes seront remplies de troupeaux d’hommes, et ils sauront que je suis le Seigneur.


Prophétie du retour de la captivité des Juifs, sous la figure d’un champ plein d’ossements secs qui revivent.

Réunion d’Israël et de Juda.

Un seul roi les commandera.

Le sanctuaire du Seigneur sera fixé au milieu d’eux.


37La main du Seigneur fut sur moi, et elle m’emmena dans (par) l’esprit du Seigneur, et elle me laissa au milieu d’un(e) campagne (champ) qui était rempli(e) d’ossements. 2Elle m’en fit faire le tour ; ils étaient très nombreux à la surface de la terre (du champ), et extrêmement secs. 3Alors il me dit : Fils de (d’un) l’homme, penses-tu que ces os puissent revivre (vivront) ? Je répondis : Seigneur Dieu, (c’est) vous (qui) le savez. 4Et il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Ossements desséchés (arides), écoutez la parole du Seigneur. 5Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces os : Voici, je vais introduire un esprit en vous, et vous vivrez. 6Je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai croître sur vous des chairs ; j’étendrai de la peau sur vous, et je vous donnerai un esprit, et vous vivrez, et vous saurez que je suis le Seigneur. 7Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et tandis que je prophétisais, il se fit un bruit, puis un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres, chacun dans sa jointure. 8Je regardai, et voici que des nerfs et des chairs se formèrent sur eux, et de la peau s’étendit par-dessus ; mais il n’y avait pas d’esprit en eux. 9Et il me dit : Prophétise à l’esprit ; prophétise, fils de l’homme, et dis à l’esprit : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Viens des quatre vents, esprit, et souffle sur ces morts, afin qu’ils revivent. 10Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et l’esprit entra en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur le(ur)s pieds ; c’était une armée extrêmement nombreuse. 11Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent : Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes. 12Prophétise donc, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais ouvrir vos tombeaux, et je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d’Israël. 13Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, ô mon peuple, 14et que j’aurai mis mon esprit en vous, et que vous vivrez, et que je vous aurai placés en repos sur votre terre : et vous saurez que moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai exécuté, dit le Seigneur Dieu. 15(Et) La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 16Et toi, fils de (d’un) l’homme, prends un morceau de bois, et écris dessus : Pour (C’est le bois de) Juda, et pour les enfants d’Israël qui lui sont associés. Prends encore un autre morceau de bois, et écris dessus : Pour Joseph, (pour le) bois d’Ephraïm, et de toute la maison d’Israël, et de ceux qui lui sont associés. 17Puis joins-les l’un à l’autre en un seul morceau, et ils seront unis dans ta main. 18Et lorsque les enfants de ton peuple te tiendront ce langage : Ne nous indiqueras-tu (indiquerez-vous) pas ce que cela signifie ? 19tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d’Ephraïm, et les tribus d’Israël qui lui sont associées, et je le joindrai avec le bois de Juda, et j’en ferai un seul bois, et ils seront un seul bois dans sa main. 20Les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux ; et tu leur diras : 21Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays ; 22et je ferai d’eux une seule nation dans le(ur) pays, sur les montagnes d’Israël, et un seul roi les commandera tous, et ils ne formeront pas désormais deux peuples, et ils ne seront plus divisés en deux royaumes. 23Ils ne se souilleront plus à l’avenir par leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes leurs iniquités ; je les sauverai (en les retirant) de tous les lieux où ils ont péché, et je les purifierai ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. 24Mon serviteur David régnera sur eux, et il y aura un seul pasteur pour eux tous ; ils marcheront dans la voie de mes ordonnances ; ils garderont mes commandements et ils les pratiqueront. 25Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants à perpétuité, et mon serviteur David sera leur prince à jamais. 26Je ferai avec eux une alliance de paix ; il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai solidement, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours. 27Mon tabernacle sera parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 28Et les nations sauront que je suis le Seigneur, le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours.


Prophétie contre Gog.

Ce prince viendra avec une armée nombreuse contre les enfants d’Israël récemment revenus de leur captivité.

Le Seigneur exterminera ce prince et son armée.


38La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers le prince et le chef de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui. 3Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal. 4Je t’entraînerai, et je mettrai un frein dans tes mâchoires ; je te ferai sortir, toi et toute ton armée, les chevaux et les cavaliers, tous couverts de cuirasses, une grande multitude d’hommes, maniant la lance, le bouclier et l’épée. 5Les Perses, les Ethiopiens et les Libyens seront avec eux, tous couverts de boucliers et de casques. 6Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, les flancs de l’aquilon et toutes ses forces, et des peuples nombreux seront avec toi. 7Prépare-toi et équipe-toi ainsi que toute cette multitude qui est rassemblée auprès de toi, et sois leur chef. 8Après des jours nombreux tu seras visité ; à la fin des années tu viendras dans un pays qui a été sauvé de l’épée et rassemblé du milieu de peuples nombreux, vers les montagnes d’Israël, si longtemps (qui furent continuellement) désertes ; ce pays a été retiré du milieu des peuples, tous y habiteront en sécurité. 9(Mais) Tu monteras, tu viendras comme une tempête et comme un tourbillon, pour couvrir le pays, toi et toutes tes troupes, et des peuples nombreux avec toi. 10Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là des pensées (projets) s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de très mauvais desseins ; 11et tu diras : Je monterai contre un pays sans murailles ; j’attaquerai des hommes en paix, qui habitent en sécurité ; ils ont tous des habitations sans murailles ; ils n’ont ni verrous ni portes. 12Tu voudras enlever des dépouilles, ravir du butin, porter ta main sur ceux qui après avoir été abandonnés, ont été ensuite rétablis, sur un peuple qui a été rassemblé du milieu des nations, et qui commençait à posséder et à habiter au centre (l’éminence) de la terre. 13Saba, Dédan, les marchands de Tharsis, et tous ses lions, te diront : Viens-tu pour prendre les dépouilles ? Voici que tu as assemblé ta multitude pour enlever le butin, pour prendre l’argent et l’or, pour emporter les meubles et les biens, et pour piller des richesses infinies (un butin immense). 14C’est pourquoi prophétise, fils de (d’un) l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où mon peuple d’Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ? 15Tu viendras alors de ton pays, des extrémités de l’aquilon, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés à cheval, multitude immense, armée puissante (redoutable). 16Et tu monteras contre mon peuple d’Israël, comme un nuage, pour couvrir le pays ; tu seras dans les derniers jours, et je t’amènerai sur ma terre, afin que les nations me connaissent, lorsque j’aurai fait paraître ma sainteté en toi, à leurs yeux, ô Gog. 17Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu es donc celui dont j’ai parlé aux anciens jours par (l’entremise de) mes serviteurs, les prophètes d’Israël, qui ont prophétisé en ces temps-là que je devais t’amener contre eux. 18En ce jour-là, au jour de l’arrivée de Gog sur la terre d’Israël, dit le Seigneur Dieu, mon indignation et ma fureur monteront (jusqu’à la fureur). 19Je parlerai (Et j’ai parlé) dans mon zèle et dans le feu de ma colère ; car en ce jour-là il y aura un grand bouleversement dans la maison d’Israël. 20Les poissons de la mer, les oiseaux du ciel, les bêtes des champs, tous les reptiles qui se meuvent sur la terre, et tous les hommes qui sont sur la face de la terre, trembleront devant ma face ; les montagnes seront renversées, les clôtures tomberont, et toutes les murailles s’écrouleront à terre. 21J’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l’épée de chacun sera dirigée contre son frère. 22J’exercerai mes jugements sur lui par la peste, par le sang, par les (une) pluie(s) violente(s), et par les pierres énormes ; je ferai pleuvoir du feu et du soufre sur lui, sur son armée, et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. 23Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté (Et je serai glorifié, et je serai sanctifié) ; je me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que je suis le Seigneur.


Suite de la prophétie contre Gog.

Le Seigneur le fera venir sur la montagne d’Israël, où il périra avec son armée.

Les Israélites enlèveront ses dépouilles.

La gloire du Seigneur éclatera au milieu des nations.

Il répandra ses miséricordes sur son peuple.


39Mais toi, fils de (d’un) l’homme, prophétise contre Gog, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal. 2Je t’entraînerai (te ferai tourner de tous les côtés), je te tirerai, et je te ferai monter des extrémités (côtés) de l’aquilon, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël. 3Je briserai ton arc dans ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite. 4Tu tomberas sur les montagnes d’Israël, toi et toutes tes troupes, et les peuples qui sont avec toi ; je t’ai livré en pâture aux bêtes farouches (animaux sauvages), aux oiseaux et à tout ce qui vole, et aux bêtes de la terre. 5Tu tomberas sur la face des champs, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu. 6J’enverrai le feu sur Magog, et sur ceux qui habitent en sécurité dans les îles, et ils sauront que je suis le Seigneur. 7Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations sauront que je suis le Seigneur, le saint d’Israël. 8Voici, cela vient, c’est fait, dit le Seigneur Dieu ; c’est là le jour dont j’ai parlé. 9Alors les habitants des villes d’Israël sortirent ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’on porte à la main et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans. 10Ils n’apporteront pas de bois des champs, et ils n’en couperont pas dans les forêts, car ils feront du feu avec ces armes ; ils feront leur proie de ceux dont ils avaient été la proie, et ils pilleront ceux qui les avaient pillés, dit le Seigneur Dieu. 11Et en ce jour-là, je donnerai à Gog un lieu célèbre pour sépulcre dans Israël, la vallée des voyageurs, à l’orient de la mer, qui frappera de stupeur tous les puissants (ceux qui passeront) ; là ils enseveliront Gog avec toute sa multitude, et on l’appellera la vallée de la multitude de Gog. 12La maison d’Israël les ensevelira pour purifier la terre, pendant sept mois. 13Tout le peuple du pays les ensevelira ; et ce jour où j’aurai été glorifié sera célèbre pour eux, dit le Seigneur Dieu. 14Et ils établiront des hommes qui visiteront sans cesse le pays, pour chercher et pour ensevelir ceux qui seront demeurés sur la surface de la terre, afin de la purifier ; ils commenceront cette recherche après sept mois. 15Ils parcourront tout le pays, et lorsqu’ils auront vu les ossements d’un homme, ils mettront auprès une marque, jusqu’à ce que les fossoyeurs les ensevelissent dans la vallée de la multitude de Gog. 16La ville recevra le nom d’Amona, et on purifiera le pays. 17Toi donc, fils de (d’un) l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Dis à tout ce qui vole, et à tous les oiseaux et à toutes les bêtes des champs (de la terre) : Rassemblez-vous, hâtez-vous, accourez de toutes parts vers la victime que je vous immole, cette grande victime qui est (a été égorgée) sur les montagnes d’Israël, afin que vous mangiez la chair et que vous buviez le sang. 18Vous mangerez la chair des forts, et vous boirez le sang des princes de la terre, des béliers, des agneaux, des boucs, des taureaux, des oiseaux domestiques (de la volaille engraissée), et de tout ce qu’il y a de plus délicat. 19Et vous mangerez de la graisse jusqu’à satiété, et vous boirez jusqu’à l’ivresse le sang de la victime que j’immolerai pour vous. 20Et vous vous rassasierez à ma table (de la chair) des chevaux, et des vaillants cavaliers, et de tous les hommes de guerre, dit le Seigneur Dieu. 21J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé, et elles reconnaitront ma main que j’aurai appesantie sur eux. 22Et la maison d’Israël saura que je suis le Seigneur son Dieu, à partir de ce jour, et désormais. 23Et les nations sauront que la maison d’Israël était devenue captive à cause de son iniquité, parce qu’ils m’avaient (ont) abandonné et que je leur avais caché mon visage, et que je les avais (ai) livrés aux mains de leurs ennemis, et qu’ils étaient (sont) tous tombés par l’épée. 24Je les ai traités selon leur impureté et selon leur crime, et je leur ai caché mon visage. 25C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, j’aurai pitié de toute la maison d’Israël, et je deviendrai jaloux (armerai de zèle) pour mon saint nom. 26Et ils porteront leur confusion et toutes les prévarications qu’ils ont commises contre moi, lorsqu’ils habiteront en sécurité dans leur pays, sans craindre personne, 27et lorsque je les aurai ramenés d’entre les peuples, et rassemblés des pays de leurs ennemis, et que j’aurai été sanctifié en eux aux yeux de(s) nations (les plus) nombreuses. 28Et ils sauront que je suis le Seigneur leur Dieu, parce qu’après les avoir transportés parmi les nations, je les aurai rassemblés dans leur pays, sans laisser là aucun d’eux. 29Je ne leur cacherai plus mon visage, car je répandrai (j’ai répandu) mon esprit sur toute la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.


Description du temple montré en esprit à Ezéchiel.

Description des portes, vestibules et parvis du peuple et des prêtres, et du vestibule du temple.


40La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, ce jour-là même, la main du Seigneur fut sur moi, et il me conduisit à Jérusalem (là, note). 2Dans des visions divines il me conduisit au pays d’Israël, et il me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle il y avait comme les bâtiments (l’édifice) d’une ville tournée vers le midi. 3Il me fit entrer là, et voici, il y avait un homme dont l’apparence était comme celle de l’airain, et qui tenait dans une main un cordeau de lin, et dans l’autre une canne à mesurer, et il se tenait à la porte. 4Et cet homme me dit : Fils de (d’un) l’homme, vois dans (de) tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te montrerai, car c’est pour qu’elles te soient montrées que tu as été amené ici ; annonce à la maison d’Israël tout ce que tu verras (vois). 5Et voici qu’un mur extérieur entourait la maison de tous côtés ; et l’homme tenait à la main une canne à mesurer, longue de six coudées et d’un palme ; et il mesura la largeur de l’édifice, qui était d’une canne, et la hauteur, qui était aussi d’une canne. 6Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne. 7Puis il mesura les (la) chambre(s), qui avaient une canne de long et une canne de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres. 8Le seuil de la porte, près du vestibule (au-dedans) de la porte à l’intérieur, avait une canne. 9Il mesura le vestibule de la porte, qui avait huit coudées, et le frontispice, qui en avait deux ; le vestibule de la porte était en dedans. 10Les chambres de la porte qui regardait vers l’orient étaient au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre ; les trois chambres avaient la même mesure, et les frontispices des deux côtés avaient aussi la même mesure. 11Il mesura la largeur du seuil de la porte, qui était de dix coudées, et la longueur de la porte, qui était de treize coudées. 12Il y avait devant les chambres un espace (rebord) d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre. 13Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte (une porte était vis-à-vis une autre porte). 14Il compta pour les frontispices soixante coudées, et il ajouta au frontispice le vestibule de la porte qui l’entourait de tous côtés. 15Devant la face de la (première) porte qui s’étendait jusqu’à la face du vestibule de la porte intérieure, il y avait cinquante coudées. 16Il y avait des fenêtres obliques dans les chambres et dans les frontispices qui étaient au-dedans de la porte tout autour, de côté et d’autre ; il y avait aussi au-dedans des vestibules des fenêtres tout autour, et devant les frontispices des palmes peintes. 17Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où se trouvaient des chambres, et le parvis était pavé de pierres de tous côtés ; il y avait trente chambres autour du pavé. 18Et en avant des portes le pavé s’étendait (était plus bas) selon la longueur des portes (; c’était le pavé inférieur). 19Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur, en dehors ; il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon. 20Il mesura aussi, dans sa longueur et sa largeur, la porte du parvis extérieur qui regardait vers l’aquilon, 21et ses chambres, au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre, et son frontispice et son vestibule, suivant la mesure de la première porte ; il y avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. 22(Mais) Ses fenêtres, son vestibule et ses sculptures avaient la même mesure que la porte qui regardait vers l’orient ; on y montait par sept degrés, et il y avait un vestibule par devant. 23Et la porte du parvis intérieur était en face de la porte du nord et de la porte de l’est (orient) ; il mesura cent coudées d’une porte à l’autre. 24Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi ; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent (des précédents). 25Ses fenêtres et les vestibules d’alentour étaient comme les autres fenêtres ; elle(s) avai(en)t cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. 26On y montait par sept degrés ; le vestibule était devant la porte, et il y avait au frontispice (du vestibule) des palmes sculptées (ciselées), une d’un côté, et l’autre de l’autre. 27La porte du parvis intérieur était du côté du midi ; et il mesura cent coudées d’une porte à l’autre, du côté du midi. 28Il m’introduisit aussi dans le parvis intérieur, vers la porte du midi, et il mesura la porte, qui avait (selon) les mesures précédentes. 29La chambre (du parvis), le frontispice et le vestibule avaient les mêmes mesures ; ses fenêtres et son vestibule tout autour ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. 30Le vestibule qui l’entourait avait vingt-cinq coudées de long et cinq coudées de large ; 31et le (son) vestibule aboutissait au parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte. 32Puis il m’introduisit dans le parvis intérieur du côté de l’orient, et il mesura la porte, qui avait les mesures précédentes. 33Sa chambre, son frontispice et son vestibule avaient les dimensions indiquées plus haut ; ses fenêtres aussi et ses vestibules tout autour ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. 34Il mesura le (aussi son) vestibule, celui qui regardait le parvis extérieur ; des palmes étaient sculptées au (ciselées sur le) frontispice de côté et d’autre, et on montait à cette porte par huit degrés. 35Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardait l’aquilon, et il la mesura, suivant les mesures précédentes. 36Il en mesura la (sa) chambre, le (son) frontispice, le (son) vestibule et les fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. 37Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées (ciselées) au frontispice, et on y montait par huit degrés. 38Et dans chaque chambre (du trésor) il y avait une entrée aux frontispices des portes ; c’est là qu’on lavait l’holocauste. 39Au vestibule de la porte il y avait deux tables d’un côté et deux tables de l’autre, afin d’y immoler l’holocauste et les victimes pour le péché et pour le délit. 40Et sur le côté extérieur par où l’on monte vers l’entrée de la porte qui regarde l’aquilon, il y avait deux tables, et de l’autre côté, devant le vestibule de la porte, deux autres tables : 41quatre tables d’un côté, et quatre de l’autre ; aux côtés de la porte il y avait huit tables, sur lesquelles on immolait (les victimes). 42Les quatre tables pour l’holocauste étaient faites de pierres carrées, elles avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de haut ; on y plaçait les instruments avec lesquels on immolait l’holocauste et la victime. 43Leurs rebords, d’un palme, se courbaient en dedans tout autour ; et sur les tables on mettait les chairs des sacrifices. 44Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon ; leurs faces étaient tournées vers le midi ; il y en avait une à côté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon. 45Et il me dit : Cette chambre qui regarde le midi sera pour les prêtres qui veillent à la garde du temple. 46Et (Mais) la chambre qui regarde l’aquilon sera destinée aux prêtres qui veillent pour le service de l’autel. Ce sont les fils de Sadoc, qui, parmi les fils de Lévi, s’approchent du Seigneur pour le servir. 47Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré ; et l’autel était en avant du temple. 48Il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura le vestibule, qui avait cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur de la porte, qui était de trois coudées d’un côté, et de trois coudées de l’autre. 49(Mais) Le vestibule avait vingt(-cinq) coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d’un côté, et une de l’autre.


Description du Saint, du sanctuaire, et des chambres contigües au temple.


41Il m’introduisit ensuite dans le temple, et il mesura les poteaux de l’entrée, qui avaient six coudées de large d’un côté et six coudées de l’autre, selon la largeur du tabernacle. 2La largeur de (l’ouverture de) la porte était de dix coudées, et les côtés de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura aussi la longueur, qui était de quarante coudées, et la largeur, de vingt coudées. 3Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les (un) poteau(x) de la porte, qui avaient deux coudées ; (la hauteur de) la porte avait six coudées de long et sept coudées de large. 4Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C’est ici le saint des saints. 5Puis il mesura (l’épaisseur de) la muraille du temple, qui était de six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour du temple, qui était de quatre coudées. 6Ces chambres latérales étaient l’une auprès de l’autre, formant deux rangées de trente-trois ; les plus élevées (et il y avait des arcs-boutants qui) s’avançaient le long de la muraille du temple, tout autour des côtés, de manière à s’y appuyer, sans entrer dans le mur du temple. 7Il y avait aussi un espace (une galerie) fait(e) en rond, qui montait au moyen d’un escalier (en limaçon), et s’élevait jusqu’à la chambre la plus haute du temple, (toujours) en tournant. C’est pourquoi le temple était plus large en haut, et ainsi on montait de l’étage le plus bas à celui d’en haut, par celui du milieu. 8Je considérai la hauteur, autour de l’édifice, et les chambres latérales avaient la mesure d’une canne de six coudées ; 9et l’épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées ; et la maison intérieure était enfermée dans ces (les) chambres (col)latérales (de l’autre maison). 10Entre les chambres il y avait une largeur de vingt coudées, tout autour du temple. 11Et les portes des chambres latérales étaient tournées vers le lieu de la prière : une porte regardait le septentrion (l’aquilon), et une porte regardait le midi ; et la largeur du lieu destiné à la prière était de cinq coudées tout autour. 12L’édifice qui était séparé (du temple) et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées ; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur (de largeur) tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées. 13Il mesura la longueur de la maison ; qui était de cent coudées ; et l’édifice (qui en était) séparé, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long. 14(Mais) La largeur de la face du temple et de l’édifice (qui en était) séparé, du côté de l’orient, était de cent coudées. 15Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière ; les galeries (portiques) des deux côtés avaient cent coudées. Il mesura aussi (elles étaient de cent coudées ainsi que) le temple intérieur et le vestibule du parvis, (.) 16(Il mesura encore) les seuils, les fenêtres obliques, et les galeries (portiques) qui environnaient le temple de trois côtés, vis-à-vis de chaque seuil, et le lambris de bois qui entourait tout. La terre allait jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient fermées au-dessus des portes. 17(Il soumit à la mesure) Jusqu’à la maison intérieure et tout autour du mur, tant au-dedans qu’au-dehors, avec mesure, 18il y avait des chérubins sculptés (artistement travaillés) et des palmes, une palme entre chaque chérubin, et ces chérubins avaient chacun deux faces : 19(Je vis) la face d’un homme tournée d’un côté vers une palme, et la face d’un lion tournée de l’autre côté vers une autre palme ; et cet ordre était observé tout autour du temple. 20Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés (ciselés étaient) sur la muraille du temple. 21Le seuil du temple était carré, et la face du sanctuaire (répondait à celle du temple,) avait le même aspect (étant en regard l’une devant l’autre). 22L’autel était de bois, haut de trois coudées et long (large) de deux coudées ; ses angles (cornes), sa surface et ses côtés étaient de bois. Et l’homme me dit : C’est ici la table qui est (doit être) devant le Seigneur. 23(Or) Il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire. 24Et aux deux portes, de chaque côté, il y avait deux battants, qui se repliaient l’un sur l’autre ; car il y avait une double porte (deux autres portes) de chaque côté de la grande porte. 25Il y avait des chérubins et des palmes sculptés sur les portes mêmes du temple, comme sur les murs ; c’est pourquoi il y avait de grosses pièces de bois au frontispice du vestibule, à l’extérieur (par dehors), 26au-dessus étaient des fenêtres obliques, et des figures de palmes de chaque côté, sur les parois du vestibule, comme aussi sur les chambres latérales (côtés de la maison) et sur toute l’étendue des murailles.


Description et usage des appartements qui étaient vis-à-vis du temple dans le parvis des prêtres.

Dimension de toute l’étendue du parvis extérieur.


42Il me fit sortir dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion (à l’aquilon), et il m’introduisit dans les chambres (la chambre du trésor) qui étai(en)t vis-à-vis (de) l’édifice séparé et vis-à-vis (de) la maison tournée vers le nord. 2(Il mesura la face de la chambre ;) Sur la face, depuis la porte septentrionale (de l’aquilon), la longueur était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées, 3vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du parvis extérieur pavé de pierres, où était la galerie (le portique) joint(e) à (aux) trois autres. 4Devant les chambres (du trésor) il y avait une allée de dix coudées de large, qui tournait vers l’intérieur par une voie d’une coudée ; et leurs portes étaient au nord. 5Ces chambres étaient plus étroites en haut qu’en bas (plus basses par le haut, note), parce que les galeries (portiques) qui les supportaient faisaient saillie sur le bas et le milieu de l’édifice. 6Car il y avait trois étages, et ils n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l’étage d’en bas et par celui du milieu. 7L’enceinte extérieure des chambres, qui était dans le chemin du parvis extérieur, devant ces chambres, avait cinquante coudées de long ; 8car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées. 9Et il y avait sous ces chambres une entrée du côté de l’orient, pour ceux qui y entraient du parvis extérieur. 10Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était du côté de l’orient, en face de l’édifice séparé (du temple), il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice. 11Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord (de l’aquilon) ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, aussi bien que leur(s) entrée(s), leur(s) apparence (figures) et leurs portes. 12Il en était de même pour les portes des chambres situées dans l’allée qui regardait vers le midi ; il y avait aussi une porte à la tête de l’allée qui était devant le vestibule séparé, pour ceux qui entraient du côté de l’orient. 13Et il me dit : Les chambres du septentrion (de l’aquilon) et les chambres du midi, qui sont devant l’édifice séparé (du temple), sont des chambres saintes ; c’est là que mangent les prêtres qui s’approchent du Seigneur dans le sanctuaire (pour les choses très saintes) ; ils y mettront les choses très saintes et l’oblation qui est faite pour le péché et pour le délit, car ce lieu est saint. 14(Or,) Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais (et) ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont saints ; ils prendront d’autres vêtements, et alors ils iront trouver le peuple. 15Lorsque l’ange (il) eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura (l’enceinte) tout autour. 16Il mesura le côté du vent de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 17Il mesura le côté du vent du septentrion (l’aquilon), et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 18Il mesura le côté du vent du midi, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 19Il mesura le côté du vent de l’occident, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour. 20Il mesura la muraille de toute part, dans la direction des quatre vents, en tournant tout autour ; et elle avait cinq cents coudées de longueur et cinq cents coudées de largeur ; ce mur séparait le sanctuaire d’avec le lieu destiné au public (à la multitude).


Le Seigneur rentre dans son temple.

Il déclare qu’il y demeurera toujours, et que la maison d’Israël ne profanera plus son nom.

Description de l’autel des holocaustes.

Cérémonies pour la consécration de cet autel.


43Ensuite il me conduisit à la porte qui regardait vers l’orient. 2Et voici que la gloire du Dieu d’Israël entrait par le côté de l’orient ; le bruit qu’elle faisait était semblable au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa majesté. 3Et la vision que j’eus était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il vint pour détruire la ville ; son aspect était le même que j’avais vu près du fleuve (de) Chobar ; et je tombai sur ma face. 4(Et) La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient. 5Et (un) l’esprit m’éleva et m’introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur. 6J’entendis quelqu’un qui me parlait du dedans de la maison, et (un) l’homme qui se tenait près de moi 7me dit : Fils de (d’un) l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds, et où j’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornications, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux. 8Ils ont mis leur seuil près de mon seuil, et leurs poteaux près de mes poteaux, et il y avait (seulement) un mur entre moi et eux, et ils ont profané mon saint nom par les abominations qu’ils ont commises ; c’est pourquoi je les ai consumés dans ma colère. 9Maintenant donc qu’ils rejettent loin d’eux leur fornication, et qu’ils éloignent de moi les ruines de leurs rois, et j’habiterai toujours au milieu d’eux. 10Mais toi, fils de (d’un) l’homme, montre le temple à la maison d’Israël, et qu’ils soient confondus par leurs iniquités ; qu’ils mesurent sa structure, 11et qu’ils rougissent de toutes les choses qu’ils ont faites. Montre-leur la forme de la maison et de sa structure, ses sorties et ses entrées, et tout son plan, et toutes ses ordonnances, tout l’ordre qu’il faut y garder et toutes ses lois ; décris (tu écriras) cela sous leurs yeux, afin qu’ils observent tout ce que tu as décrit (qui aura été écrit) et qu’ils pratiquent les règlements du temple. 12Telle est la loi de la maison bâtie sur le sommet de la montagne. Toute son étendue dans son circuit (à l’entour) sera très sainte ; telle est la loi de cette maison. 13Or voici les mesures de l’autel, d’après la coudée exacte, qui avait une coudée et un palme. Son sein (Sa profondeur) était d’une coudée, et la largeur d’une coudée, et sa clôture jusqu’à son bord et tout autour (tout à l’entour) était d’un palme ; telle était aussi la fosse de l’autel. 14Du bas de la terre jusqu’au premier rebord (inférieur), il y avait deux coudées (de hauteur), et une coudée de large ; et du rebord le plus petit jusqu’au plus grand, il y avait quatre coudées, et une coudée de large. 15L’autel appelé (Mais) Ariel (lui-même) avait quatre coudées, et d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes. 16Ariel avait douze coudées de long et douze coudées de large ; il était carré et avait ses côtés égaux. 17Son rebord avait quatorze coudées de long et quatorze coudées de large dans ses quatre côtés (coins) ; la couronne qui régnait autour avait une demi-coudée, et son sein (enfoncement) était d’une coudée tout autour ; ses degrés étaient tournés vers l’orient. 18Et il me dit : Fils de (d’un) l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les rites de l’autel, à partir du jour où il aura été bâti, afin qu’on offre sur lui l’holocauste et qu’on y répande le (du) sang. 19Tu les donneras aux prêtres et aux Lévites qui sont de la race de Sadoc, et qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils m’offrent un veau du troupeau pour le péché. 20Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l’entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras. 21Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire. 22Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc (qui soit) sans tache, et on en purifiera (sanctifiera) l’autel, comme on l’a purifié (sanctifié) avant (avec) le veau. 23Et lorsque tu auras achevé de le purifier (sanctifier), tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache. 24(Et) Tu les offriras en présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur. 25Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et on offrira aussi un veau et un bélier du troupeau, qui soient sans tache. 26Pendant sept jours on purifiera (les prêtres sanctifieront) et consacrera (purifieront) l’autel, et on le remplira d’offrandes (le consacreront). 27Et ces jours accomplis, les prêtres offriront le huitième jour et dans la suite vos holocaustes sur l’autel et les victimes pacifiques, et je serai réconcilié avec vous, dit le Seigneur Dieu.


Porte orientale qui demeure fermée.

Reproche contre les Israélites qui ont introduit des étrangers dans le temple.

Prêtres exclus du ministère sacré.

La race de Sadoc est confirmée dans le sacerdoce.

Règlement pour les prêtres dans le temps de leur service.


44Il me ramena vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et elle était fermée. 2Et le Seigneur me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera pas ouverte, et personne (aucun homme) n’y passera ; car le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte, et elle sera fermée 3pour le prince. Le prince (lui-même) s’y assoira pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera par le chemin de la porte du vestibule, et il sortira par le même chemin (sa voie). 4Et il m’amena par le chemin de la porte du septentrion (de l’aquilon), en face du temple. Je regardai, et voici que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur, et je tombai sur ma face. 5Et le Seigneur me dit : Fils de (d’un) l’homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et de toutes ses lois ; et applique ton cœur aux chemins du temple, à toutes les issues du sanctuaire. 6Tu diras à la maison d’Israël qui m’irrite (exaspère) : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Contentez-vous de tous vos crimes, maison d’Israël ; 7car vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison, et vous m’avez offert mon pain, la graisse et le sang, et vous avez rompu mon alliance par tous vos crimes. 8Vous n’avez pas observé les ordonnances de mon sanctuaire, et vous avez établi de vous-mêmes dans mon sanctuaire des gardiens de mes lois (prescriptions). 9Ainsi parle le Seigneur Dieu ; Tout étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera pas dans mon sanctuaire, ni tout fils d’étranger qui est au milieu des enfants d’Israël. 10(Mais) Les Lévites mêmes, qui se sont éloignés de moi, en partageant l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés loin de moi pour courir après leurs idoles, et qui ont porté la peine de leur iniquité, 11seront dans mon sanctuaire comme portiers, gardiens des portes de la maison et ministres du temple ; ils tueront les animaux destinés à l’holocauste, et les victimes du peuple, et se tiendront en sa présence pour le servir. 12Parce qu’ils l’ont servi en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale et (pierre d’achoppement dans l’) d’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront (la peine de) leur iniquité. 13Ils ne s’approcheront pas de moi pour remplir les fonctions du sacerdoce et ils ne s’approcheront pas de mon sanctuaire, près du saint des saints (des choses très saintes) ; mais ils porteront leur confusion et la peine des (les) crimes qu’ils ont commis. 14Et je les établirai portiers du temple, et ils en feront tous les offices et tout ce qui doit s’y faire. 15Quant aux prêtres et aux Lévites fils de Sadoc, qui ont observé les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce s(er)ont eux qui s’approcheront de moi pour me servir, et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang (des victimes), dit le Seigneur Dieu. 16Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies. 17Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront sur eux rien qui soit de laine, lorsqu’ils exerceront leur ministère aux portes du parvis intérieur et au-dedans. 18Ils auront des bandelettes de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins, et ils ne se ceindront pas de manière à exciter (dans) la sueur. 19Lorsqu’ils sortiront dans le parvis extérieur, pour aller vers le peuple, ils ôteront les vêtements avec lesquels ils ont exercé leur ministère, et ils les déposeront dans la chambre du sanctuaire ; et ils prendront d’autres vêtements, pour ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements. 20Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas croître leurs cheveux ; mais ils couperont leurs cheveux. 21Aucun prêtre ne boira de vin lorsqu’il devra entrer dans le parvis intérieur. 22Ils ne prendront pour épouse ni une veuve, ni une femme répudiée, mais des vierges de la race de la maison d’Israël ; ils pourront cependant épouser aussi une veuve qui sera veuve d’un prêtre. 23Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane (souillé), et lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur. 24Lorsqu’il y aura une contestation, ils la jugeront, en s’en tenant à mes jugements ; ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes solennités, et ils sanctifieront mes sabbats. 25Ils n’entreront pas auprès d’un homme mort, pour ne pas se souiller, à moins que ce ne soit leur père ou leur mère, leur fils ou leur fille, leur frère ou leur sœur qui n’ait pas eu un second mari ; car ils deviendraient impurs. 26Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours. 27Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, au parvis intérieur, pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu. 28Ils n’auront pas d’héritage ; c’est moi qui suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est moi qui suis leur possession. 29Ils mangeront les victimes, et ce qui sera offert pour le péché et pour le délit, et tout vœu fait en Israël leur appartiendra. 30Les prémices de tous les premiers-nés et toutes les libations de (prélèvement sur) toutes les offrandes appartiendront aux prêtres ; vous donnerez aussi au prêtre les prémices de vos aliments, afin qu’il répande la bénédiction sur votre maison. 31Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort (naturellement) ou pris par une autre bête.


Place pour la ville sainte.

Partage du prince.

Balances et mesures justes.

Tributs dus au prince.

Sacrifices du commencement de l’année sainte.

Solennité de Pâques.

Fête des tabernacles.


45Lorsque vous commencerez à diviser le pays par le sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur, un lieu sanctifié du pays, qui ait vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur ; il sera saint dans toute son étendue. 2De tout cet espace, vous prendrez pour le lieu saint cinq cents mesures (coudées) sur cinq cents en carré tout autour, et cinquante coudées pour ses faubourgs tout autour. 3Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille (coudées) et une largeur de dix mille ; et là sera le temple, le saint des saints. 4Cette partie sanctifiée du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir le Seigneur ; et ce lieu sera destiné pour leurs maisons et pour le sanctuaire de sainteté. 5Il y aura vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur pour les Lévites qui servent dans le temple ; ils auront aussi vingt chambres. 6Et vous donnerez à la ville pour son domaine cinq mille mesures (coudées) de largeur et vingt-cinq mille de longueur, parallèlement à ce qui est séparé pour le sanctuaire ; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7Vous désignerez aussi pour le prince un espace qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour le domaine de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de ce domaine de la ville, du côté de la mer jusqu’à la mer, et du côté de l’orient jusqu’à l’orient ; sa (la) longueur (de sa possession) sera égale à ces deux autres portions, depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale. 8Il aura une part de territoire dans Israël, et les princes ne pilleront plus désormais mon peuple, mais ils distribueront la terre à la maison d’Israël, selon ses tribus. 9Ainsi parle le Seigneur Dieu : Que cela vous suffise, princes d’Israël ; cessez l’iniquité et les rapines, pratiquez la justice et l’équité ; séparez vos terres de celles de mon peuple, dit le Seigneur Dieu. 10Ayez des balances justes, un éphi juste et un bat(h) juste. 11L’éphi et le bat(h) seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bat(h) contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor ; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor. 12Le sicle a vingt oboles ; or vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles font une mine. 13Et voici les prémices que vous prélèverez : la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge. 14Quant à la mesure de l’huile, le bat(h) d’huile est la dixième partie du cor, car dix bat(h) font un cor, et (parce que) le cor est rempli par dix bat(h). 15On offrira un bélier sur un troupeau de deux cents bêtes, de celles qu’Israël nourrit pour le sacrifice, pour l’holocauste et pour les oblations pacifiques, afin qu’il serve à expier (leurs fautes) pour eux, dit le Seigneur Dieu. 16Tout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël. 17Et le prince aura la charge des holocaustes, des sacrifices et des libations dans les solennités, aux premiers jours du mois (calendes), aux sabbats et dans toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques, en expiation pour la maison d’Israël. 18Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le premier mois, le premier jour du (de ce) mois, tu prendras dans le troupeau un veau sans tache, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19Le prêtre prendra du sang qui aura été offert pour le péché, et il en mettra sur les poteaux du temple, aux quatre angles (coins) du rebord de l’autel et aux poteaux de la porte du parvis intérieur. 20Tu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par (une) erreur (humaine), et tu feras (ainsi) l’expiation du temple. 21Le premier mois, le quatorzième jour du (de ce) mois, vous aurez la solennité de la Pâque ; pendant sept jours on mangera des pains sans levain. 22Et le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché. 23Pendant la solennité des sept jours, il offrira en holocauste au Seigneur sept veaux et sept béliers sans tache, chaque jour durant les sept jours ; il offrira aussi chaque jour un jeune bouc (de chèvres, note) pour le péché. 24Il y joindra le sacrifice d’un éphi de farine pour chaque veau et d’un éphi pour chaque bélier, et d’un hin d’huile pour chaque éphi. 25Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la solennité, il fera sept jours de suite ce qui a été dit plus haut, tant pour l’expiation du péché que pour l’holocauste, l’oblation de farine et l’huile.


Règlement pour l’ouverture de la porte oriental du parvis des prêtres.

Par quelle porte le roi et le peuple doivent entrer et sortir du temple.

Diverses sortes de sacrifices.

Dons du prince.

Cuisine du temple.


46Ainsi parle le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois (jour des calendes). 2Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il s’arrêtera à l’entrée de la porte, et les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques ; il adorera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu’au soir. 3Le peuple du pays adorera aussi le Seigneur à l’entrée de cette porte, aux jours du sabbat et aux premiers jours du mois (calendes). 4Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste : le jour du sabbat six agneaux sans tache et un bélier sans tache, 5avec l’oblation (le sacrifice) d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi. 6(Mais) Le premier jour du mois (des calendes), il offrira un veau sans tache pris dans le troupeau, avec six agneaux et six béliers sans tache (seront ajoutés). 7Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, (le sacrifice se fera selon) ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi. 8Lorsque le prince entrera (doit entrer dans le temple), il devra entrer par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin. 9Mais lorsque le peuple du pays entrera en présence du Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion (de l’aquilon) pour adorer, sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par la porte du septentrion (de l’aquilon). Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui lui est opposée (d’en face). 10Le prince restera au milieu d’eux ; il entrera avec ceux qui entrent et sortira avec ceux qui sortent. 11Aux jours de fête (foire) et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier ; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi. 12Lorsque le prince offrira au Seigneur un holocauste volontaire ou des victimes pacifiques volontaires, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a coutume de faire le jour du sabbat ; puis il sortira, et on fermera la porte après qu’il sera sorti. 13Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de (d’une) l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin. 14Et il offrira tous les matins comme oblation avec cet agneau la sixième partie d’un éphi de farine et la troisième partie d’un hin d’huile, afin qu’elle soit mêlée avec la farine ; c’est là le sacrifice qu’on doit offrir au Seigneur, il sera ininterrompu et perpétuel. 15Il offrira (immolera) l’agneau, et l’oblation, (offrira le sacrifice) et l’huile tous les matins, comme un holocauste éternel. 16Ainsi parle le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don sera son héritage à lui et à ses enfants (fils), qui le posséderont par droit de succession. 17Mais s’il fait un legs pris sur son héritage à l’un de ses serviteurs, il lui appartiendra jusqu’à l’année du jubilé, et alors il retournera au prince ; son héritage appartiendra à ses enfants (fils). 18Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses possessions ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants (fils), afin que personne de mon peuple ne soit chassé de sa propriété. 19L’ange (Et il) m’introduisit par l’entrée qui était à côté de la porte, dans les chambres du sanctuaire destinées aux (, près des) prêtres, et tournées vers le septentrion (l’aquilon) ; et il y avait là un lieu tourné vers l’occident. 20Et il me dit : C’est ici le lieu où les prêtres feront cuire les viandes des sacrifices pour le péché et pour le délit, et les autres oblations (ce qui sert au sacrifice), afin qu’ils ne les portent pas dans le parvis extérieur, et que le peuple ne soit pas sanctifié. 21Et il me fit sortir dans le parvis extérieur, et me conduisit aux quatre angles (coins) du parvis ; et voici, il y avait une petite cour à l’angle du parvis, une petite cour à chaque angle du parvis. 22Or ces petites cours disposées aux quatre angles du parvis avaient quarante coudées de long et trente de large ; elles avaient toutes les quatre la même mesure. 23Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour (à l’entour). 24Et il me dit : C’est ici la maison des cuisines, où les ministres du Seigneur feront cuire les victimes du peuple.


Eaux qui sortent de dessous la porte orientale du temple, et qui, se grossissant à mesure qu’elles avancent, vont se rendre dans la mer Morte dont elles assainissent les eaux.

Limites de la terre d’Israël.


47Il me ramena ensuite vers la porte de la maison, et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, vers l’orient ; car la face de la maison regardait vers l’orient ; or les eaux descendaient au côté droit du temple, au (vers le) midi de l’autel. 2Et il me fit sortir par la porte du septentrion (de l’aquilon), et me fit tourner en dehors de la porte extérieure, vers le chemin qui regarde à l’orient ; et voici, les eaux jaillissaient du côté droit. 3Lorsque l’homme qui avait un cordeau à la main fut sorti vers l’orient, il mesura mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux talons (la cheville des pieds). 4Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux genoux. 5Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux reins. Il mesura encore mille coudées, et c’était un torrent que je ne pus traverser, car les eaux s’étaient gonflées, comme celles d’un torrent profond qu’on ne peut passer à gué. 6Alors il me dit : Certes, tu as vu, fils de (d’un) l’homme. Et il me fit sortir, et me ramena au bord du torrent. 7Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité (beaucoup) d’arbres des deux côtés. 8Et il me dit : Ces eaux qui sortent vers les monceaux de sable de l’orient, et qui descendent dans la (les) plaine(s) du désert, entreront dans la mer et en sortiront, et les eaux de la mer deviendront saines. 9Et tout animal (âme) vivant(e) qui rampe vivra partout où viendra le torrent, et il y aura de nombreux poissons là où viendront ces eaux, et là où viendra le torrent tout sera sain et vivra. 10Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux ; depuis Engaddi jusqu’à Engallim, on séchera les filets ; ses poissons seront d’espèces nombreuses, comme les poissons de la grande mer, en quantité extraordinaire. 11Mais sur ses rivages et dans ses marais, les eaux ne seront pas assainies, parce qu’elles seront destinées pour des salines. 12Et sur les bords du torrent, de chaque côté, croîtront toutes sortes d’arbres fruitiers ; leurs feuilles ne tomberont pas, et leurs fruits ne manqueront jamais ; chaque mois ils en porteront de nouveaux, parce que les eaux sortiront (du torrent seront sorties) du sanctuaire ; leurs fruits serviront de nourriture, et leurs feuilles de remède. 13Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage. 14Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j’ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c’est ce pays qui vous tombera en partage. 15Or voici les limites du pays. Du côté du septentrion, depuis la grande mer, le chemin de Héthalon en venant à Sédada, 16à Emath, à Bérotha, à Sabarim, qui est entre les confins de Damas et les confins d’Emath, et la maison de Tichon qui est sur les confins d’Auran. 17Ses bornes seront depuis la mer jusqu’à la cour d’Enon, qui fait la limite de Damas ; et depuis un côté de l’aquilon jusqu’à l’autre côté (aquilon), Emath sera sa frontière septentrionale. 18Sa limite orientale se prendra du milieu d’Auran et du milieu de Damas, du milieu de Galaad et du milieu de la terre d’Israël ; le Jourdain la bornera jusqu’à la mer orientale. Vous mesurerez aussi cette limite orientale. 19La limite méridionale ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès, et depuis le torrent jusqu’à la grande mer ; telle est la limite qui doit s’étendre vers le midi. 20La limite du côté de la mer sera la grande mer, en droite ligne, depuis la frontière jusqu’à Emath ; ce sera la limite du côté de la mer. 21Vous partagerez ce pays entre vous, selon les tribus d’Israël, 22et vous le prendrez en héritage, pour vous et pour les étrangers qui viendront se joindre à vous, et qui engendreront des enfants au milieu de vous ; vous les regarderez comme indigènes parmi les enfants d’Israël ; ils partageront avec vous l’héritage, au milieu des tribus d’Israël. 23Et dans quelque tribu que se trouve un étranger, vous lui donnerez là son partage.


La terre d’Israël partagée en douze tribus.

Portion consacrée pour le temple et pour la ville sainte.

Partage des lévites et du prince.

Noms des portes de la ville.


48Et voici les noms des tribus. Depuis la frontière du nord (de l’aquilon), le long du chemin de Héthalon lorsqu’on va à Emath, la cour d’Enan sera la borne du côté de Damas vers l’aquilon, le long du chemin d’Emath, depuis la région orientale jusqu’à la mer, Dan, une part. 2Près de la frontière de Dan, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Aser, une part. 3Près de la frontière d’Aser, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Nephthali, une part. 4Près de la frontière de Nephthali, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Manassé, une part. 5Près de la frontière de Manassé, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ephraïm, une part. 6Près de la frontière d’Ephraïm, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ruben, une part. 7Près de la frontière de Ruben, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Juda, une part. 8Près de la frontière de Juda, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez ; elles auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l’étendue de toutes les parts, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer ; et le sanctuaire sera au milieu. 9Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long et dix mille de large. 10(Or ces) Les prémices du sanctuaire des prêtres auront vingt-cinq mille mesures de longueur vers l’aquilon, dix mille de largeur vers la mer, dix mille aussi de largeur vers l’orient, et vingt-cinq mille de longueur vers le midi ; et le sanctuaire du Seigneur sera au milieu. 11Le sanctuaire sera pour les prêtres d’entre les fils de Sadoc, qui ont gardé mes cérémonies, et qui ne se sont pas égarés lorsque les enfants d’Israël s’égaraient, comme les Lévites eux-mêmes se sont égarés. 12Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le saint des saints, auprès de la limite des Lévites. 13Les Lévites auront de même, auprès des limites des prêtres, vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur. Toute la longueur sera de vingt-cinq mille mesures, et la largeur de dix mille. 14Et ils n’en pourront rien vendre ni échanger ; les prémices de la terre ne seront pas transférées à d’autres, parce qu’elles sont (ont été) consacrées au Seigneur. 15(Mais) Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront (censées) profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu. 16Et voici ses mesures : du côté du nord (septentrional), quatre mille cinq cents ; du côté du midi (méridional), quatre mille cinq cents ; du côté de l’orient, quatre mille cinq cents et du côté de l’occident, quatre mille cinq cents. 17Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord (vers l’aquilon), deux cent cinquante au (vers le) midi, deux cent cinquante à (vers) l’orient, et deux cent cinquante du côté de (vers) la mer. 18Ce qui restera sur la longueur, auprès des prémices du sanctuaire, (savoir) dix mille mesures à (vers) l’orient et dix mille à (vers) l’occident, sera comme les prémices (mêmes) du sanctuaire, et les fruits qu’on en retirera seront destinés à l’entretien de ceux qui travailleront pour (serviront) la ville. 19Or ceux qui travailleront pour (serviront à) la ville seront de toutes les tribus d’Israël. 20Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré ; elles seront séparées pour former les prémices du sanctuaire et la propriété de la ville. 21Ce qui restera sera pour le prince, tout autour des prémices du sanctuaire et de la propriété de la ville, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures des prémices, jusqu’à la limite orientale, et de même, du côté de la mer, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures jusqu’à la limite de la mer, et sera encore la part du prince ; les prémices du sanctuaire, et le saint lieu (sanctuaire) du temple seront au milieu. 22Or ce qui restera de la propriété des Lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin. 23Quant aux autres tribus, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Benjamin, une part. 24Et près de la frontière de Benjamin, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Siméon, une part. 25Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Issachar, une part. 26 Et près de la frontière d’Issachar, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Zabulon, une part. 27Et près de la frontière de Zabulon, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Gad, une part. 28Et près de la frontière de Gad, vers la région méridionale, sera la frontière depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès ; (son) l’héritage s’étendra vers la grande mer. 29Telle est la terre que vous distribuerez au sort entre les tribus d’Israël, et tels seront leurs partages, dit le Seigneur Dieu. 30Et voici les issues de la ville. Du côté du septentrion, tu mesureras quatre mille cinq cents cannes (mesures). 31Et les portes de la ville prendront les noms des tribus d’Israël. Il y aura trois portes au septentrion : la porte de Ruben, la porte de Juda et la porte de Lévi. 32Du côté de l’orient tu mesureras quatre mille cinq cents cannes (mesures) ; et il y aura trois portes : la porte de Joseph, la porte de Benjamin et la porte de Dan. 33Du côté du midi tu (en) mesureras quatre mille cinq cents (cannes) ; et il y aura trois portes : la porte de Siméon, la porte d’Issachar et la porte de Zabulon. 34Du côté du couchant (occidental) tu mesureras quatre mille cinq cents (cannes) ; et il y aura trois portes : la porte de Gad, la porte d’Aser et la porte de Nephthali. 35Son circuit sera de dix-huit mille cannes (mesures), et à partir de ce jour le nom de la ville sera : Le Seigneur est avec elle (là même).

Notes


1.1 Voir Ezéchiel, 3, 23 ; 10, 20 ; 43, 3. ― Trentième année d’Ezéchiel, selon les uns, de la découverte du livre de la loi sous Josias, suivant les autres, ou selon d’autres, parmi lesquels l’auteur de la Paraphrase chaldaïque, du commencement du règne de Nabopolassar, père de Nabuchodonosor ; manière de calculer les années qui étaient en usage chez les Babyloniens. ― Quatrième mois de l’année sacrée, et le dixième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de juin, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de juillet. ― Chobar ; en hébreu Chêbar ; fleuve qui prend sa source dans la Mésopotamie et se jette dans l’Euphrate. ― Il est assez difficile de savoir au juste quel est ce fleuve Chobar, Kebâr. Ce n’est pas le Chaboras, Khâbor, de Gozan, qui se jette dans le Tigre, voir 4 Rois, 17, 6, puisque ce nom est écrit différemment ; c’est, d’après la plupart des anciens interprètes, le Khabour actuel, qui arrose la haute Mésopotamie et se jette dans l’Euphrate ; il est cependant plus vraisemblable que ce nom désigne ici un des canaux de l’Euphrate, dans les environs de Babylone, parce que le texte ajoute, verset 3, dans la terre des Chaldéens, désignation qu’on ne peut appliquer au Khabour, qui coule au nord de Babylone, tandis que la Chaldée était située au sud de cette ville.

1.3 La main du Seigneur ; c’est-à-dire, l’action, la force, l’énergie de l’Esprit-Saint dit Théodoret.

1.4-28 Les trois premiers grands prophètes reçurent chacun leur mission dans une vision qui en marque le caractère spécial, voir Isaïe, chapitre 6 ; Jérémie, chapitre 1 ; Ezéchiel, du chapitre 1 au chapitre 3, verset 21. Eloigné du temple et de la cité sainte, Ezéchiel vit en exil, près du fleuve Chobar, en Chaldée. Là se trouvaient une partie des Juifs qui avaient été déportés en même temps que le roi Jéchonias, par Nabuchodonosor, lors de son second siège contre Jérusalem. Le but que s’était proposé la Providence, en condamnant son peuple à la captivité, avait été, non pas de l’abandonner, mais de le convertir et de le purifier. Elle suscita donc un prophète destiné à rappeler aux captifs que le Dieu de leurs pères ne les délaisserait pas, mais qu’il tiendrait fidèlement toutes les promesses qu’il leur avait faites, et enverrait un jour à leurs enfants le libérateur qu’il leur avait annoncé. ― Aux enfants de Jacob, transplantés sur une terre étrangère, Dieu fait parler par son Prophète un nouveau langage. C’est en hébreu qu’il s’adresse encore aux captifs ; mais les images dont il va se servir sont empruntées en grand nombre au spectacle nouveau qu’ils ont sous les yeux, aux monuments de l’art assyro-chaldéen en particulier. ― Dieu se révèle à son Prophète sous une forme humaine assez semblable à celle par laquelle les Assyro-Chaldéens représentaient le Dieu suprême. Il était porté sur ce qu’on a appelé improprement char, d’où le nom de vision du char que les rabbins donnent à cette théophanie ou manifestation divine. Des anges, d’une forme extraordinaire, apparaissent à Ezéchiel, comme les ministres des volontés du Seigneur. Il les décrit comme des animaux symboliques, sans les désigner par un nom particulier ; il apprit plus tard qu’ils s’appelaient chérubins. On a découvert ces dernières années, dans les ruines des palais de l’Assyrie, des animaux sculptés qui portent précisément le même nom et ressemblent d’une manière frappante aux animaux décrits par le Prophète. Les chérubins avaient la forme de quatre animaux distincts. Ils avaient un corps de lion à droite et un corps de taureau à gauche, avec des pieds droits ; une figure d’homme et des aigles d’ailes. Ils se regardaient deux à deux, face à face, comme dans les palais royaux et les temples d’Assyrie, et ils produisaient ainsi l’impression que décrit le Prophète : « Ils ne se retournaient pas quand ils marchaient, mais chacun d’eux allait devant sa face. » En réunissant en eux les caractères des quatre rois de la création animée, ils nous apparaissent comme l’emblème de toutes les qualités physiques et morales.

1.4 Un vent, etc. C’est Nabuchodonosor qui devait venir du côté du nord dans la Judée pour la désoler. Quoique Ezéchiel fût dans la Mésopotamie, Dieu lui représente les objets comme s’il eût été en Judée. ― De succin (electri) ; que les anciens appelaient electrum, à cause de sa couleur jaune. ― Au lieu de succin, il faut plus probablement entendre un émail aux couleurs éclatantes.

1.5 La ressemblance, etc. Le Prophète ne nous donne pas ces animaux pour réels, mais pour des esprits qu’il dépeint dans sa langue hiéroglyphique, langage auquel les Indiens et bien d’autres peuples anciens étaient accoutumés aussi bien que les Hébreux. Nous-mêmes, nous donnons aux anges des têtes d’hommes et des ailes d’oiseaux qui sont le symbole de l’intelligence et de la rapidité. Cette ressemblance d’animaux représentait des chérubins (voir Ezéchiel, 10, vv. 15, 20).

1.6 Ils n’avaient pas quatre visages différents, comme on l’explique d’ordinaire ; mais par leur ensemble, ils représentaient quatre animaux distincts. Le mot hébreu panîm, que la Vulgate traduit par facies, ne signifie pas seulement visage, mais aussi apparence, forme extérieure. C’est dans ce dernier sens que paraît l’avoir compris saint Jean dans l’Apocalypse (voir Apocalypse, 4, 6-7) ; c’est ainsi que l’a expliqué avec raison Prado dans son grand commentaire d’Ezéchiel. ― On sait que les quatre animaux d’Ezéchiel sont regardés comme les symboles des quatre évangélistes, et on ne leur a jamais attribué comme tels qu’un seul visage.

1.8 Dans les sculptures assyro-chaldéennes où les animaux symboliques à tête humaine sont représentés avec des bras et des mains, ces bras semblent sortir de dessous les ailes.

1.9 Ils ne se retournaient, etc. ; c’est-à-dire que, pour aller et venir, chacun des animaux allait toujours devant l’une de ses quatre faces sans avoir besoin de se retourner.

1.10 C’était une face, etc. La face d’homme marque l’intelligence, celle du lion, le ravage ; celle du bœuf, la force, et celle de l’aigle, la rapidité. Ces figures se conçoivent aisément, si l’on considère qu’Ezéchiel parlait à des Juifs accoutumés, comme les Orientaux en général, au langage symbolique, et dans un temps où la langue hiéroglyphique était en usage. ― A la droite ; ne se rapporte qu’à face ou ressemblance de lion, et à la gauche qu’à face ou ressemblance d’aigle. Les chérubins vus par Ezéchiel avaient une tête humaine et des ailes visibles de tout côté, mais leur corps était celui d’un lion du côté droit et celui d’un taureau du côté gauche.

1.12 Chacun d’eux, etc. Voir le verset 9.

1.15 Près des animaux ; c’est-à-dire près de chacun des animaux ; ainsi il y avait quatre roues pour les quatre animaux. Ayant quatre faces, elles pouvaient aller de quatre côtés ; c’était comme deux roues, l’une dans l’autre, qui se coupaient et se croisaient en haut et en bas à angles droits ; elles étaient de même grandeur (voir verset 16).

1.17 Elles ne se retournaient pas. Différentes en cela des roues ordinaires, qui n’avancent qu’en tournant autour de leur essieu, celles-ci pouvaient aller en tous sens, et sans tourner, parce qu’elles avaient quatre faces. Comparer aux versets 9 et 20.

1.18 Voir Ezéchiel, 10, 12.

1.27 Succin. Voir, sur ce mot, le verset 4.

2.1-9 Le premier chapitre raconte à grands traits la manifestation de Dieu à son Prophète ; les chapitre 2 à 3, verset 22, expliquent plus en détail quelle sera la mission d’Ezéchiel et le rôle qu’il devra remplir, chapitre 2, versets 3 à 7. Il lui fait manger un livre dans lequel est contenue sa parole, afin que le Prophète puisse en nourrir ses frères après s’en être nourri lui-même, du chapitre 2, verset 8 au chapitre 3, verset 3. Les contradictions, qui sont toujours réservées au ministre de Dieu, chapitre 3, verset 7 ; voir Matthieu, 10, 24-26, ne lui manqueront pas, mais le Seigneur le rendra plus fort que le diamant, chapitre 3, versets 8 et 9. La scène de la vocation d’Ezéchiel se termine d’une manière saisissante par les actions de grâces que les chérubins rendent à Dieu, qui vient de se choisir un prophète, chapitre 3, versets 12 et 13. Après une sorte de retraite de sept jours, qui était prescrite aux grands-prêtres pour leur consécration, voir Exode, 29, 30 ; Lévitique, 8, 33, Ezéchiel devient comme la sentinelle de son peuple, responsable du mal qu’il n’aura pas empêché ou du bien qu’il n’aura pas fait faire, quand il l’aurait pu. Les deux idées principales qui sont l’objet du livre entier des prophéties d’Ezéchiel se trouvent déjà dans le récit de son inauguration prophétique : le peuple est puni, parce qu’il a été infidèle à son Dieu ; cette pensée est développée dans les chapitre 3 à 32 ; Dieu n’en tiendra pas moins ses promesses en scellant son alliance par la venue du Messie, c’est ce qui est exposé, du chapitre 33 au chapitre 48.

2.1 De quelqu’un ; c’est-à-dire du Seigneur, nommé auparavant dans ce même verset. ― Fils d’un homme ; ou d’homme ; expression poétique familière à Ezéchiel, et qui signifie seulement un homme, un mortel.

2.2 Un esprit ; ainsi portent l’hébreu et les Septante : ce ne peut qu’être une inspiration divine. Voir au début de l’Introduction aux livres Prophétiques, comment Dieu se révélait à ses prophètes. ― Le Seigneur ; mot sous-entendu, est le vrai sujet grammatical du verbe eut parlé (locutus est) ; le latin peut être amphibologique, mais l’hébreu ne l’est pas. ― Il m’établit ; a, au contraire, pour sujet un esprit, pour la même raison.

2.3 Les fils d’Israël ; c’est-à-dire les fils de Juda, qui, à raison de leur origine, pouvaient être appelés fils d’Israël, d’autant plus que ce nom ne pouvait offrir aucune équivoque, à cette époque où le royaume d’Israël ne subsistait plus. Voilà d’où vient que l’écrivain sacré emploie dans son livre la première dénomination au lieu de la seconde. Or les Juifs sont traités comme les gentils de nation rebelle, apostate, parce qu’ils avaient abandonné le Seigneur ; et, comme le Prophète était envoyé de Dieu, tant à ceux qui étaient alors en captivité qu’à ceux qui étaient encore Judée, il devait parler de vive voix aux premiers, et écrire aux seconds.

2.8 Mange ce que je te donne ; ce livre (voir verset 9) ; c’est-à-dire pense à ce que tu vois et tu entends ; médite-le bien profondément. C’est une métaphore assez usitée (voir Apocalypse, 10, 8-10). Les Romains appelaient Varron un dévoreur de livres. D’ailleurs le livre ne fut pas réellement présenté à Ezéchiel, mais seulement en vision.

2.9 Voir Apocalypse, 5, 1. ― Un chant ; triste et lugubre. ― Malheur ; c’est-à-dire des malédictions. ― Un livre roulé. Les livres des anciens étaient généralement roulés et écrits seulement au-dedans, c’est-à-dire à l’intérieur du rouleau.

3.1 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Mange ce livre. Voir Ezéchiel, 2, 8. ― Aux fils d’Israël. Voir Ezéchiel, 2, 3.

3.3 Voir Apocalypse, 10, 9-10.

3.5 D’une langue inconnue. Les Juifs captifs, en arrivant en Babylonie, ne devaient pas en comprendre la langue.

3.10 Ecoute-les, etc. ; hébraïsme, pour écoute-les très attentivement.

3.11 S’ils y manqueront ; c’est-à-dire s’ils manqueront d’écouter ; c’est le vrai sens de la Vulgate aussi bien que du texte hébreu.

3.12 Un esprit ; l’Esprit de Dieu, selon les uns ; un ange, selon les autres ; le vent, suivant plusieurs.

3.14 Un esprit. Voir le verset 12. ― Dans l’indignation, etc. ; indigné de l’infidélité de mon peuple, irrité de toutes ses impiétés. ― La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3.

3.15 Un tas de nouveaux fruits ; ou d’épis, est la traduction des mots hébreux têl âbîb, que la plupart des interprètes prennent pour le nom propre d’une ville ou d’un canton.

3.16 Disant (dicens) ; grammaticalement ce mot se rapporte à parole (verbum) qui précède ; mais logiquement à Seigneur.

3.17 Voir Ezéchiel, 33, 7.

3.18 Tu mourras de mort ; hébraïsme, pour tu mourras infailliblement.

3.22-27 Première partie : Prophéties sur le peuple de Dieu et sur les peuples étrangers, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 32. ― La première partie se partage en deux sections très distinctes : ― 1° Prophéties sur Jérusalem et sur Israël, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 24 ; ― 2° Prophéties contre les peuples étrangers, du chapitre 25 au chapitre 32. ― Ire section : Prophéties sur Jérusalem et sur Israël, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 24. ― La première section, contenant les prophéties contre Jérusalem et contre Israël, peut se subdiviser en sept groupes : ― 1° Prophétie symbolique du siège de Jérusalem et des malheurs de ses habitants, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 5. ― 2° Châtiment de la terre d’Israël coupable d’idolâtrie, chapitre 6. ― 3° Ruine d’Israël, chapitre 7. ― 4° Vision de la ruine de Jérusalem, dans une seconde théophanie, du chapitre 8 au chapitre 11. ― 5° Groupes d’oracles non datés qui complètent les prophéties précédentes, du chapitre 12 au chapitre 19. ― 6° Prophéties contre Juda et Israël, du chapitre 20 au chapitre 23. ― 7° Annonce symbolique du siège de Jérusalem, chapitre 24. ― 1° Prophétie symbolique du siège et de la prise de Jérusalem, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 5. ― Aussitôt après sa vocation au ministère prophétique, et dans le même endroit, à Tell-Abib, au milieu des captifs, Ezéchiel eut sa première vision prophétique proprement dite, chapitre 3, versets 22 à 24. Elle comprend trois discours que Dieu lui adresse et qui commencement tous par : Et toi, fils d’un homme, voir Ezéchiel, 3, 25 ; 4, 1 ; 5, 1. ― 1° Dans le premier, Dieu lui ordonne de se charger de chaînes et de garder le silence comme s’il était muet, pour symboliser les malheurs qui vont frapper son peuple et la douleur qu’il en éprouve, chapitre 3, versets 25 à 27.

3.22 La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3.

3.23 Voir Ezéchiel, 1, 3. ― La gloire du Seigneur ; c’est une vision mystérieuse semblable à celle qui est décrite au chapitre 1.

3.24 Un esprit. Voir, pour ce mot et les suivants, Ezéchiel, 2, 2.

3.26 Je ferai, etc. Je l’obligerai à garder un silence absolu ; la maison d’Israël m’a tellement exaspéré par ses crimes, qu’elle ne mérite pas que je lui parle davantage.

3.27 Que celui, etc. ; écoute qui voudra. Ce sont les dernières marques de l’indignation du Seigneur, ses dernières menaces de laisser Israël dans son endurcissement.

4.1-17 2° Dans le second discours, il lui commande de prophétiser le siège de Jérusalem et ses horreurs par quatre signes : ― 1° le siège lui-même, en le représentant, au moyen du dessin, sur une brique, chapitre 4, versets 1 et 2 ; ― 2° son issue fatale, en prenant une poêle de fer, image de la sentence irrévocable portée contre son peuple par le Seigneur, qui ne se laissera pas fléchir par la prière et ne sauvera pas la ville, voir Isaïe, 59, 2 ; Lamentations de Jérémie, 3, 44 ; Ezéchiel, 4, 3 ; ― 3° afin de montrer combien les péchés du peuple sont grands et nombreux, le Prophète reçoit l’ordre de se coucher 390 jours sur le côté gauche, pour figure les crimes d’Israël, et 40 jours sur le côté droit, pour figurer ceux de Juda : il obtiendra ainsi une diminution de châtiment pour ses frères, chapitre 4, versets 4 à 8 ; ― 4° pour marquer la disette qui désolera Jérusalem assiégée et la pénurie de combustible dont elle aura à souffrir, Dieu commande à Ezéchiel de se nourrir avec très peu de nourriture et de la faire cuire à l’aide d’excréments desséchés. Comme ce mode de cuisson excite la répugnance du Prophète, le Seigneur lui permet de substituer la fiente de bœufs aux excréments humains, versets 9 à 16.

4.1 Fils d’un homme. ― Voir, sur cette expression, Ezéchiel, 2, 1. ― Une brique. Plusieurs la supposent de terre molle et non cuite, à cause des dessins que le Prophète devait tracer dessus ; au reste, sur une brique cuite il pouvait les tracer avec un burin ou avec de la craie. ― C’était un usage commun en Chaldée de tracer des plans de villes, de champs, etc., sur la brique molle. On pouvait, si l’on voulait, la faire cuire ensuite. On a retrouvé des briques contenant des dessins de ce genre. Sur l’une d’entre elle est représentée une partie de la ville de Babylone.

4.2 Et tu disposeras, etc. ; dans ton tracé, tu figureras un siège, etc.

4.3 Prends, etc. ; c’est-à-dire pour te mettre à couvert, ou pour montrer qu’il y a entre eux et moi un mur de fer, et que leurs péchés m’ont rendu inexorable pour eux. ― Une poêle de fer ; plaque de fer qu’on faisait chauffer pour cuire dessus du pain ou des galettes.

4.4 Tu mettras, etc. Par cette posture le Prophète représentait la peine due aux Israélites ; ce qui peut s’entendre de la captivité ; car les captifs ne peuvent se tourner de côté et d’autre. ― Selon les uns, le Prophète se couche réellement, de la manière indiquée, pendant le temps marqué, en vaquant cependant, le jour, pensent plusieurs, à ses occupations ordinaires ; selon les autres, tout se passe en vision. On est également en désaccord sur le point de savoir à quoi correspondent les chiffres de 390 et 40 ; ils désignent des années d’iniquité, chapitre 4, versets 5 et 6. Les 390 années d’Israël sont à peu près celles qui se sont écoulées depuis le schisme des dix tribus jusqu’alors, 976 - 595 = 381 ; les 40 de Juda, depuis la 18e année de Josias, où fut renouvelée l’alliance du peuple avec Dieu, à la prise de Jérusalem en 588.

4.5 Au nombre, etc. Ce nombre n’est nullement impossible, s’il ne s’agit ici que d’une simple vision ; mais quand il s’agirait de réalité, il ne serait pas absolument impossible, puisque les fakirs de l’Inde gardent plusieurs années la même posture. D’ailleurs rien n’empêche de croire qu’Ezéchiel ne demeura dans cette position que pendant le jour, lorsqu’il pouvait être vu par ceux que ce spectacle était destiné à instruire. Ajoutons qu’il était obligé de se servir dans ses divers besoins, de préparer et de se procurer ses aliments, etc. (voir versets 9 à 15 ; chapitre 5, verset 2). Enfin, lors même qu’aucune de ces hypothèses ne serait fondée, Dieu ne pouvait-il pas faire un miracle, s’il voulait que son prophète restât ainsi couché pendant ce long intervalle ?

4.5-6 Les nombres de 390 et de 40 ans s’expliquent facilement, si l’on considère que les iniquités d’Israël dataient de la séparation des dix tribus, et qu’elles cessèrent à la ruine de Jérusalem, car, d’après les chronologistes, cet intervalle est de 390 ans. Quant aux prévarications de Juda, il est probable qu’elles datent du temps où Jérémie commença à prophétiser ; or, depuis cette époque à la ruine de Jérusalem, il s’est écoulé 40 ans. A la vérité, le siège de Jérusalem dura 540 jours ; mais l’Ecriture nous fait remarquer que le siège fut interrompu par l’arrivée des Egyptiens qui le firent lever. Or il est très probable que cette interruption dura 100 jours ; car les Juifs, qui ne pouvaient oublier aussitôt une époque qui leur était si connue, n’auraient pas manqué de s’inscrire en faux contre Ezéchiel, s’il eût fait un faux calcul.

4.6 Voir Nombres, 14, 34.

4.9 De la vesce. Voir Isaïe, 28, 25.

4.10 Statères. Voir Jérémie, 32, 9.

4.11 Hin ; mesure qui valait environ cinq pintes de Paris.

4.12 Tu le couvriras, etc. ; selon l’hébreu, tu le cuiras sous la cendre avec des excréments, etc. Personne n’ignore que, dans les pays pauvres de l’Orient, on emploie souvent, faute de bois, de la fiente de bœuf, de chameau, etc., sèche, pour la cuisson des aliments. Ainsi Dieu veut que le prophète fasse, pour cuire son pain, du feu, non avec la fiente des animaux, mais avec des excréments humains, dont les plus pauvres ne sont pas forcés ordinairement de se servir, afin de marquer par là que l’excès de misère où les Juifs seront réduits en punition de leurs crimes sera tel, qu’ils se trouveront forcés d’employer pour préparer leur nourriture ce dont les hommes ont horreur. La concision de la Vulgate pourrait à la rigueur favoriser une autre interprétation, mais cette version doit s’expliquer par le texte hébreu.

4.13 Voir Osée, 9, 4.

4.15 L’usage d’employer les excréments d’animaux desséchés comme combustible est commun dans un grand nombre de contrées de l’Orient où le bois est rare ou bien fait défaut. « En différents endroits de la Palestine, dit Korte, j’au vu cuire le pain au moyen d’excréments de bœufs et de chameaux, moins parce que, en ces lieux-là, le bois était trop rare ou trop cher, comme cela arrive en Egypte et dans les déserts d’Arabie, que parce qu’on trouve ce combustible plus commode. » ― D’Arvieux décrit dans les termes suivants la manière dont on fait ainsi le pain : « [Les Arabes] mangent de trois sortes de pain… La seconde sorte de pain se cuit sous la cendre ou entre deux brasiers de fientes de vaches allumées, qui brûlent d’un feu lent et cuisent le pain tout à loisir. Ce pain est épais comme nos gâteaux, la mie en est fort bonne quand elle est mangée le même jour… Ce n’est pas seulement chez les Arabes qu’on se sert de cette espèce de pain et de la fiente de vaches pour les cuire, les paysans s’en servent aussi, et tous les villageois qui sont dans les lieux où il n’y a guère de bois prennent grand soin d’en faire des provisions. Les petits enfants les ramassent toutes fraîches et ils les appliquent contre les murailles pour les faire sécher ; ils en détachent la quantité dont ils ont besoin pour cuire du pain ou pour se chauffer ; elles brûlent peu à peu et conservent longtemps un feu semblable à celui des mottes des tanneurs ; on en fait de petites mottes qu’on laisse sécher au soleil. » Cette espèce de combustible n’est pas inconnue en France. On s’en sert, par exemple, au Croisic (Loire-Inférieure), où l’on fait sécher aussi la fiente de vache, comme le dit d’Arvieux, en l’appliquant contre les murs des champs. ― Voltaire a fait les plus fades plaisanteries sur ce qu’il appelait le déjeuner d’Ezéchiel ; il suppose que Dieu ordonna au prophète de se nourrir d’excréments ; mais le texte original ne contient rien de semblable ; il dit seulement que les aliments doivent être cuits sur ce combustible.

4.16 Voir Ezéchiel, 5, 16 ; 14, 13. ― Le pain est appelé bâton, parce qu’il est le soutien de la vie, comme le bâton est le soutien du corps. Comparer à Lévitique, 26, 26.

5.1-17 4° Dans le troisième discours, Dieu prédit ce qui arrivera après la prise de Jérusalem : Ezéchiel reçoit l’ordre de se raser la tête et la barbe, et de brûler presque tous les cheveux et les poils rasés pour marquer la destruction des habitants de la ville, chapitre 5, versets 1 à 4 ; le Seigneur annonce que le petit nombre qui survivra sera conduit en captivité et deviendra l’opprobre des Gentils, versets 5 à 17.

5.1 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Glaive (gladium) ; c’est-à-dire rasoir ; le terme hébreu correspondant se dit en effet du rasoir, du couteau, du ciseau, du graveur, etc.

5.2 Dans l’accomplissement, etc. ; pendant que s’accompliront les jours, etc. ; c’est le vrai sens de la Vulgate aussi bien que de l’hébreu, ce qui donne à entendre que les cheveux devaient être brûlé par parties et non pas tous à la fois. ― Je tirerai, etc. ; je les poursuivrai l’épée nue.

5.3 De là ; c’est-à-dire de ce troisième tiers.

5.4 Et tu prendras, etc. ; ce qui peut s’entendre des malheurs qui tombèrent sur les Juifs après la mort de Godolias (voir Jérémie, 41, verset 2 et suivants), ou de la persécution d’Antiochus Epiphane du temps des Machabées (voir 1 Machabées, chapitre 1 ; 2 Machabées, chapitres 6 et 7), ou bien enfin du châtiment qui pèse encore maintenant sur les Juifs.

5.5 Des pays (terras) ; ce mot est à l’accusatif comme régime direct du verbe j’ai placé (posui). Ce dernier membre de phrase exprime, quoiqu’en termes différents, la même idée que le précédent ; cette espèce de pléonasme a souvent lieu dans le style poétique. ― Jérusalem était placée à peu près au centre du monde ancien. « A l’est, dit saint Jérôme, expliquant ce passage, s’étend l’Asie ; à l’ouest est l’Europe ; au sud, la Libye et l’Afrique ; au nord, la Scythie, l’Arménie, la Perse et toutes les nations du Pont. »

5.7 Vous n’avez pas agi, etc. Les peuple païens qui vous entourent sont attachés à leur religion et l’observent ; ce que vous êtes loin de faire vous-mêmes.

5.9 Je ne ferai plus, etc. Il n’y pas eu dans l’Ancien Testament de catastrophe semblable à la désolation de Jérusalem sous Nabuchodonosor.

5.10 Des pères mangeront leurs enfants. Voir Lamentations, 4, 10.

5.11 Je vis, moi ; formule de serment. Voir Jérémie, 46, 18. ― Si je ne te brise pas ; pour je te briserai. Voir, sur les formules de serment, Psaumes, note 94.11. Ainsi le sens est : Je jure par ma vie éternelle que je briserai.

5.12 Je tirerai, etc. Voir le verset 2.

5.16 Voir Ezéchiel, 14, 13. ― Contre eux. C’est comme une réflexion que le Seigneur fait à part, ou bien il s’adresse au prophète en disant ces mots. Au reste, ce changement subit de personne dans le même discours n’est pas sans exemples dans la Bible. ― Le bâton du pain. Voir Ezéchiel, 4, 16.

5.17 Des animaux cruels pourraient, selon la remarque de Théodoret, s’entendre des Chaldéens mêmes, qui comme des bêtes sauvages et cruelles, devaient ravager la Judée.

6.1-14 2° Châtiment et ruine d’Israël coupable d’idolâtrie, chapitre 6. ― La prophétie précédente est contre la ville de Jérusalem ; celles des chapitres 6 et 7 sont contre la terre d’Israël toute entière. ― Une première prophétie annonce que les sanctuaires et les symboles idolâtriques qui couvrent la Palestine seront détruits, et ses habitants tués, chapitre 6, versets 1 à 7 ; le petit nombre qui survivra sera déporté et se convertira, versets 8 à 10. Le châtiment qui sera ainsi infligé aux coupables est juste et mérité, versets 11 à 14.

6.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

6.2 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Contre ; sens qu’a certainement ici, comme dans bien d’autres endroits, la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad.

6.3 Voir Ezéchiel, 36, 1. ― D’Israël ; c’est-à-dire de Juda. Voir Ezéchiel, 2, 3. ― Les montagnes et les vallées sont mises ici pour leurs habitants. Les montagnes représentent les grands du peuple, et les vallées, les petits. ― Vos hauts lieux ; les lieux élevés consacrés au culte des idoles.

6.9 Leur cœur fornicateur. L’Ecriture désigne ordinairement l’idolâtrie sous le nom de fornication.

6.11 Les abominations des maux ; hébraïsme, pour les abominations mauvaises, ou les crimes abominables. ― Qu’ils doivent. Ce verbe est au pluriel, tant dans l’hébreu que dans la Vulgate, parce que son sujet maison d’Israël est un collectif qui signifie les habitants d’Israël, les Israélites.

6.13 Lieux ; littéralement lieu (locum). Ce mot étant une sorte d’attribut dont les sujets partiels sont autels, colline, etc., et, se trouvant placés après eux, peut en hébreu ne concorder qu’avec le dernier. Or ce dernier est le nom singulier chêne.

6.14 Depuis le désert de Déblatha ; selon l’hébreu, depuis le désert jusqu’à Diblâ. Or Diblâ est, selon les uns, la même chose que Diblâtaïm (corriger) (voir Nombres, 33, 46) et Bêth Diblâtaïm (corriger) (voir Jérémie, 48, 22), ville des Moabites ; et, suivant les autres, ce mot est une faute de copiste, mis pour Rébla, ville située au nord de la Palestine (voir Nombres, 34, 11) ; mais nous devons dire que tous les manuscrits et toutes les anciennes versions lisent unanimement Diblâ.

7.1-27 3° Approche du châtiment annoncé dans la prophétie précédente, chapitre 7. ― Une seconde prophétie complète la précédente et annonce que le châtiment est proche : la fin vient, chapitre 7, versets 1 à 4 ; la ruine est inévitable. Le Prophète déplore le sort d’Israël dans une élégie en quatre strophes, versets 5 à 9 ; 10 à 14 ; 15 à 22 ; 23 à 27.

7.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

7.2 Fils d’un homme. Voir Ezéchiel, 2, 1. ― Les quatre, etc. ; c’est-à-dire tout le pays d’Israël.

7.3 La fin est sur toi ; ta fin est arrivée.

7.5 On explique ordinairement ce verset en ce sens qu’à peine une première affliction est-elle venue, il en survient une autre.

7.9 Tes abominations ; les châtiments dus à tes abominations. ― Vous saurez. Voir, sur ce pluriel, Ezéchiel, 6, 11.

7.11 L’iniquité, etc. ; c’est-à-dire : la verge de l’impiété, après avoir fleuri, a donné pour fruit l’iniquité.

7.13 Ne reviendra pas, etc. ; ne rentrera pas en possession de ce qu’il a vendu, lors même qu’il vivrait jusqu’à l’année du jubilé, puisqu’à cette époque il sera captif dans un pays étranger. On sait que, d’après la loi mosaïque, l’Israélite qui vendait son héritage avait le droit d’y rentrer dans l’année du jubilé (voir Lévitique, 25, verset 13 et suivants). ― Qu’ils seraient, etc. ; littéralement et encore parmi les vivants de leur vie. Le pluriel leur (eorum) se rapporte au vendeur et à l’acheteur mentionnés au verset précédent.

7.17 L’eau coulera, etc. ; la frayeur dont on sera saisi fera qu’on ne pourra pas retenir son urine. Comparer à Ezéchiel, 21, 7.

7.18 Voir Isaïe, 15, 2 ; Jérémie, 48, 37.

7.19 Voir Proverbes, 11, 4 ; Sophonie, 1, 18 ; Ecclésiastique, 5, 10.

7.21 Aux impies de la terre ; de ce pays, où nous vivons aujourd’hui, aux Chaldéens. ― Ils le souilleront ; c’est-à-dire ils le traiteront comme une chose profane et souillée.

7.22 Mon secret (arcanum meum) ; mon sanctuaire.

7.23 Fais la conclusion (fac conclusionem) ; achève de prononcer la sentence de leur condamnation ; ou, selon d’autres, renferme-toi dans ta maison, comme il en a déjà reçu l’ordre, voir Ezéchiel, 3, 24. Selon l’hébreu : Fais la chaîne ; pour figurer, sans doute, la captivité du roi et du peuple. Comparer à Jérémie, 27, 2. ― De jugements de sang ; de jugements portés contre le meurtre ; ou bien du crime de meurtre ; car en hébreu le mot jugement signifie aussi faute, crime, et le mot sang, surtout au pluriel comme il l’est ici (sanguinum), se prend pour sang versé, meurtre.

7.26 Quelque vision ; favorable, propre à les consoler. ― La loi ; l’intelligence, l’interprétation de la loi. Le chaldéen a traduit par doctrine, enseignement ; ce qui est le vrai sens de l’hébreu dans ce passage.

8.11-18 4° Vision de la ruine de Jérusalem, du chapitre 8 au chapitre 11. ― Deux ans et deux mois après sa vocation au ministère prophétique, Ezéchiel vit de nouveau la gloire du Seigneur et les chérubins. Il fut transporté en esprit à Jérusalem, dans la cour du temple, chapitre 8, versets 1 à 4, et là il vit les quatre espèces d’actes idolâtriques auxquels se livraient les hommes et les femmes d’Israël, versets 5 à 18 ; les premiers adoraient probablement Baal ou Moloch, le soleil et les animaux sacrés de l’Egypte ; les femmes pleuraient la mort d’Adonis, comme on le faisait en Phénicie. ― Alors sept anges apparaissent pour châtier les habitants de Jérusalem, chapitre 9 ; la ville est brûlée et le temple abandonné de Dieu, chapitre 10 ; Ezéchiel est chargé d’annoncer ces malheurs et la mort de Pheltias, chapitre 11, versets 1 à 13, et de prédire aux captifs leur délivrance future, versets 14 à 21 ; il est enfin transporté de nouveau en esprit en Chaldée, et raconte à ses frères ce qu’il vient de voir, versets 22 à 25.

8.1 La sixième année de la captivité d’Ezéchiel qui fut emmené à Babylone avec le roi Jéchonias. ― Le sixième mois de l’année sacrée, et le douzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune d’août, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de septembre. ― La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3.

8.2 D’un homme. Cette expression se lit ici dans les Septante, et les mots ses reins semblent l’exiger. Ajoutons que ces mêmes mots qui se trouvent dans une description semblable (voir Ezéchiel, 1, 27), sont précédés de un homme (voir Ezéchiel, 1, 26). ― Du succin (electri). Voir Ezéchiel, 1, 4.

8.3 Voir Daniel, 14, 35. ― Près de la porte intérieure ; dans le parvis le plus extérieur. ― L’idole de la jalousie ; selon saint Jérôme et la plupart des interprètes, l’idole de Baal, qui avait été dressée dans le temple par Manassé (voir 4 Rois, 21, 7 ; 2 Paralipomènes, 33, 7), et qui, ayant été détruite par Josias (voir 2 Paralipomènes, 34, 4), avait été rétablie par ses successeurs. D. Calmet pense que c’était l’idole d’Adonis, mentionnée au verset 14. ― Pour provoquer la jalousie du Seigneur.

8.4 Selon la vision, etc. Comparer à Ezéchiel, 1, verset 4 et suivants.

8.7 Parvis du peuple, appelé simplement parvis, par opposition à celui des prêtres et des Lévites, nommé parvis intérieur (voir verset 16). Comparer à 3 Rois, 6, 36.

8.10 Cette description paraît indiquer que les Juifs, qui comptaient sur le secours des Egyptiens contre les Chaldéens, adoraient les dieux de l’Egypte, reptiles et animaux, comme on les voit peints sur les murs des temples égyptiens.

8.11 Et soixante-dix, etc. ; vraisemblablement les membres du grand conseil (sanhédrin) des Juifs. ― Jézonias paraît être ici le chef de ces soixante-dix. ― Saphan ; scribe sous le règne de Josias (voir 4 Rois, 22, verset 3 et suivants).

8.14 Adonis ; dans l’hébreu hattammouz, et dans les Septante le Thammouz ; ce qui montre que ce n’est pas un nom propre, mais un simple appellatif, dont la signification, il faut bien en convenir, est entièrement inconnue. Quant au mot Adonis, saint Jérôme l’a probablement employé pour nous montrer que les Syriens honoraient Hattammouz d’un deuil semblable à celui dont les Grecs honoraient Adonis. ― Le culte sensuel d’Adonis était ancien en Phénicie et en Chanaan. Les rites voluptueux de ce culte furent une des formes les plus populaires du culte de Baal. Le nom d’Adonis ne diffère pas par le sens de celui de Baal ; l’un et l’autre signifient également maître, seigneur, dans les langues sémitiques. Du temps de saint Jérôme, il existait encore un bois sacré d’Adonis dans les environs de Bethléem. Le prophète Jérémie, voir Jérémie, 22, 18, semble faire allusion, mais moins clairement qu’Ezéchiel, au culte que les femmes israélites rendaient à Adonis. C’est surtout à Gebal ou Byblos qu’il était adoré, parce que là coulait le fleuve Adonis qui portait son nom. On y voit encore de nombreuses ruines des tombeaux d’Adonis. Les femmes allaient y pleurer sa mort, à l’époque de l’année où le fleuve devient rouge, ce qu’on prenait pour son sang. Sur ces monuments est figurée la fin d’Adonis. Deux rochers sculptés le montrent la lance au poing, attendant l’attaque de l’ours. Les bas-reliefs représentent les femmes qui le pleurent. Pour rappeler la mort du dieu, elles plantaient dans un vase de la laitue, de l’orge et du fenouil, qu’elles exposaient sur la terrasse des maisons. Dans les sanctuaires brûlaient des parfums. Là se trouvait le simulacre d’Adonis qu’on enterrait. Le sixième jour, le dieu ressuscitait et alors commençait de hideuses bacchanales. Les femmes sacrifiaient à Thammouz leur chevelure. Ces fêtes avaient lieu à deux époques de l’année, au printemps et à l’automne.

8.16 Le parvis intérieur. Voir le verset 7. ― Environ (quasi) vingt-cinq hommes, etc. Il y avait toujours dans le temple douze prêtres et douze lévites qui servaient par semaine, et le grand-prêtre faisait le vingt-cinquième. ― Tournant le dos au temple. Pour protester contre les cultes solaires, le sanctuaire du vrai Dieu était vers le couchant, au lieu d’être dirigé vers le levant, comme les temples idolâtriques.

8.17 Ils approchent, etc. On voit bien qu’il s’agit d’un culte idolâtrique ; mais le Prophète ne le détermine pas avec précision ; il fait peut-être allusion à l’usage des Perses qui, en adorant le soleil levant, tenaient à la main gauche un petit faisceau de verges.

9.1 Les visitations ; hébraïsme, pour punitions châtiments. ― Un instrument de meurtre ; l’hébreu porte l’instrument de sa perte ; c’est-à-dire que chacun porte en lui-même la cause de sa propre ruine. Ceci semble prouver qu’au lieu de unusquique, il faudrait lire dans la Vulgate uniuscujusque, comme au verset 2.

9.2 Six hommes, etc. Ces six hommes figurent les Chaldéens qui devaient venir dans la Judée par le nord (voir Jérémie, 1, 13-14). ― La porte supérieure ; la porte des prêtres, dont le parvis était, en effet, plus élevé que celui du peuple. ― L’instrument de la mort de chacun (uniuscujusque). Voir le verset précédent. ― Un homme aussi, etc. Ce septième homme, vêtu de lin, comme l’était le grand-prêtre à la fête de l’expiation (voir Lévitique, 16, 4), était un messager de paix et de miséricorde. ― A ses reins. On portait à la ceinture une sorte d’écritoire dans laquelle on réunissait tous les petits ustensiles nécessaires pour écrire ; usage qui s’est conservé en Orient. L’écriture de cet homme devait servir à marquer les Israélites qui seraient épargnés. ― L’autel d’airain ; l’autel des holocaustes, placé dans le parvis des prêtres, sur lequel on offrait les sacrifices sanglants.

9.3 ; 9.6 La maison (domus) ; c’est-à-dire le temple.

9.4 Voir Exode, 12, 7 ; Apocalypse, 7, 3. ― Thau est la dernière lettre de l’alphabet hébreu ; il avait originairement la forme d’une croix, qui, chez les Egyptiens, était le symbole de la vie. Ainsi, au moins dans le moral et figuré, ce thau marquerait la croix du Sauveur, signe de la rédemption. Le texte hébreu porte à la lettre : Marque une marque ; et les versions grecque, chaldaïque, syriaque et arabe ont rendu unanimement le mot thau par signe, marque.

9.6 Les anciens ; probablement les vingt-cinq mentionnés à Ezéchiel, 8, 16.

9.10 Leur voie ; leur conduite ; c’est-à-dire je ferai tomber sur eux les maux qu’ils ont mérités par leur conduite.

9.11 A son dos ; dans l’hébreu, à ses reins. Comparer aux versets 2 et 3.

10.1 Au-dessus d’eux ; c’est-à-dire des chérubins, que la Vulgate fait du genre neutre (super ea), comme étant des animaux qui en latin (animalia) sont en effet de ce genre.

10.3 La maison du Seigneur, le temple. ― La nuée ; comme portent le texte hébreu et les Septante ; c’est-à-dire celle dont il est parlé à Ezéchiel, 1, 4. ― Le parvis intérieur ; celui des prêtres.

10.5 Parvis extérieur ; celui du peuple.

10.6 Près de la roue, c’est le sens de la Vulgate expliquée par l’hébreu ; on peut l’entendre de l’une des roues. Le grec lit au pluriel des roues.

10.7 Le chérubin ; sans doute pour l’un des chérubins.

10.8 La ressemblance d’une main d’homme. Le buste humain des chérubins assyriens avait quelquefois deux bras et deux mains humaines. Voir plus haut, Ezéchiel, 1, 8, et, en général, pour cette description, le chapitre 1.

10.15 C’est l’animal même ; c’est-à-dire c’est l’espèce même d’animal.

10.19 Ils s’arrêtèrent ; littéralement par hébraïsme, il s’arrêta ; c’est-à-dire chacun d’eux s’arrêta.

10.20 Voir Ezéchiel, 1, vv. 1, 3. ― C’est l’animal même. Voir le verset 15.

11.10 Vous tomberez, etc. Voir 4 Rois, 25, vv. 19, 21 ; Jérémie, 39, 5-6 ; 52, 9-10.

11.14 Disant. Voir Ezéchiel, 3, 16.

11.16 Je leur serai, etc. ; je serai pour eux un petit sanctuaire, puisqu’ils ne s’assembleront plus dans ce vaste temple qui m’est consacré dans Jérusalem.

11.19 Voir Jérémie, 31, 33 ; Ezéchiel, 36, 26. ― J’ôterai le cœur de pierre de leur chair. Les Egyptiens mettaient toujours dans le corps des défunts momifiés un grand scarabée de pierre à la place du cœur. Quelques commentateurs croient qu’Ezéchiel fait ici allusion à cet usage.

11.21 Je mettrai, etc. ; je ferai retomber leur conduite, leurs crimes sur leurs têtes.

11.23 La montagne, etc. ; c’est le mont des Oliviers.

12.1-28 5° Série d’oracles complétant les prophéties précédentes, du chapitre 12 au chapitre 19. ― Les chapitres 12 à 19 renferment une série d’oracles non datés, qui se rattachent étroitement aux précédents et les complètent. Ils appartiennent aux onze mois qui se sont écoulés entre la prophétie d’Ezéchiel, 8, 1, et celle d’Ezéchiel, 20, 1. ― 1° Le chapitre 12 symbolise la fuite avortée du roi juif de la ville assiégée, versets 3 à 16, et la détresse, dans laquelle ce siège jettera le peuple, versets 17 à 20 ; il annonce enfin que la prophétie s’accomplira bientôt, versets 21 à 28.

12.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

12.2 Ils ont ; littéralement qui ont ; pour qui a ; la maison étant mise pour ses habitants.

12.3 Fais-toi, etc. ; fais les préparatifs d’un homme qui va en exil. Tout ceci a pu se passer en vision. D’ailleurs, par les transports de ses meubles, Ezéchiel figurait la captivité de la manière la plus claire et la plus propre à faire impression sur les Juifs.

12.9 Ne t’a pas dit ; littéralement, et par hébraïsme, ne t’ont pas dit. Comparer au verset 2.

12.10 Malheur accablant. Voir, sur le sens de cette expression, Isaïe, 13, 1.

12.11 Je suis, etc. ; je suis pour vous un signe de ce qui doit vous arriver à vous ou à vos frères. Comparer au verset 6.

12.12 Ce chef ; Sédécias, roi de Juda.

12.13 Voir Ezéchiel, 17, 20. ― Et il ne la verra pas. Comparer à Jérémie, 39, 7 ; 52, 11.

12.22 Pour longtemps, etc. ; ces jours malheureux dont on nous menace seront tellement différés, que lorsqu’ils arriveront, nous ne serons plus, et que toutes les prédictions seront par là même sans effet.

12.23 La réalisation ; littéralement, la parole, ou plutôt la chose, l’événement prédit dans les visions.

12.24 Divination (divinatio) ; c’est-à-dire prédiction inspirée de Dieu.

13.1-23 2° Le chapitre 13 s’élève contre les faux prophètes et les fausses prophétesses, versets 1 à 7 et 17 à 19 ; il prédit quel sera le châtiment des uns et des autres, versets 8 à 16 et 20 à 23.

13.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

13.3 Voir Jérémie, 23, 1 ; Ezéchiel, 14, 9 ; 34, 2.

13.4 Tes faux prophètes… comme des renards, s’enfuient à l’approche du danger.

13.8 Contre. C’est évidemment le sens qu’a ici la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad.

13.9 Le livre ; ou catalogue, registre ; littéralement écriture, écrit (scriptura) ; mais le terme hébreu correspondant réunit ces diverses significations.

13.10 Sans paille. La paille, lorsqu’on la mêlait à cette boue, espèce de mortier, lui donnait une certaine consistance.

13.11 Pierres énormes, etc. ; c’est-à-dire probablement des pierres de grêle, de gros grêlons, comme porte le texte hébreu. Comparer à Josué, 10, 11.

13.18 Tous les coudes ; littéralement, tout coude de main. C’est sans doute une allusion aux coussins dont les Orientaux se servent sur leurs sofas pour s’asseoir, se reposer et appuyer leur coude. ― Elles les vivifiaient ; c’est-à-dire, elles prétendaient les vivifier.

14.1-23 3° Le chapitre 14 contient deux oracles. Le premier, versets 1 à 11, est dirigé contre les idolâtres qui, malgré leur infidélité, vont consulter Dieu ; ils n’en recevront pas d’autre réponse que des châtiments ou les paroles trompeuses des faux prophètes. Le second, versets 12 à 23, déclare aux coupables que l’intercession des saints, Noé, Daniel, Job sauvera les bons, mais non les méchants dans Jérusalem.

14.2 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

14.3 Ces hommes, etc. ; c’est-à-dire qu’ils sont encore attachés de cœur à leur idolâtrie, et ils ont encore les yeux tournés vers ces idoles qui ont été pour eux des pierres d’achoppement et des sujets de chute (voir verset 6). Ils viennent néanmoins consulter, comme si leur cœur était droit, et leur intention pure.

14.4 Le prophète ; c’est-à-dire le faux prophète.

14.7 Les prosélytes ; c’est-à-dire étrangers, sont les Chananéens, que les Israélites conservèrent parmi eux, à condition qu’ils renonceraient à l’idolâtrie, et qu’ils les serviraient.

14.9 Voir Ezéchiel, 13, 3. ― L’expression tromper un prophète, lorsqu’elle est appliquée à Dieu, signifie simplement que Dieu l’abandonne au dérèglement de son cœur, en permettant que, de son côté, un peuple corrompu se laisse séduire. Dieu, selon la remarque de saint Jérôme, use souvent de ce langage pour qu’on n’attribue pas à la vertu particulière des faux prophètes que le peuple soit ainsi trompé ; mais que l’on reconnaisse que c’est un effet de la colère de Dieu qui permet que des hommes dont le cœur est corrompu ferment les oreilles aux avis de ses prophètes, pour les ouvrir aux mensonges de ceux qui les trompent.

14.13 Voir Ezéchiel, 5, 16. ― Quant à une terre. Le mot terre (terra) représente dans le texte hébreu aussi bien que dans la Vulgate ce qu’on appelle un nominatif absolu. ― Multipliant, etc. ; littéralement et par hébraïsme, prévariquant, prévarique. ― La verge de son pain ; est synonyme de le bâton de son pain. Voir Ezéchiel, 4, 16.

14.16 ; 14.18 Je vis, moi. Voir Jérémie, 46, 18.

14.22 Vers vous qui êtes ici maintenant en captivité. ― Inventions ; c’est-à-dire actions, œuvres. Voir Isaïe, 3, 8.

15.1-8 4° Dans le chapitre 15, Jérusalem est comparée à une vigne sauvage dont le bois coupé n’est bon qu’à être jeté au feu.

15.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

15.2 Que fera-t-on, etc. Le sens de cette phrase, d’ailleurs très obscure, paraît être, en l’expliquant par l’hébreu : Quel avantage aura l’arbre de la vigne parmi toutes les branches des arbres de la forêt ? Les écrivains sacrés comparent souvent le peuple juif à une vigne ou à un cep, qui, en effet, est d’une grande utilité lorsqu’il porte des fruits, tandis qu’il n’est bon qu’à être jeté au feu, quand il est stérile.

15.7 Ils sortiront, etc. ; c’est-à-dire qu’ils sortiront d’un feu pour tomber dans un autre feu qui les consumera.

16 Ezéchiel représente dans ce chapitre Jérusalem et Samarie sous l’image de deux prostituées. Les incrédules se sont récriés contre la prétendue obscurité des peintures qu’il emploie dans cette allégorie. Mais ils auraient dû considérer que l’obscénité ne consiste pas dans la représentation des choses elles-mêmes, mais dans les idées accessoires dont on les environne. C’est l’usage en effet qui attache ces idées accessoires aux expressions et qui les en sépare. C’est ainsi que les termes les plus libres sont chastes dans la bouche des médecins et des chirurgiens qui ont des mœurs, parce qu’ils ne font pas d’impression sur eux. D’ailleurs combien d’expressions qui étaient chastes autrefois et qui ne le sont plus aujourd’hui ; il y a, par exemple, dans la Bible de Calvin, une foule d’endroits qui font rougir maintenant, et qui assurément ne produisaient pas cet effet lorsqu’elle fut publiée, car on se piquait alors d’une grande sévérité de mœurs à Genève. Ainsi les expressions d’Ezéchiel pouvaient être honnêtes de son temps et ne pas faire sur les Juifs la même impression que sur nous. Voltaire lui-même, dont le témoignage n’est certainement pas suspect, Voltaire, parlant sur ce sujet (Traité de la Tolérance), dit : « Ces expressions, qui nous paraissent libres, ne l’étaient pas alors ; les termes qui ne sont pas déshonnêtes en hébreu, le seraient dans notre langue. »

16.1-63 5° Chapitre 16. Jérusalem est une ingrate, qui a méprisé les bienfaits de Dieu, versets 1 à 34 ; elle sera punie de son idolâtrie, versets 35 à 52 ; cependant le reste qui sera sauvé rentrera en grâce, versets 53 à 63.

16.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

16.3 Céthéenne ; est le même mot que Héthéenne ; mais prononcé différemment. Or les Héthéens étaient un des peuples qui habitaient la terre de Chanaan, avant qu’elle fût possédée par les Hébreux. On sait que la race de Chanaan était maudite et dévouée à l’anathème (voir Genèse, 9, 25 ; Exode, 23, 32-33 ; 34, 15-16 ; Deutéronome, 7, 1-3).

16.4 Tu n’as pas été lavée, etc. Les anciens avaient coutume de laver les nouveau-nés dans l’eau froide. ― Ni salée, etc. C’est encore l’usage en Orient de frotter les enfants naissant de sel, pour les purifier et raffermir leur chair.

16.5 Ton âme ; c’est-à-dire ta personne, toi.

16.8 J’ai étendu, etc. ; je t’ai prise pour mon épouse. Comparer à Ruth, 3, 9. Même aujourd’hui dans les mariages des Juifs, l’époux tend un voile sur l’épouse, pour marquer que dès ce moment elle vivra sous sa protection. ― Ton ignominie ; ta nudité (voir verset 7).

16.12 Un anneau au-dessus de ta bouche ; c’est-à-dire au nez, et pendant sur la bouche. Tous les voyageurs disent que, dans certaines parties de l’Orient, les femmes se percent le nez et y passent un anneau.

16.14 Ton nom, etc. Le bel ordre et la sage administration du gouvernement des Hébreux excitèrent l’admiration des peuples, et en particulier de la reine de Saba (voir 3 Rois, chapitre 10).

16.17 Les vases de ta gloire ; c’est-à-dire, selon plusieurs interprètes, les vases du temple que l’impie Achaz prit pour en faire des idoles (voir 2 Paralipomènes, 28, 24) ; d’autres l’entendent des ornements et des parures dont les femmes tirent vanité ; mais la première interprétation est plus probable. Comparer à Osée, 2, 8.

16.18 Tu les en as couvertes. Comparer à Jérémie, 10, 9 ; Baruch, 6, 12.

16.20 Tu as pris tes fils, etc. Comparer à 4 Rois, 16, 3 ; 17, verset 17 et suivants.

16.27 Ta justification ; les moyens de te rendre juste à mes yeux, les choses saintes, le temple, la loi, les cérémonies. L’hébreu porte, ton droit ; c’est-à-dire ce qui te revient, selon la loi, en ta qualité d’épouse. ― Aux âmes ; aux personnes. Les Philistins ont été souvent les instruments des vengeances du Seigneur contre les Juifs.

16.31 Un haut lieu (excelsum) ; un autel ou une maison de prostitution sur un lieu élevé ; car l’un et l’autre se pratiquaient.

16.37 Voir Ezéchiel, 23, 10.

16.38 A la fureur, etc. A la fureur d’un mari jaloux.

16.39 Les ornements de ta gloire. Voir le verset 17.

16.41 Voir 4 Rois, 25, 9.

16.43 J’ai mis, etc. Voir Ezéchiel, 11, 21.

16.45 Céthéenne. Voir le verset 3.

16.46 Et ta sœur, etc. Le Prophète considère ici Samarie et Sodome comme subsistantes, quoique Sodome eût été brûlée par le feu du ciel au temps d’Abraham et Samarie ruinée longtemps avant Ezéchiel par Salmanasar ; son but en cela est uniquement d’établir entre ces trois villes une comparaison sous le rapport de leurs crimes. De même, s’il nomme Samarie sœur aînée de Jérusalem, ce n’est pas qu’elle fût plus ancienne, mais c’est parce qu’elle était sa plus proche parente, et la plus puissante, la plus peuplée, et celle que Jérusalem avait imitée la première n’étant pas tombée tout d’un coup dans les dérèglements de Sodome, comme le remarque Théodoret. ― Ses filles ; hébraïsme, pour les villes qui dépendaient d’elle. ― Qui habitent à ta gauche… qui habite à ta droite. Saint Jérôme dit, pour expliquer cette expression, que si quelqu’un regardait du temple de Jérusalem vers l’Orient, il avait à gauche la ville de Samarie et à droite Sodome. ― Samarie. Voir 3 Rois, note 16.24. ― Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

16.48 Je vis, moi ; c’est-à-dire je jure par moi-même. Voir Ezéchiel, 5, 11.

16.49 Voir Genèse, 19, 24. ― L’excès de nourriture (saturitas panis) ; l’intempérance.

16.51-52 Tu les as justifiées ; tu les as rendues plus justes, moins coupables que toi : elles étaient justes auprès de toi.

16.53 Je les ferai retourner toutes deux, Sodome et Samarie. ― Et je te ferai retourner toi-même, Jérusalem. Il est certain que Samarie et Jérusalem furent rétablies et qu’elles se virent dans un état très florissant. Quant à Sodome, il n’est pas moins certain que Dieu avait déclaré par la bouche de Jérémie (voir Jérémie, 48, 47 ; 49, 6), qu’il ramènerait de la captivité les Moabites et les Ammonites. Or ces deux peuples étaient originaires de Sodome par les filles de Lot.

16.54 De manière à les consoler. La grandeur de ton châtiment sera un sujet de consolation pour tes sœurs, Samarie et Sodome, parce qu’elles en concluront qu’elles étaient moins coupables que toi.

16.56-57 Le nom même, etc. Tu regardais Sodome, ta sœur, avec horreur et mépris, tu ne prononçais pas même son nom, à cause de ses crimes ; mais c’était avant que tu devinsses toi-même criminelle comme tu l’as été depuis, et que tu fusses un objet d’opprobre pour les villes de Syrie, etc.

16.61 Je te les donnerai, etc. Samarie et Sodome, dans le sens que nous les avons expliquées au verset 53, sont réellement devenues les filles de Jérusalem. Le pays de Samarie fut cédé aux Juifs par Alexandre le Grand, dit l’historien Josèphe (Contr. App., livre II), quoiqu’ils n’en jouirent pas longtemps. Sous les Machabées, les rois de Syrie démembrèrent quelques villes du même pays pour les joindre à la Judée (voir 1 Machabées, 10, vv. 28, 34). Enfin la Samarie entière fut entièrement soumise aux Juifs sous Jean Hircan, qui en prit et en ruina la capitale (voir 4 Machabées, chapitre 6 ; Jos. Antiq., livre XIII, chapitre XVII). Quant à Sodome, c’est-à-dire aux Moabites et aux Ammonites, descendants de Lot, ils furent également réduits à l’obéissance des Juifs par Judas Machabée et par ses frères, aussi bien que l’Idumée et ce qui était autour du lac Asphaltite, (voir 1 Machabées, 5, vv. 3, 26 et suivants ; Jos. Antiq., livre XII, chapitre XII). Enfin les peuples gentils, figurés par Samarie et Sodome, sont devenus les enfants de Jérusalem par la nouvelle et éternelle alliance dans laquelle Jésus-Christ a bien voulu comprendre les étrangers avec les enfants, les Juifs avec les Gentils (voir Isaïe, 56, 3 ; Romains, 3, verset 9 et suivants ; Galates, 4, verset 24 et suivants, 5, 6).

17.1-24 6° Chapitre 17. ― 1° Ezéchiel propose l’énigme ou parabole des deux aigles et du plant de vigne, versets 1 à 10. ― 2° Les deux aigles sont le roi de Babylone et le roi d’Egypte ; le plant de vigne, c’est le roi de Juda, Jéchonias ; sa race, c’est son oncle Sédécias, voir Jérémie, 41, 1 ; 3 Rois, 11, 14 ; Jéchonias est conduit captif en Chaldée par Nabuchodonosor ; Sédécias fait alliance avec l’Egypte ; il tombera aussi entre les mains de Nabuchodonosor, versets 11 à 21 ; voir 4 Rois, 24, 11 ; Jérémie, 24, 1 ; 29, 2 ; ― 3° mais néanmoins de ce plant Dieu fera sortir le Messie, versets 22 à 24.

17.1 Disant (dicens). Voir sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

17.3 L’aigle, du cèdre. C’est ainsi que portent les Septante et le texte hébreu lui-même, nullement un aigle, d’un cèdre, en général ; ce qui montre que ces deux objets étaient connus des Juifs, auxquels s’adressait le Prophète. ― Variées ; de diverses couleurs. Cet aigle énorme représente Nabuchodonosor ; la grandeur de son corps et de ses ailes, son plumage de diverses couleurs, marquent sa force, sa puissance, la grandeur de son empire, le grand nombre de ses sujets et la rapidité de ses conquêtes ; le Liban figure le temple, selon les uns, la Judée, selon les autres, et Jérusalem, suivant d’autres ; le cèdre est le peuple juif, la moelle du cèdre, c’est-à-dire ce qu’il y avait de meilleur, marque le roi Jéchonias ou Joachim, avec sa mère, ses princes, ses officiers (voir 4 Rois, 24, 12 ; Esther, 2, 6, etc.). ― La moelle du cèdre. Hébreu : la pointe du cèdre, d’après plusieurs.

17.4 Les sommités de ses branches ; c’est-à-dire la famille royale avec la plus noble partie du peuple.

17.5 De la graine du pays, etc. ; c’est Sédécias, oncle du roi Jéchonias (voir verset 43) : Nabuchodonosor l’établit roi dans la Judée. ― Sur la surface, etc. Le prophète semble dire par là que le règne de Sédécias ne devait pas être solidement établi, et par conséquent de longue durée.

17.7 Un autre aigle ; c’est-à-dire le roi d’Egypte, prince grand et puissant, mais moins que le roi de Babylone. Voir pour la signification des ailes et des plumes le verset 3. Le roi de Juda eut recours au roi d’Egypte pour en obtenir du secours contre les Chaldéens. Ce secours est représenté sous l’image de l’irrigation telle qu’elle se pratiquait en Egypte, c’est-à-dire en tirant de l’eau du Nil par des machines et en la répandant dans des rigoles faites exprès, qui la conduisaient dans les jardins et dans les champs.

17.12 Le roi de Jérusalem, Jéchonias. ― Vient. Ce verbe et les suivants, y compris ceux du verset 13, sont au passé dans le texte hébreu ; cette partie de la parabole était accomplie lorsqu’Ezéchiel la racontait.

17.15 Envoya des ambassadeurs en Egypte. Voir Jérémie, note 21.2.

17.16 ; 17.19 Je vis, moi. Voir Jérémie, 46, 18.

17.17 Et ce n’est pas, etc. ; c’est-à-dire Pharaon se mit en effet en marche pour secourir Jérusalem ; mais Nabuchodonosor alla au-devant de lui et l’obligea de se retirer (voir Jérémie, 37, verset 4 et suivants).

17.20 Voir Ezéchiel, 12, 13 ; 32, 3.

17.22 Et moi, je prendrai, etc. Quelques-uns appliquent cette prophétie à Zorobabel ou aux Machabées, mais les termes mêmes dont elle est conçue ne peuvent convenir qu’au Messie, Jésus-Christ, qui descendait de Jéchonias et de David ; son Eglise est une montagne élevée et qui est au-dessus de toutes les autres sociétés par les prérogatives divines qui la distinguent. Comparer à Isaïe, 2, 2 ; Michée, 4, 1.

18.1-32 7° Chapitre 18. Chacun porte le poids de ses propres iniquités ; les fils ne sont pas punis pour les péchés de leurs pères. Qu’Israël se convertisse et il sera sauvé.

18.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

18.2 Des pères, etc. Ce proverbe se trouve déjà dans Jérémie (voir Jérémie, 31, 29) ; il paraît qu’en ces temps-là l’usage en était fort commun dans Israël. Ce qui y avait donné lieu était ce qu’on lit dans Moïse ; que Dieu punit l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et quatrième génération (voir Exode, 20, 5, etc.).

18.3 Je vis, moi, etc. ; c’est-à-dire, je jure par ma vie, par moi-même, que cette parabole ne sera plus un proverbe parmi vous ; vous n’aurez plus sujet de vous en servir, parce que chacun portera la peine de son péché. ― Quant à l’analyse grammaticale de la formule du serment, voir Jérémie, note 15.11.

18.6 Qu’il ne mange pas, etc. Les sacrifices qu’on offrait aux idoles sur les hauteurs étaient toujours accompagnés de festins.

18.7 Voir Isaïe, 58, 7 ; Matthieu, 25, 35.

18.9 ; 18.17 ; 18.19 ; 18.21 ; 18.28 Il vivra, etc. ; hébraïsme, pour il vivra certainement.

18.11 Qu’il mange, etc. Voir le verset 6.

18.13 Il mourra, etc. ; hébraïsme, pour il mourra infailliblement.

18.20 Voir 4 Rois, 14, 6 ; 2 Paralipomènes, 25, 4. ― Un fils, etc. On a prétendu trouver ici une contradiction avec ce qui est dit dans l’Exode (voir Exode, 20, 5), que Dieu punit l’iniquité des pères dans les enfants, jusqu’à la quatrième génération. Mais cette contradiction n’est qu’apparente. En effet, dans l’Exode, il ne s’agissait pas d’un simple individu qui commettait personnellement un crime, mais bien de tout Israël, qui abandonnait le culte de son Créateur pour adorer des dieux étrangers, crime qui, en passant aux descendants, les rendait coupables comme leurs pères. Ici, au contraire, il n’est question que des fautes personnelles des individus, et par conséquent de punitions également personnelles. Moïse lui-même dit, dans le Deutéronome (voir Deutéronome, 24, 16), qu’on ne fera pas mourir les pères pour les enfants, ni les enfants pour les pères, mais que chacun mourra sur pour son péché, parce que dans ce passage du Deutéronome, comme dans celui d’Ezéchiel, il ne s’agit que des fautes des individus. Ainsi les Juifs, réduits en captivité, ne furent pas punis à cause des péchés de Manassé, leur roi, mais parce qu’ils imitèrent sa conduite criminelle.

18.22 Je ne me souviendrai d’aucune, etc. ; littéralement, je ne me souviendrai pas de toutes, etc. Comme nous l’avons déjà fait observer, en hébreu, les mots tout, toute, tous, accompagnés d’une négation, signifient aucun, nulle, nuls.

18.23 Voir Ezéchiel, chapitre 33 ; 2 Pierre, 3, 9.

18.25 Voir Ezéchiel, 33, 20.

18.26 ; littéralement, en ces choses (in eis) ; l’hébreu peut signifier, à cause de ces choses ; c’est-à-dire parce qu’il se sera ainsi détourné de la justice, et qu’il aura commis l’iniquité.

18.30 Voir Matthieu, 3, 2 ; Luc, 3, 3.

18.32 Voir Ezéchiel, chapitre 33 ; 2 Pierre, 3, 9. ― Revenez et vivez ; hébraïsme, pour revenez et vous vivrez.

19.1-14 8° Chapitre 19. Elégie sur les malheurs de la maison royale de Juda. ― 1° Jérusalem, la lionne, a élevé des lionceaux ; l’un d’eux, Joachaz, verset 4 ; voir 4 Rois, 23, 31-33, a été pris en Egypte ; l’autre, Joachin, versets 5 à 7 ; voir 4 Rois, 24, 12 ; à Babylone, versets 8 et 9. ― 2° La mère elle-même, Jérusalem, est comparée dans la seconde partie de l’élégie à une vigne qui est arrachée et transplantée, c’est-à-dire que ses habitants sont conduits en captivité, versets 10 à 14.

19.2 Une lionne ; c’est-à-dire Jérusalem. ― Des lions : les rois des nations. ― Des lionceaux ; les princes successeurs du roi Josias (voir 4 Rois, 23, 34 ; 24, 12).

19.3 Elle a fait sortir, etc. ; elle a mis sur le trône Joachaz, fils de Josias (voir 4 Rois, 23, 30-31).

19.8 Contre lui ; contre Joachin selon les uns (voir 4 Rois, 24, vv. 10, 12, 15 ; 25, 27) ; contre Sédécias, selon les autres, parce que l’on peut appliquer d’une manière fort naturelle à ce prince les circonstances racontées ici et au verset suivant par le prophète. ― S’assemblèrent, etc. Le roi de Babylone assembla son armée, composée de différents peuples, et vint assiéger Jérusalem, qui se défendit fortement et ne se rendit qu’après avoir fait des blessures à son vainqueur.

19.12 Voir Osée, 13, 15. ― Avec colère. Nabuchodonosor fut irrité en effet de l’infidélité de Sédécias, qui, sans égard pour ses promesses et ses serments, s’était ligué avec le roi d’Egypte.

19.13 Elle a été transplantée. Ce que le Prophète met ici au passé n’était pas encore entièrement accompli ; il ne le fut réellement qu’après que le roi Sédécias eut été pris, que Jérusalem eut été détruite et le reste de ses habitants transporté à Babylone.

19.14 Un feu, etc. ; c’est Ismahel, fils de Nathanias, dont l’histoire est racontée dans Jérémie (voir Jérémie, 40, verset 8 et suivants ; 41, 1, verset 1 et suivants).

20.1-44 6° Prophéties contre Juda et Israël, du chapitre 20 au chapitre 23. ― Les chapitres 20 à 23 contiennent quatre oracles de la même époque, chapitre 20, verset 1 ; voir Ezéchiel, 24, 1 ; ils se distinguent les uns des autres, excepté le chapitre 21, par les mots : Si tu les juges (l’expression est toujours la même en hébreu), indiquant que le Prophète doit juger son peuple, c’est-à-dire lui reprocher ses crimes et lui annoncer le châtiment, voir Ezéchiel, 20, 4 ; 22, 2 ; 23, 36. ― 1° L’occasion de la prophétie, chapitre 20, versets 1 à 44, est une visite des anciens du peuple qui viennent auprès du prophète pour consulter le Seigneur, chapitre 20, versets 1 à 3, comme à Ezéchiel, 14, 1. Ezéchiel leur rappelle les révoltes de leurs pères contre leur Dieu, en Egypte, versets 5 à 9, et dans le désert, versets 10 à 26. Si le Seigneur ne les extermina pas complètement, ce fut seulement pour l’honneur de son nom, versets 27 à 31. Comme Israël n’a pas renoncé à l’idolâtrie dans la Terre Promise, il ne leur répondra plus, mais il les châtiera et les dispersera, versets 32 à 38, et se choisira parmi les captifs un peuple selon son cœur, versets 39 à 44. Cette prophétie est analogue à celle du chapitre 16.

20.1 La septième année ; de la captivité de Jéchonias et d’Ezéchiel. Voir Ezéchiel, 8, 1. ― Le cinquième mois de l’année sacrée, et le onzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de juillet, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’août.

20.2 ; 20.45 Disant (dicens). Voir sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

20.5-6 Je levai ma main ; c’est-à-dire je promis avec serment.

20.11 Voir Lévitique, 18, 5 ; Romains, 10, 5.

20.12 Voir Exode, 20, 8 ; 31, 13 ; Deutéronome, 5, 12. ― Mes sabbats ; c’est-à-dire, non seulement le repos du septième jour, mais encore toutes les autres fêtes dans lesquelles on devait observer le même repos que le septième jour de la semaine.

20.14 Mais j’ai fait autrement ; je me contentai de faire un exemple des plus coupables, et je conservai la nation.

20.23 J’ai levé ma main. Voir le verset 5.

20.25 Je leur ai donné, etc. ; c’est-à-dire que, puisqu’ils ont rejeté mes préceptes et mes ordonnances qui devaient les faire vivre et les rendre heureux, je les ai laissés suivre des préceptes et des statuts tout différents, les rites cruels et les pratiques détestables des peuples idolâtres. Comme nous l’avons déjà remarqué plus d’une fois, l’Ecriture dit souvent que Dieu fait ce qu’il permet seulement.

20.26 Je les ai souillés ; j’ai permis qu’ils se souillassent (voir le verset précédent), ou je les ai déclarés souillés, comme l’explique saint Jérôme, suivie d’une foule de commentateurs ; explication qui est confirmée par plusieurs exemples, entre autres, par celui où il est dit que le prêtre souillera le lépreux (voir Lévitique, 13, 11) au lieu de il le déclarera lépreux. ― Tout ce qui ouvre un sein ; tout premier-né.

20.30 Vous forniquez ; vous commettez l’idolâtrie. Voir Ezéchiel, 6, 9. ― Leurs pierres d’achoppement ; c’est-à-dire leurs idoles.

20.31 Et moi je répondrai, etc. Le Seigneur s’adresse aux anciens de son peuple qui étaient venus pour le consulter dans un esprit de curiosité et avec de mauvaises intentions. ― Je vis, moi, je jure que. ― Vos enfants au feu, en les offrant en sacrifice au dieu Moloch.

20.32 Lorsque vous êtes ; littéralement, de vous disant (dicentium). ― Nous adorerons ; littéralement, afin que, ou en sorte que nous adorions.

20.37 Mon ; pronom représenté dans le texte original par l’article déterminatif, qui se met, en effet, souvent en hébreu, pour le pronom possessif.

20.39 Suivez, etc. ; adorez maintenant, si vous l’osez, adorez vos idoles, cela n’empêchera pas (voir verset 40) toute la maison d’Israël de s’assembler sur la montagne sainte pour m’y offrir les hommages de son adoration.

20.40 Vos premières dîmes ; littéralement, le commencement de vos dîmes ; cette expression, jointe à la précédente, vos prémices, signifie, en vertu d’un hébraïsme, toutes sortes de prémices, prémices de toute nature.

20.41 Je serai sanctifié ; je ferai éclater ma sainteté par mes jugements, dont la justice sera reconnue.

20.42 J’ai levé ma main. Voir le verset 5.

20.45 et suivants 2° Prophétie de l’incendie de la forêt et du glaive du Seigneur, du chapitre 20, verset 45 au chapitre 21. ― 1° Un feu allumé par la colère divine consumera la forêt du sud, chapitre 20, versets 45 à 49 ; 2° ce qui signifie que le glaive du Seigneur fera périr la population de Juda, chapitre 21, versets 1 à 17 ; 3° le glaive du Seigneur, c’est l’armée de Nabuchodonosor, qui frappera le royaume de Juda et les enfants d’Ammon, versets 18 à 32. Cette dernière partie de la prophétie contient un passage remarquable qui annonce, verset 27, la venue du Messie : Jusqu’à ce que vînt celui à qui appartient le jugement. On reconnaît universellement que ces mots sont une allusion à la prophétie de Jacob, voir Genèse, 49, 10 : « Jusqu’à ce que vienne Schilôh » ; voir Galates, 3, 19 ; ils annoncent que le Sauveur sera la justice même et rendra la justice. Voir Psaume 71 ; Isaïe, 9, 6 ; 42, 1 ; Jérémie, 23, 5 ; 33, 17.

20.45 Ici commence dans le texte hébreu le chapitre 21, dont la première prophétie est en effet une suite et une explication de celle-ci.

20.46 La voie du midi, etc. Cette région méridionale est la Judée, située au midi de la Mésopotamie où était alors Ezéchiel. ― Vers l’Africus ; du côté où souffle le vent qui vient de l’Afrique, vent du sud-ouest.

20.49 Est-ce qu’il, etc. Cet homme ne parle-t-il pas toujours en paraboles obscures, et auxquelles on ne peut rien comprendre ? Vaine excuse alléguée par les Juifs pour ne pas changer de conduite.

21.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

21.7 Qui vient ; littéralement, parce qu’il vient ; mais c’est un pur hébraïsme dont le vrai sens est celui que nous avons rendu dans notre traduction. ― L’eau coulera, etc. Voir Ezéchiel, 7, 17.

21.12 Frappe sur ta cuisse. Ce geste se fait souvent dans l’admiration, mais ici il marque la douleur. Comparer à Jérémie, 31, 19.

21.13 Ce sceptre. Voir verset 10. ― Lorsqu’il ; c’est-à-dire le glaive.

21.14 Frappe des mains ; littéralement, de main à main ; soit en signe d’applaudissement aux vengeances du Seigneur (voir verset 17), soit en signe de douleur et d’indignation contre les infidélités du peuple (voir Ezéchiel, 22, 13). ― Qu’il soit triplé, etc. Saint Jérôme voit dans ces mots les trois invasions de Nabuchodonosor : l’une, qui eut lieu lorsque ce prince se rendit Joakim tributaire (voir 4 Rois, 24, 1) ; la seconde, lorsqu’il fit Joachin captif (voir 4 Rois, 24, 15), et la troisième, lorsqu’il transporta Sédécias à Babylone (voir 4 Rois, 25, 27).

21.17 Je frapperai des mains. Comparer au verset 14.

21.19 Pose-toi ; c’est-à-dire représente, trace. ― C’est de la main, etc. La manière de conjecturer, de deviner par la main, ou de tirer au sort, est décrite au verset 21.

21.20 Afin que vienne, etc. Nabuchodonosor veut aller à Rabbath, capitale des Ammonites, parce que les Ammonites, les Iduméens et les Moabites s’étaient ligués avec Sédécias contre le roi de Babylone, come nous l’apprend Jérémie (voir Jérémie, 27, 3).

21.21 Mêlant les flèches. Lorsqu’un général voulait savoir quelle ville il devait d’abord attaquer, il écrivait sur les flèches d’un carquois les noms des différentes villes qu’il voulait attaquer, et il les mettait dans le carquois, et celle qu’il tirait indiquait la ville qui devait être prise la première. C’est ainsi que, la flèche qui portait le nom de Jérusalem ayant été tirée la première, Nabuchodonosor prit aussitôt le chemin de cette ville.

21.27 Mais cela, etc. il est impossible de ne pas considérer cette phrase comme une parenthèse, les verbes étant au passé dans l’hébreu aussi bien que dans la Vulgate. C’est pour cela que nous l’avons mise entre des crochets.

21.30-32 Cette dernière prophétie regarde en partie Nabuchodonosor, et en partie ses successeurs et la monarchie même des Babyloniens, qui, après avoir été l’instrument des vengeances du Seigneur contre tant de peuples, fut elle-même ensuite détruite par Cyrus.

22.1-31 3° Crimes de Jérusalem et d’Israël, chapitre 22. Après avoir annoncé la punition des péchés de Juda, Ezéchiel revient sur le tableau de ses infidélités, afin de montrer combien ce châtiment est juste. Cette prophétie contient trois oracles : 1° le sang versé par Jérusalem et son idolâtrie hâtent sa ruine, versets 1 à 16 ; 2° la maison d’Israël n’est plus que scories, Dieu va la jeter dans la fournaise, versets 17 à 22 ; 3° tous sont corrompus, prophètes, prêtres, princes et peuple ; tous seront punis, versets 23 à 31.

22.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

22.2 Cité de sang ; littéralement cité de sangs (civitatem sanguinum) ; c’est-à-dire qui répand des sangs. Les Hébreux employaient le mot sang au pluriel, principalement lorsqu’il s’agissait du sang versé, répandu par le meurtre, parce que dans ce cas il y avait, en effet, plusieurs sangs versés : le sang de l’un et le sang de l’autre.

22.3-4 Son temps, tes jours, le temps des années ; expressions qui toutes signifient le temps de la destruction, de la ruine de Jérusalem.

22.11 Voir Jérémie, 5, 8.

22.13 J’ai frappé des mains. Voir Ezéchiel, 21, vv. 14, 17.

22.18 Tous sont de l’airain, etc. Des métaux de moindre valeur, airain, étain, plomb, peuvent être mêlés à l’argent ; ils en sont séparés dans le creuset et deviennent ainsi scorie d’argent.

22.22 D’elle ; c’est-à-dire, de Jérusalem, dont il est question aussi dans les versets suivants.

22.27 Voir Michée, 3, 11 ; Sophonie, 3, 3.

22.28 Les enduisaient, etc. Les habitants de Jérusalem sont comparés ici à une muraille qu’on couvre d’un enduit sans solidité. Comparer à Ezéchiel, 13, 13-14.

22.29 Ajoutaient calomnie à calomnie ; c’est le vrai sens que donne la réunion des deux mots calomniaient (calumniabantur) et calomnie (calumniam). Mais nous devons rappeler que les termes hébreux correspondants signifient proprement, opprimer, traiter violemment, injustement, et oppression, violente injustice.

22.30 Un homme qui mit une haie, etc. ; c’est-à-dire qui par ses prières et ses vertus arrêtât ma colère et en suspendît les effets, comme Abraham essaya de le faire en faveur des Sodome, Moïse, Aaron et Phinéès en faveur des Israélites (voir Genèse, 18, verset 23 et suivants ; Exode, 32, verset 11 et suivants ; Nombres, 16, 48 ; Psaumes, 105, vv. 23, 30).

22.31 J’ai ramené, etc. Voir Ezéchiel, 9, 10.

23 Voir sur l’objet de ce chapitre les observations que nous avons faites en tête du seizième.

23.1-49 4° Oolla et Ooliba, Samarie et Jérusalem, leurs crimes et leur châtiment.

23.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

23.2-4 Les Hébreux d’une même souche, nés d’Abraham et de Sara, n’ont fait qu’un peuple, et sont demeurés unis jusqu’au schisme arrivé après la mort de Salomon. Alors ce royaume fut séparé en deux parties, dont l’une composée des tribus de Juda et de Benjamin, reçut le nom de royaume de Juda, dont Jérusalem était la capitale ; et l’autre comprenant les dix autres tribus, s’appelait le royaume d’Israël, eut dans la suite Samarie pour capitale. Ces deux royaumes, sortis d’une même souche, sont figurés par les deux sœurs venant d’une même mère. Oolla, l’aînée, et dont le nom signifie tente d’elle, représente Samarie, ou le royaume d’Israël, au milieu duquel fut d’abord placé le tabernacle du Seigneur jusqu’à la mort du grand-prêtre Héli. Ooliba, qui est la jeune, et dont le nom signifie ma tente est en elle, représente Jérusalem, ou le royaume de Juda, au milieu duquel fut placé le tabernacle du Seigneur depuis la mort du grand-prêtre Héli. Ces deux grandes portions de l’ancien Israël ont été comparées aux deux grandes portions du nouvel Israël, les Orientaux et les Occidentaux ; l’église grecque qui a imité le schisme de Samarie, et l’église latine qui jouit des prérogatives de Jérusalem. Quant aux infidélités des deux sœurs, Oolla et Ooliba, elles peuvent figurer celles des chrétiens prévaricateurs, dont les châtiments sont tracés sous les châtiments de ces deux sœurs. Saint Jérôme applique en effet aux mauvais chrétiens ce chapitre même, ainsi que le seizième, où sont également comparées les deux sœurs.

23.3 Elles ont forniqué ; elles sont tombées dans l’idolâtrie.

23.5 Contre moi ; en manquant à la fidélité conjugale.

23.7 A tous ceux (omnibus) ; ce datif représente le second régime indirect du verbe latin dedit, c’est-à-dire a donné, quoique le premier soit exprimé par sur (super) avec l’accusatif ; c’est un des idiotismes de l’hébreu. Comparer à Psaumes, 61, 3.

23.9 Je l’ai livrée, etc. Les dix tribus eurent à souffrir de Phul, de Théglathphalasar, et enfin de Salmanasar, qui emmena captif tout ce que ses prédécesseurs avaient épargné, et détruisit le royaume de Samarie (voir 4 Rois, 15, vv. 19, 29 ; chapitre 17). ― Des fils d’Assur ; des Assyriens.

23.10 Voir Ezéchiel, 16, 37.

23.14-15 Des hommes peints sur la muraille avec des couleurs, etc. C’est de la façon dont nous les décrivent ces deux versets que les Chaldéens et les Assyriens sont représentés sur les bas-reliefs retrouvés dans les ruines des palais assyriens.

23.24 Avec une multitude. Ainsi lisent l’hébreu et les Septante ; la Vulgate porte au nominatif, une multitude (multitudo), comme si ce mot était le sujet du verbe précédent, ils viendront (venient). ― Selon leurs propres jugements ; c’est-à-dire selon leurs propres lois ; ce qui fut accompli à la lettre dans la personne de Sédécias, jugé par Nabuchodonosor à Réblatha (voir 4 Rois, 25, 6).

23.25 Ils couperont, etc. ; sortes de mutilations usitées parmi les Chaldéens, et même parmi les Egyptiens contre les adultères.

23.26 Les vases de ta gloire. Voir Ezéchiel, 16, 17.

23.27 Vers eux ; vers les faux dieux, les idoles. Comparer à Ezéchiel, 18, 6.

23.30 Ils t’ont fait cela. Ainsi portent l’hébreu et les Septante aussi bien que la Vulgate ; mais le contexte demande le futur, ils feront.

23.32 Calice qui est immense ; littéralement, laquelle contient beaucoup (quæ est capacissima) ; le mot calice étant du féminin en hébreu, saint Jérôme a conservé ce même genre dans le latin. Quant à la signification calice, dans le style de prophètes, se met ordinairement pour les maux qu’on est obligé de souffrir.

23.37 Elles les leur ont offert ; au dieu Moloch, en l’honneur de qui on brûlait les enfants.

23.40 Des hommes, etc. ; les Assyriens, les Egyptiens, etc., que Jérusalem a appelés à son secours. ― De l’antimoine. Voir plus haut, Jérémie, 4, 30.

23.41 Mon encens et mes parfums. La loi défendait de se servir du parfum sacré autrement qu’en l’honneur du vrai Dieu, voir Exode, 30, 32-33.

23.43 A celle ; ou mieux, de celle ; sens que permet l’hébreu.

23.45 Sont justes ; comparativement à ces femmes criminelles ; Dieu les emploie pour servir de ministres à sa juste vengeance contre elles. C’est ainsi que Samarie et Sodome sont dites plus haut (voir Ezéchiel, 16, 51-52) justifiées par Jérusalem devenue beaucoup plus coupable que ses deux sœurs.

24.1-27 7° Prophétie de la prise de Jérusalem, chapitre 24. ― Le jour même où Nabuchodonosor mit le siège devant Jérusalem, Ezéchiel annonça à ses frères en Chaldée, les malheurs qui allaient fondre sur la ville sainte, versets 1 et 2. Dieu ordonne à son Prophète de représenter aux captifs par un symbole, celui d’un grand vase rouillé rempli de viandes, dans lequel ces viandes sont brûlées, le sort réservé aux habitants de Jérusalem, versets 3 à 14. A la suite de cet oracle, le Seigneur annonce à Ezéchiel la mort de sa femme, et lui défend d’en porter le deuil, pour marquer que les Juifs exilés ne doivent pas pleurer le sort qu’a subi justement Jérusalem, versets 15 à 27. C’est là-dessus que se termine la première section de la première partie d’Ezéchiel.

24.1 La neuvième année du règne de Sédécias et de la captivité du roi Joachin, lorsque Nabuchodonosor commença à former le siège de Jérusalem (voir 4 Rois, 25, 1). ― Dixième mois de l’année sacrée, et quatrième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de décembre, selon les rabbins, mais, c’était plus probablement à celle de janvier. ― Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

24.2 Ecris, etc. Ezéchiel, qui était alors en Mésopotamie, reçoit de Dieu l’ordre d’écrire le jour même, la date de la formation du siège de Jérusalem par Nabuchodonosor, afin que les Juifs qui étaient près de lui, et qui ne pouvaient manquer d’apprendre bientôt ce qui serai arrivé à la capitale de leur pays, vissent clairement qu’Ezéchiel ne prophétisait pas en l’air, et qu’ils ne doutassent plus de ses prédictions.

24.4 Des morceaux de viande, etc. ; ce sont les Juifs de toutes les classes et de toutes les conditions, qui devaient, ou trouver la mort à Jérusalem pendant le siège, ou être conduits en captivité.

24.5 Elle a bouilli, ses os ont cuit. Les Septante ont mis le prétérit, ainsi que la Vulgate, comme si l’ordre de Dieu était déjà exécuté ; mais dans le texte hébreu, le second verbe seulement est au prétérit ; le premier à la forme impérative.

24.6 De sang ; littéralement, de sangs. Voir, sur ce pluriel, Ezéchiel, 22, 2. ― Jettes-en, etc., littéralement, jette-la dans les diverses pièces qu’elle contient. ― On n’a pas jeté le sort, etc., pour voir celles qui seraient conservées ; allusion aux habitants de Jérusalem qui devaient tous, sans exception, être jetés hors de la ville, les uns à l’état de cadavres, les autres comme exilés.

24.7 C’est sur une pierre, etc. Les Hébreux avaient une horreur extrême du sang ; de là leur usage de couvrir aussitôt avec de la terre le sang des animaux qu’on tuait (voir Lévitique, 17, 13). Contrairement à cela, Jérusalem, qui avait versé non le sang des animaux, mais le sang des hommes, et des hommes innocents, au lieu de le couvrir de terre, afin qu’au moins il ne parût pas, elle l’avait répandu sur une pierre très lisse, afin qu’il s’y imprimât, et qu’ainsi il y demeurât visible plus longtemps.

24.9 Voir Nahum, 3, 1 ; Habacuc, 2, 12.

24.14 Inventions. Voir, pour le sens de ce mot, Isaïe, 3, 8.

24.15 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

24.16 Ce qui est désirable à tes yeux ; ce que tu as de plus cher ; c’est-à-dire ta femme. C’est ce qui ressort du verset 18.

24.17 Couronne ; espèce de bandeau dont les Hébreux se serraient la tête ; c’était leur seule coiffure.

24.21 Je souillerai ; hébraïsme, pour je laisserai souiller. ― Le désir de vos yeux ; probablement vos femmes, dont la mort est figurée par la mort de la femme d’Ezéchiel. Comparer aux versets 16 et 18.

24.23 Vous aurez, etc. ; c’est-à-dire, vous porterez, comme à l’ordinaire, le bandeau dont vous ceignez vos têtes (voir verset 17) et que l’on quitte néanmoins dans le deuil ; il en sera de même de la chaussure. ― Mais vous sécherez, etc. Comparer à Ezéchiel, 4, 17 ; Lévitique, 26, 39. ― Sur son frère ; au sujet, à cause de son frère ; signification qu’a incontestablement, en quelques endroits, la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par, vers, du côté de (ad). Si l’on veut conserver le sens primitif du mot hébreu et la signification naturelle de la préposition latine, il faudra nécessairement supposer l’ellipse d’un verbe, tel que se tourner, regarder, et traduire : Gémira en se tournant vers ou en regardant son frère ; genre de construction qui n’est pas rare dans le style biblique. Voir à cet égard le 2° à la fin de nos Observations préliminaires sur les Psaumes.

24.24 Ezéchiel sera, etc. Comparer à Ezéchiel, 12, 11.

24.25 Le désir de leurs yeux. Voir les versets 16 et 21.

25 L’authenticité de ce chapitre, comme celle des chapitres 32, 35, 36, 38 et 39, qui ont pour objet, comme celui-ci, les nations étrangères, a été attaqué dans ces derniers temps par quelques exégètes rationalistes d’Allemagne.

25.1 et suivants IIe section : Prophéties contre les peuples étrangers, du chapitre 25 au chapitre 33. ― Ezéchiel a prophétisé contre sept peuples étrangers : 1° Ammon ; 2° Moab ; 3° l’Idumée et 4° les Philistins, chapitre 25 ; 5° Tyr et 6° Sidon, du chapitre 26 au chapitre 28 ; 7° l’Egypte, du chapitre 29 au chapitre 32. ― Ces chapitres sont partagés en treize oracles, distingués par la formule : La parole du Seigneur me fut adressée. La prophétie contre Ammon, Moab, l’Idumée et les Philistins forment un oracle ; celle contre Tyr, 4 ; contre Sidon, 1 ; contre l’Egypte, 7. Ils sont tous, à part le fragment contre l’Egypte, chapitre 29, versets 17 à 21, de l’époque du siège et de la prise de Jérusalem, du temps pendant lequel Ezéchiel devait rester muet sur Israël ; voir Ezéchiel, 24, 27, comparé avec Ezéchiel, 3, 26-27 et 33, 21-22. ― Les prophéties contre les peuples étrangers, en particulier celles contre Tyr et l’Egypte, sont remarquables par l’abondance et l’exactitude des détails. L’histoire atteste qu’elles se sont littéralement accomplies. On a fait quelques difficultés au sujet du siège de Tyr par les Chaldéens, prédit par le Prophète, mais saint Jérôme nous apprend que tout ce qu’Ezéchiel avait annoncé s’était exécuté.

25.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

25.4 Aux fils de l’Orient ; c’est-à-dire aux Arabes.

25.5 Rabbath ; capitale des Ammonites. ― La demeure des chameaux. Les Arabes allaient sur des chameaux.

25.8 Séir ; partie montagneuse de l’Idumée ; elle se prend ici pour l’Idumée elle-même, le pays d’Edom (voir verset 12 et suivant).

25.9 J’ouvrirai ; je rendrai accessible, je donnerai l’entrée à. ― L’épaule de Moab ; sa force, son soutien. ― Du côté de ses confins. C’était surtout aux frontières qu’étaient situées les villes les mieux fortifiées de Moab, telles que Bethiésimoth, Béelméon, Cariathaïm. ― De la terre (terræ) ; a pour complément les trois villes susdites, qui, par conséquent, représentent le génitif. Si le latin est ici amphibologique, l’hébreu ne l’est nullement ; c’est ce qu’ont parfaitement compris les auteurs de la traduction anglaise catholique de Douai.

25.10 Aux fils de l’Orient ; c’est-à-dire aux Arabes, est le régime indirect du verbe j’ouvrirai, exprimé au verset précédent. ― La (eam) ; c’est-à-dire Moab. Voir Jérémie, 48, 4.

25.13 Dédan ; ville fameuse de l’Idumée.

25.14 J’exercerai, etc. Cette prophétie fut accomplie après le retour de la captivité, au temps des Machabées (voir 1 Machabées, 5, 65 ; 2 Machabées, 10, 16). ― Edom ; c’est l’Idumée, appelée ainsi d’Edom ou Esaü, qui l’habita.

25.16 Les restes, etc. Les Philistins sont ainsi désignés parce qu’ils habitaient sur les côtés de la mer Méditerranée, et parce que dans les temps antérieurs les Assyriens et les Egyptiens avaient beaucoup diminué leur population (voir Isaïe, 14, 30 ; Jérémie, 25, 20 ; 47, 1 ; Sophonie, 2, 4).

26.1 La onzième année de la captivité de Jéchonias et du règne de Sédécias, l’année même de la prise de Jérusalem (voir 4 Rois, 25, verset 2 et suivants ; Jérémie, 52, verset 5 et suivants). ― Du mois ; ce mois n’étant désigné ni dans le texte original, ni dans les versions, les interprètes se sont livrés à diverses conjectures, dont aucune ne paraît entièrement satisfaisante. ― Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

26.2 et suivants « Si le prophète Ezéchiel, annonçant à la cité arrogante et superbe (Tyr) ses malheurs futurs, n’y eût joint le tableau de la grandeur dont elle allait déchoir, nous n’aurions aujourd’hui, dit l’amiral Julien de la Gravière, qu’une idée imparfaite du degré d’opulence auquel pouvait attendre, dans l’antiquité, une place de commerce. Tyr s’était réjouie du sac de Jérusalem ; le prophète lui prédit que ses murs aussi tomberont, assaillis par les tours de bois et par les chaussées de terre, ébranlés à la base par les béliers. Ce rocher, où les pêcheurs font de nos jours sécher leurs filets, a été jadis le marché du monde. Les flottes y rapportaient des contrées les plus éloignées des richesses immenses : des ports de la Libye, du fer, de l’étain et du plomb ; de la Grèce, des esclaves et des chevaux. L’Ethiopie fournissait l’ébène et l’ivoire ; la Syrie, les pierres précieuses, la pourpre, les étoffes de lin et de soie ; la Judée, le froment, le baume, le miel, l’huile et les résines. Du territoire de Damas venaient les laines et les vins ; de l’Arabie, les bestiaux ; de Saba, l’or et les parfums. L’Afrique, l’Asie et l’Europe contribuaient à l’envi au luxe d’une cité assez riche pour garnir d’ivoire les bancs de ses rameurs et dont chaque armateur vivait entouré de la splendeur d’un prince. Pendant près de six siècles, cette prospérité merveilleuse connut à peine quelques passagères éclipses. En l’année 715, le roi d’Assyrie vint frapper sans succès aux portes de Tyr ; cent quarante et un ans plus tard, le roi de Babylone, Nabuchodonosor, les enfonça. Le siège dura cependant quatorze ans. Plus d’un guerrier y perdit les cheveux et revint les épaules courbées » Tyr ne s’est plus relevée de sa ruine. « Quelques centaines de maisons croulantes et presque désertes, où les Arabes rassemblent le soir les grands troupeaux de moutons et de chèvres noires, aux longues oreilles pendantes, qui défilent devant nous dans la plaine, voilà la Tyr d’aujourd’hui, dit Lamartine. Elle n’a plus de port sur les mers, plus de chemins sur la terre ; les prophéties se sont dès longtemps accomplies sur elle. »

26.2 Les portes des peuples. Ces mots, qui s’appliquent à Jérusalem et qui sont mis dans la bouche des Tyriens, indiquent que les Phéniciens avaient pris ombrage du commerce que les habitants de Jérusalem faisaient avec les peuples voisins, et pour ce motif, ils applaudissent à la ruine de la cité sainte.

26.5 Suivant les récits des voyageurs, de nos jours même, les pêcheurs étendent réellement et font sécher leurs filets sur l’emplacement où s’élevait Tyr. ― Au milieu de la mer. L’ancienne Tyr était située sur le continent, et la nouvelle dans une île ; mais elles ne constituaient toutes deux qu’une seule république, et en quelque sorte qu’une même ville.

26.6 Ses filles ; les villes de sa dépendance.

26.12 Ta poussière ; c’est-à-dire la poussière de tes bâtiments.

26.13 Voir Jérémie, 7, 34.

26.14 Tu serviras, etc. Voir le verset 5. ― Tu ne seras plus rebâtie. L’ancienne Tyr, prise par Nabuchodonosor, ne fut jamais rebâtie. Quant à la prédiction d’Isaïe (voir Isaïe, 23, 17), que Tyr, après un oubli de soixante-dix années, serait visitée par le Seigneur, et mise en état de recommencer son premier commerce, elle peut s’expliquer en l’appliquant à Tyr la nouvelle, qui fut élevée par les habitants de l’ancienne, lorsqu’ils se réfugièrent dans l’île pendant le siège.

26.18 Personne, etc. ; parce que tu es déserte, sans habitants.

26.19 Que j’aurai amené, etc. C’est une figure de la multitude des troupes de Nabuchodonosor. Les armées sont souvent représentées dans l’Ecriture sous l’image des flots de la mer, des grandes eaux.

26.20 La fosse (lacum) ; le sépulcre, le tombeau. ― Le peuple éternel ; les morts destinés à des supplices éternels. ― Une terre très profonde (terra novissima), très cachée ; ce qui peut s’entendre de l’enfer. ― Les solitudes anciennes ; les ruines séculaires dont il ne reste plus de traces. ― Que j’aurai, etc. Lorsque j’aurai rétabli Israël dans sa première gloire. ― La terre des vivants. La terre d’Israël est ainsi appelée, soit parce que le vrai Dieu, le Dieu vivant y était adoré, soit parce que les justes qui y étaient ensevelis devaient en leur temps être rendus à la vie éternelle.

27.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

27.5 Sanir ; nom que les Amorrhéens donnaient au mont Hermon. Cette montagne était située à l’orient du Jourdain, sur les confins de la Syrie, de même que le Liban à l’occident. ― Etages, etc., littéralement, étages de la mer (tabulatis maris) ; c’est-à-dire les étages du vaisseau.

27.6 Prétorioles (prætoriola) ; ce sont les chambres des capitaines de vaisseau. ― Des chênes de Basan. Voir Nombres, 21, 33. ― Des îles d’Italie. En hébreu : des îles de Kittim, ce qui désigne les îles de la Méditerranée et les pays de l’Occident.

27.7 Elisa ; c’est-à-dire l’Elise, dans le Péloponnèse. ― Ta couverture. Les couvertures servent à différents usages dans les vaisseaux.

27.8 Arad ; île célèbre sur les côtes de Phénicie.

27.9 Gébal ; ville de Phénicie, appelé Biblos par les Grecs. ― Ont été engagés, etc. ; littéralement, ont été parmi le peuple de ton commerce.

27.11 Pygmées (Pygmæi) ; signifie, en grec, combattants, comme l’a remarqué saint Jérôme. ― Le mot rendu par Pygmées est dans l’original gammadim, qui signifie braves ; il désigne les troupes indigènes de Phénicie.

27.12 Les Carthaginois. Dans l’original : les habitants de Tharsis ou Tartessus, dans la Bétique, en Espagne, d’où les Phéniciens tiraient les métaux énumérés dans ce verset.

27.13 Thubal ; fut le cinquième fils de Japhet, et Mosoch le sixième (voir Genèse, 10, 2) ; mais ces noms représentent ici deux peuples, sur lesquels on n’est guère d’accord. Cependant il y a quelque probabilité que Thubal signifie les Tibéraniens, voisins du rivage méridional de la mer Noire ; et Mosoch, les Mosques sur la côte orientale de la mer Noire.

27.14 Thogorma ; la Phrygie selon les uns, l’Arménie selon les autres, la Sarmatie, suivant d’autres. Il est certain que les chevaux de ces trois pays sont très vantés par les anciens auteurs.

27.15 Dédan ; fils de Jecsan et petit-fils d’Abraham et de Céthura, s’établit dans l’Arabie (voir Genèse, 25, 5).

27.16 Chodchod ; ce mot du texte sacré, conservé ici par les Septante et la Vulgate, se trouve encore à Isaïe, 54, 12, où il a été rendu dans ces mêmes versions par jaspe. La signification primitive de ce terme paraît être, en hébreu, étincelant.

27.17 Baume. « Les montagnes de Galaad étaient couvertes d’amyris, arbrisseau d’où découle le baume de Judée ou baume de Galaad, parfum fort estimé alors. L’amyris est devenu excessivement rare de nos jours, et le peu de baume qu’on en récolte est réservé à l’usage du Sultan. Quelques auteurs ont voulu en conclure que les richesses aromatiques de la Judée avaient été grandement exagérées par les anciens, mais il ne faut pas oublier que ces arbres furent détruits par les Turcs, lorsqu’ils envahirent le pays. » (E. RIMMEL.)

27.19 Dan ; probablement la ville de ce nom vers les sources du Jourdain, appelée dans la suite Panéade ; car, pour la tribu de Dan, elle avait été emmenée captive longtemps auparavant par le roi d’Assyrie. ― Mosel ; lieu inconnu que quelques-uns pensent être la Carie.

27.20 Dédan ; marque peut-être ici les descendant de Dédan, fils de Regma et petit-fils de Chus, différents de ceux du verset 15. Dans Genèse, 10, 7, au lieu de Dédan, que lit l’hébreu, la Vulgate porte Dadan ; mais cette légère différence d’orthographe n’empêche pas que ce ne soit le même personnage.

27.21 Cédar. Voir Jérémie, 49, 28. L’Arabie, le pays qui s’étend à l’est et au sud-est de la Palestine jusqu’à la mer Rouge.

27.22 Saba et Réema ; provinces situées dans l’Arabie heureuse, près du golfe Persique.

27.23 Haran et Chené ; noms de lieux de la Mésopotamie. ― Eden ; province où était situé le paradis terrestre. ― Saba ; différent de celui du verset 22, était probablement près de l’Idumée. ― Assur ; les Assyriens. ― Chelmad ; est la Carmanie, selon les Septante, la Médie, suivant la paraphrase chaldaïque.

27.25 Tes princes, etc. ; c’est-à-dire entretenaient ton principal commerce.

27.26 Le vent du midi ; selon l’hébreu, de l’orient. On l’entend généralement de Nabuchodonosor, qui vint de l’Orient assiéger Tyr.

27.30 Enumération des signes de deuil et de désolation.

28.1 Disant (dicens). Voir sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

28.3 Tu es plus sage que Daniel ; paroles dites par ironie. Daniel vivait alors à la cour du roi de Babylone, avec la réputation de l’homme le plus éclairé de cet empire. Il y avait quatorze ou quinze ans qu’il avait expliqué à Nabuchodonosor le songe de la statue composée de divers métaux (voir Daniel, 2, 27-28), ce qui avait été le commencement de sa grande réputation.

28.8 Dans la fosse. Ces mots sont dans l’hébreu.

28.10 De la mort des incirconcis, de mort violente.

28.12 La plupart des Pères regardent la description de la puissance du roi de Tyr comme une figure de la gloire et de la ruine de Lucifer.

28.13 Ta couverture (operimentum tuum) ; exprime non seulement le vêtement, mais tout ce qui sert à couvrir, comme les couvertures du lit, etc. ; il en est de même du terme hébreu correspondant, il signifie couverture en général. ― Tes bijoux percés ; littéralement, tes trous (foramina tua) ; c’est-à-dire, selon saint Jérôme, et les plus habiles hébraïsants modernes, les endroits où tu renfermes tes trésors ; suivant d’autres, des chatons de bague dans lesquels on enchâsse des pierres précieuses ; explication parfaitement conforme au contexte.

28.14 Tu étais un chérubin, etc., allusion aux chérubins qui couvraient et protégeaient ainsi l’arche dans le temple du Seigneur, sur sa montagne sainte. ― Tu as marché, etc. ; c’était la coutume chez les anciens d’orner les murs et le pavé des appartements, non seulement de marbre, mais encore de pierres précieuses. D. Calmet a cité plusieurs exemples de ces sortes de somptuosités dans son Comment. littér. sur le livre d’Esther, I, 6.

28.18 Ton sanctuaire ; la montagne sainte de Dieu. Comparer au verset 14.

28.22 Je serai glorifié ; par les châtiments que j’exercerai sur toi. ― Ils sauront ; c’est-à-dire ses habitants. ― Sur elle. Le Seigneur ne s’adresse plus directement à Sidon, mais à son prophète. Ce changement subit de personne est très commun dans le style prophétique. ― Que j’aurai été sanctifié en elle ; voir sur cette expression, Ezéchiel, 20, 41.

28.24 Sidon ne sera plus, etc. Sidon, en effet, fut un sujet de honte et de scandale pour la maison d’Israël, en l’engageant dans l’idolâtrie par Jézabel, femme d’Achab et fille d’Ethbaal, roi des Sidoniens (voir 3 Rois, 16, 31). Sidon fut aussi un sujet d’affliction et d’amertume pour le peuple du Seigneur en insultant à son malheur et à sa captivité. Enfin elle fut comme une épine qui pique et qui blesse douloureusement, par les vexations et les violences qu’elle commit contre les Israélites, aussi bien que leurs autres voisins les Tyriens, les Moabites, les Ammonites, etc. ― L’environnent, la combattent. Dans l’hébreu comme dans la Vulgate, au lieu du singulier féminin la, on lit le masculin pluriel les ; parce que Sidon, et maison d’Israël, sont mis ici pour les Sidoniens et les Israélites. ― A Sidon, « pas de traces de sa grandeur passée, dit Lamartine. Une jetée circulaire, formée de rochers énormes, enceint une darse comblée de sable, et quelques pêcheurs, avec leurs enfants, les jambes dans l’eau, poussent à la mer une barque sans mâture et sans voiles, seule image maritime de cette seconde reine des mers. »

28.25 Ils ; c’est-à-dire les Israélites, désignés par l’expression la maison d’Israël. Voir la note précédente. ― Je serai sanctifié. Voir sur cette expression, Ezéchiel, 20, 41.

28.26 Ils. Voir la note précédente.

29.1 La dixième année ; de la captivité de Jéchonias et d’Ezéchiel. Comparer à Ezéchiel, 8, 1. ― Dixième mois. Voir Ezéchiel, 24, 1. Disant (dicens). Voir Ezéchiel, 3, 16.

29.2 Contre Pharaon. Apriès ou Hophra, celui qui est appelé Ephrée, dans Jérémie, 44, 30. Apriès mourut en 572 ou 571.

29.3 Grand dragon ; probablement le crocodile. Au milieu de tes fleuves ; entre le Nil et ses bras.

29.4 Tous les poissons ; ce sont les sujets du roi d’Egypte, qui s’attacheront à lui, le croyant invincible et impénétrable aux traits de ses ennemis ; mais ils seront pris avec lui et menés dans une terre étrangère où ils périront.

29.6 Voir Isaïe, 36, 6.

29.7 Tu t’es ; littéralement et par hébraïsme, et tu t’es. La particule et n’est pas ici conjonctive ; elle marque seulement l’apodose.

29.10 Depuis la tour de Syène ; ou plutôt conformément à l’hébreu : Depuis Migdol jusqu’à Syène. Le mot migdol, qui signifie tour, était aussi un nom propre de ville mentionnée dans l’Exode (voir Exode, 14, 2), dans les Nombres (voir Nombres, 33, 7), et dans Jérémie (voir Jérémie, 44, 1 ; 46, 14) ; or la Vulgate l’a rendu dans ces divers passages par Magdalum, et les Septante l’ont constamment traduit par Magdôlon. ― L’expression, depuis la tour de Syène, se trouve de nouveau dans Ezéchiel (voir Ezéchiel, 30, 6). Migdol était au nord, et Syène au midi. ― Nabuchodonosor poussa ses conquêtes en Egypte jusqu’à Syène, dans la Haute-Egypte, aujourd’hui Assouan, près de la première cataracte du Nil, presque sous le tropique.

29.13 Après la fin de quarante années ; c’est-à-dire probablement lorsque Cyrus, au commencement de son règne, rendit la liberté à tous les peuples que Nabuchodonosor et ses prédécesseurs avaient emmenés captifs au-delà de l’Euphrate. ― Les Egyptiens ; littéralement, l’Egypte ; mais le pluriel masculin, ils avaient été dispersés (dispersi fuerant) qui lui sert d’attribut, montre clairement que le pays est mis pour ses habitants.

29.14 Phathurès ; canton situé dans la Haute-Egypte, vers la Thébaïde.

29.17 La vingt-septième année de la captivité de Jéchonias (comparer à Ezéchiel, 8, 1) ; l’année même de la prise de Tyr, ou l’année suivante. Cette prophétie est postérieure à plusieurs autres ci-après. ― Premier mois de l’année sacrée et le septième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mars, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’avril.

29.18 Nabuchodonosor avait assiégé Tyr pendant quatorze ans. Voir plus haut, Ezéchiel, 26, 2. Au bout de ce temps, la ville fut prise, mais le roi de Babylone n’eut pas de récompense, parce que, dit saint Jérôme, lorsque les Tyriens virent qu’ils ne pouvaient plus résister, ils emportèrent leurs richesses dans leurs vaisseaux.

29.19 Voir Jérémie, 46, 2. ― Voilà que moi, etc. On a objecté contre la véracité de cette prophétie, que les auteurs profanes ne disent rien des conquêtes de Nabuchodonosor en Egypte. Mais Bérose et Mégasthène (300 ans avant Jésus-Christ), en ont parlé. D’ailleurs le silence des auteurs profanes ne formerait qu’un argument purement négatif, qui n’aurait aucune valeur contre le témoignage positif d’une nation entière. ― J’établirai ; c’est le sens du latin dabo, expliqué par l’hébreu, car le verbe hébreu donner, signifie, mettre, poser, quand il se trouve dans la phrase construite comme l’est ici celle de la Vulgate. ― La multitude ; c’est-à-dire le peuple tout entier.

29.21 Corne ; mot qui, comme on l’a déjà vu plusieurs fois, était, chez les Hébreux, synonyme de force et de puissance.

30.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

30.3 Le temps, etc. ; c’est-à-dire, le temps du châtiment des nations.

30.4 Sa multitude ; son peuple tout entier.

30.5 La Lydie ; fort différente de celle d’Asie. ― Et tout le reste des peuples ; et tous les autres peuples alliés à l’Egypte. Comparer à Ezéchiel, 27, 10. ― Chub ; c’est-à-dire les Chubiens, que Ptolémée place dans la Maréote.

30.7 Entre ; littéralement, au milieu (in medio) ; c’est-à-dire au rang.

30.9 Au jour de l’Egypte ; au jour du châtiment, etc.

30.10 La multitude ; le peuple tout entier.

30.12 Les lits des fleuves ; le Nil avec ses bras et ses nombreux canaux qui, comme autant de fleuves arrosent l’Egypte et en font la richesse.

30.13 Voir Zacharie, 13, 2. ― Memphis ; une des principales villes de l’Egypte, et le centre de l’idolâtrie égyptienne. ― Il n’y aura plus de prince du pays d’Egypte. Depuis Nectanébo, le dernier pharaon indigène, défait en 354 par Artaxerxès III Ochus, roi de Perse, l’Egypte a toujours été soumise aux étrangers : Perses, Macédoniens, Romains, Arabes et Turcs.

30.14 Phathurès. Voir Ezéchiel, 29, 14. ― Taphnis ; une des principales villes de l’Egypte. ― Alexandrie ; voir Jérémie, 46, 25.

30.15 Péluse ; ville sur les ruines de laquelle fut bâtie Damiette ; elle est appelée la force de l’Egypte, parce qu’elle en défendait l’entrée du côté de la Méditerranée, de l’Arabie et de la Palestine. ― La multitude ; le peuple.

30.17 Héliopolis ; ville dans la Basse-Egypte. ― Bubaste ; ville sur le bord oriental du bras du Nil le plus avancé vers l’Arabie. ― Le bras pélusiaque du Nil, à côté de la ville actuelle de Zagazig.

30.18 Taphnis ; ville d’Egypte très fortifiée, ou Pharaon avait une résidence (voir Jérémie, 43, 9), est différente de celle du verset 14 ; c’est celle que les géographes appellent Daphné de Péluse. ― Ses filles ; c’est-à-dire les autres villes.

30.20 La onzième année de la captivité du roi Jéchonias (comparer à Ezéchiel, 8, 1), est celle de la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor. Ainsi cette prophétie est de beaucoup antérieure à celle qui commence à Ezéchiel, 29, 17, et qui est continuée jusqu’ici. ― Premier mois. Voir Ezéchiel, 29, 17.

30.21 J’ai brisé, etc. ; ce qui peut s’entendre de la victoire de Nabuchodonosor remportée sur Pharaon, lorsqu’il lui enleva tout ce qu’il possédait entre le Nil et l’Euphrate (voir 4 Rois, 24, 7).

30.22 Je mettrai en pièces ; j’achèverai de briser.

31.1 La onzième année. Voir Ezéchiel, 30, 20. ― Troisième mois de l’année sacrée et le neuvième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mai, selon les rabbins, mais c’était plutôt à celle de juin. ― Disant (dicens). Voir Ezéchiel, 3, 16.

31.2 A Pharaon, Apriès. Ezéchiel fait cette prophétie contre l’Egypte trente-huit jours avant la prise de Jérusalem, pour montrer aux Juifs captifs à Babylone, qui espéraient encore que l’armée égyptienne délivrerait Jérusalem, combien leur espérance est vaine.

31.3 Assur ; le roi d’Assyrie et son royaume.

31.4 Des eaux ; ce sont les richesses et la puissance des Assyriens. ― L’abîme, ses fleuves ; c’est-à-dire les nations diverses qui payaient le tribut aux rois d’Assyrie. ― Ses ruisseaux ; figurent les princes et les gouverneurs qu’il envoyait dans les provinces, à qui il faisait part de ses richesses et de son autorité.

31.8 Le paradis de Dieu ; allusion au paradis terrestre (voir Genèse, 2, 8).

31.9 Tous les arbres, littéralement et tous. Voir Ezéchiel, 29, 7.

31.11 L’homme ; mot évidemment sous-entendu ; parce que l’adjectif masculin le plus fort (fortissimi) ne saurait se rapporter à nations (gentium), qui est du féminin en latin aussi bien qu’en français. Cet homme est Nabopolassar, père de Nabuchodonosor, lequel détruisit la monarchie assyrienne et fonda celle des Chaldéens. ― Qui agira, etc. ; littéralement et par hébraïsme, agissant agira (faciens faciet).

31.13 Dans ses ruines, etc. Les peuples soumis à l’empire d’Assyrie sont demeurés dans le même assujettissement, mais sous un autre maître. Ils sont restés dans leurs provinces et dans leurs demeures, mais sous un prince différent.

31.14 Au fond de la terre ; c’est le sens de l’expression dans la terre dernière (ad terram ultimam) de la Vulgate expliquée par l’hébreu. ― La fosse ; le tombeau.

31.15-17 Les enfers, l’enfer ; en hébreu scheôl. Par ce mot il faut entendre, non le sépulcre, le tombeau, qui se dit en hébreu kéber, mais ce lieu souterrain que les Hébreux regardaient comme le séjour des âmes après la mort. Ainsi c’est à tort que quelques interprètes catholiques traduisent les termes infernus, inferi de la Vulgate, par tombeau, sépulcre.

31.18 Sa multitude ; c’est-à-dire son peuple.

32.1 La douzième année de la captivité du roi Jéchonias. Comparer à Ezéchiel, 8, 1. ― Douzième mois de l’année sacrée et le sixième mois de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de février, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de mars. ― Disant. Voir Ezéchiel, 3, 16.

32.2 Dragon ; probablement le crocodile. Comparer à Ezéchiel, 29, 3. Tu agitais ta corne ; c’est-à-dire tu t’agitais avec force, avec violence. Les Hébreux employaient souvent le mot corne pour exprimer la force.

32.3 Voir Ezéchiel, 12, 13 ; 17, 20.

32.6 De toi ; c’est-à-dire de ce qui sortira de toi.

32.7 Voir Isaïe, 13, 10 ; Joël, 2, 10 ; 3, 15 ; Matthieu, 24, 29.

32.10 Son âme ; hébraïsme, pour sa personne, son individu.

32.11 Du roi de Babylone ; Nabuchodonosor.

32.16 Sa multitude ; son peuple tout entier.

32.17 La douzième année. Voir le verset 1. ― Du mois. Ce mois n’est pas nommé ; c’est apparemment le douzième dont il est parlé au verset 1.

32.18 La multitude ; le peuple tout entier. ― Les filles ; c’est-à-dire les villes. ― Au fond de la terre. La fosse. Voir Ezéchiel, 31, 14.

32.22 Assur ; le roi d’Assyrie et son royaume. ― Ses sépulcres ; les sépulcres de tout son peuple.

32.24 Elam ; c’est-à-dire le roi des Elamites, peuple voisin des Assyriens, auxquels ont succédé les Perses. Les Elamites avaient été autrefois très puissants, comme on le voit dans Genèse, chapitre 14 et suivants.

32.26 Mosoch, Thubal. Voir Ezéchiel, 27, 13.

32.30 Tous les princes de l’aquilon ; probablement les rois de Phénicie, de Syrie, de Tyr, de Sidon, etc., connus dans l’Ecriture sous le nom de princes du nord. ― Les chasseurs ; c’est-à-dire les hommes violents, les tyrans oppresseurs. ― Qui ont dormi ; qui sont morts.

33.1 et suivants Seconde partie : Le rétablissement d’Israël et le royaume messianique, du chapitre 33 au chapitre 48. ― Cette seconde partie se divise en deux sections : 1° Prophéties sur la délivrance et le rétablissement d’Israël et sur la ruine des empires païens, du chapitre 33 au chapitre 39 ; ― 2° Tableau prophétique du futur royaume de Dieu et de sa gloire, du chapitre 40 au chapitre 48. Ces oracles, étant postérieurs à la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor, annoncent d’abord le retour d’Israël dans la Terre Promise et la ruine de ses ennemis. La première partie contenait principalement des menaces ; la seconde est pleine de promesses. ― 1° Elle s’ouvre par deux discours de Dieu à son Prophète, chapitre 33, versets 1 à 20 et 23 à 33, indiquant quel doit être le but de la mission d’Ezéchiel, après la prise de Jérusalem. ― 2° Dieu prédit que les mauvais pasteurs seront chassés, et que les brebis d’Israël seront confiées à un berger fidèle, chapitre 34. ― 3° L’Idumée sera ravagée à cause de sa haine contre Israël, chapitre 35. ― 4° Au contraire, Israël sera rétabli dans la Terre promise, et elle refleurira, chapitre 36, versets 1 à 15. ― 5° Toutes les nations seront bénies en Israël, versets 16 à 38. ― 6° Vision des ossements desséchés et des deux morceaux de bois réunis, symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, chapitre 37. ― 7° Extermination de Gog et de son armée dans la terre d’Israël, chapitres 38 et 39.

33.1-33 1° Mission d’Ezéchiel après la ruine de Jérusalem, chapitre 33. Quand Jérusalem et son temple sont détruits, le Prophète reçoit une mission nouvelle. Le châtiment qu’il avait annoncé dans la première partie est maintenant réalisé ; ses frères sont accablés sous le coup, il est chargé de leur apporter des consolations et de leur indiquer le moyen de rentrer en grâce avec Dieu. Tel est le sujet des deux discours que Dieu lui adresse dans le chapitre 33, versets 1 à 20 et 23 à 33. Ils sont séparés l’un de l’autre par une date et une notice historique, versets 21 et 22. La pensée principale est exprimée au verset 11 : le fond de la prédication nouvelle doit être celui-ci : Je ne veux pas la mort de l’impie, mais… qu’il vive.

33.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

33.2 Quant à une terre. Voir Ezéchiel, 14, 13.

33.4 Son sang, etc. ; il en sera seul responsable ; nul autre que lui n’en répondra.

33.5 Son âme ; hébraïsme, pour sa personne, son individu.

33.6 Une âme d’entre eux ; c’est-à-dire un d’entre eux.

33.7 Voir Ezéchiel, 3, 17.

33.8 Tu mourras de mort ; hébraïsme pour tu mourras infailliblement.

33.11 Voir Ezéchiel, 18, vv. 23, 32. ― Je vis, moi ; formule de serment ; c’est-à-dire je jure par moi-même.

33.15-16 Il vivra de la vie ; hébraïsme pour il vivra certainement.

33.20 Voir Ezéchiel, 18, 25.

33.21 La douzième année. Voir Ezéchiel, 32, 1. ― Dixième mois. Voir Ezéchiel, 24, 1.

33.22 La main du Seigneur, etc. Voir Ezéchiel, 1, 3. ― Le Seigneur ouvrit, etc. Le Seigneur, en effet, l’avait promis à Ezéchiel (voir Ezéchiel, 24, 27).

33.24 Ceux qui habitent, etc. ; le petit nombre de Juifs qui avaient été laissé dans le pays. Comparer à Jérémie, 40, 15-18. ― Abraham était seul encore, et sans postérité, lorsque la terre lui fut promise.

34.1-31 2° Le Pasteur fidèle, chapitre 34. La première consolation que Dieu donne à son peuple, après la grande catastrophe, est celle de la venue du pasteur fidèle, chapitre 34. Les mauvais pasteurs qui ont perdu Israël, c’est-à-dire les prêtres et les rois infidèles, comme l’explique saint Ephrem et Théodoret, seront chassés, et le troupeau du Seigneur sera confié à un berger qui les gardera avec soin, versets 22 et 23. Ce bon pasteur, c’est le Messie, voir Isaïe, 40, 11 ; Osée, 3, 5 ; Jérémie, 23, 5-6 ; Jean, 1, 45 ; 10, vv. 11, 14, 16 ; 1 Pierre, 2, 25. Plus loin, verset 29, Jésus-Christ est appelé un germe renommé. Voir Isaïe, 11, vv. 1-2, 10 ; Jean, 15, 5.

34.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

34.2 Voir Jérémie, 23, 1 ; Ezéchiel, 13, 3. ― Les pasteurs d’Israël sont les prêtres, les lévites, les docteurs de la loi, les rois, les princes, les magistrats et les juges. ― Les troupeaux ; c’est-à-dire les peuples.

34.4 Ce qui a été brisé, etc. ; vous n’avez pas bandé les plaies des brebis blessées.

34.12 Dans un jour, etc. Les loups profitent des brouillards et de l’obscurité pour ravir et dévorer les brebis.

34.16 Ce qui était brisé. Voir le verset 4. ― Avec discernement (in judicio) ; soit en choisissant les pâturages les moins exposés aux bêtes féroces, soit en examinant avec soin la nature, les qualités des troupeaux et de chaque animal en particulier, etc.

34.17 Entre troupeau, etc. C’est la seule traduction dont nous aient paru susceptibles les mots de la Vulgate : Inter pecus et pecus, arietum et hircorum.

34.18 Ce n’est pas chose rare en Orient de voir des gens boire de l’eau troublée par les pieds de ceux qui sont dans le courant au-dessus d’eux.

34.23 Voir Isaïe, 40, 11 ; Jean, 1, 45 ; 10, vv. 11, 14. ― Un pasteur unique ; c’est-à-dire le Messie, Jésus-Christ, d’après l’explication unanime des Juifs et des chrétiens. Il est désigné sous le nom de David ; comme dans Jérémie (voir Jérémie, 30, 9), et dans Osée (voir Osée, 3, 5), parce que David était la figure du Messie, qui est descendu de lui selon la chair, et que son nom même qui, en hébreu, signifie aimé, convient parfaitement à Jésus-Christ, appelé par son Père céleste mon fils bien-aimé (voir Matthieu, 3, 17, etc.). Le pasteur est unique, parce que, selon la remarque de saint Augustin, tous ceux qu’il rend participants de son autorité et de sa sollicitude pour paître ses brebis, ne forment en lui qu’un seul pasteur. Dans ce verset et dans le 31e, le texte hébreu passe successivement des brebis aux Juifs, dont elles sont la figure ; c’est pourquoi il emploie tantôt le féminin elles, et tantôt le masculin eux ; dans tous les autres, il n’emploie, comme la Vulgate, que le masculin.

34.26 Je les rendrai, etc. ; ce qui peut signifier, ou que les Juifs seront comblés de bénédictions, puisque, en hébreu, le substantif mis au lieu de son adjectif exprime souvent le superlatif, ou qu’ils seront par leur pasteur une source de bénédictions pour leurs voisins. Au reste, quelque sens que l’on donne à ce verset, il se rapporte aussi bien que les précédents et les suivants au temps du Messie.

34.31 Voir Jean, 10, 11.

35.1-15 3° Ruine de l’Idumée et restauration d’Israël, chapitre 35. ― Ce ne seront pas seulement les chefs impies qui ont perverti Israël qui seront punis, les peuples voisins qui ont coopéré ou applaudi à sa ruine, chapitre 35, verset 15, recevront aussi leur châtiment. Edom, de qui la dévastation est annoncée, chapitre 35, représente ici les nations païennes, comme dans Isaïe, 63, 1-8 ; Ezéchiel, 36, 5. Il sera ravagé, versets 1 à 4, à cause de sa haine pour Israël, versets 5 à 9, de son désir de s’emparer d’une partie du royaume de Juda et de ses blasphèmes contre Dieu, versets 10 à 15.

35.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

35.2 Le mont de Séir ; est pris ici pour toute l’Idumée.

35.5 et suivants Pour l’explication de la prophétie contre Séir, voir Ezéchiel, 25, verset 3 et suivants.

35.6 ; 35.11 Je vis, moi. Voir Ezéchiel, 33, 11.

35.6 Je te livrerai, etc. Cela fut accompli sous Juda Machabée (voir 1 Machabées, 4, 15 ; 5, 3 ; 2 Machabées, 10, 16-17).

35.10 Deux nations, etc. ; l’Idumée et Israël, ou bien Juda et Israël.

35.13 Vous vous êtes, etc. ; vous avez tenu des discours outrageants contre moi, et vous avez dérogé à mon honneur par vos paroles.

36.1-15 4° Restauration d’Israël, chapitre 36, versets 1 à 15. La terre d’Israël, dont les païens se sont emparés, chapitre 36, versets 1 à 7 ; sera rendue à ses enfants et de nouveau heureuse, versets 8 à 15.

36.1 Voir Ezéchiel, 6, 3.

36.3 Vous êtes devenues, etc. ; littéralement, et vous êtes montées sur une lèvre de langue ; c’est-à-dire vous avez passé par les bouches des hommes.

36.5 Ils l’ont dépeuplée (ejecerunt eam) ; c’est-à-dire ils en ont chassé les habitants.

36.7 J’ai levé ma main ; j’ai juré.

36.12 Dans ce verset et les suivants, le texte sacré, en parlant d’Israël, emploie tantôt le singulier et tantôt le pluriel, parce qu’il considère tantôt la terre, et tantôt ses habitants. ― Tu ne seras plus de nouveau sans eux ; littéralement et par hébraïsme, tu n’ajouteras plus que tu sois sans eux. ― En hébreu, en effet, le verbe ajouter tient souvent lieu de l’adverbe derechef, de nouveau. ― Sans eux ; sans tes habitants.

36.15 Tu ne perdras, etc. ; ton peuple ne sera plus chassé.

36.16-38 5° La félicité d’Israël devient la félicité universelle, chapitre 36, versets 16 à 38. La félicité d’Israël deviendra celle de tous. Dieu pardonnera ses péchés à son peuple, versets 16 à 21 ; il le rassemblera des lieux dans lesquels il est dispersé, il le fera marcher dans ses commandements et lui communiquera un esprit nouveau, versets 22 à 28 ; il le bénira, et tous les peuples reconnaîtront ainsi qu’il est le seul vrai Dieu, versets 29 à 38.

36.16 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

36.19 Inventions. Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 14, 22.

36.20 Voir Romains, 2, 24. ― Ils ont souillé, etc. ; ils ont donné aux peuples étrangers qui ne me connaissaient pas occasion de blasphémer mon nom, en voyant si impie et si corrompu un peuple qui se disait l’élu et le privilégié du Dieu créateur du ciel et de la terre. Comparer à Isaïe, 48, 11 ; 52, 5.

36.23 J’aurai été sanctifié. Voir, sur cette expression, Ezéchiel, 20, 41.

36.25 Et je répandrai, etc. ; allusion aux aspersions qui étaient usitées chez les anciens Hébreux pour se purifier des souillures légales, et qui figuraient la purification future par le sang de Jésus-Christ. ― Les Pères et la plupart des interprètes reconnaissent que les grandes promesses contenues dans ce verset et les suivants n’ont reçu leur entier accomplissement que dans la nouvelle alliance dont Jésus-Christ est le médiateur, et dont un caractère distinctif est cet enseignement par lequel Dieu, répandant son esprit en nous, nous donne un cœur nouveau et un esprit nouveau, c’est-à-dire de nouvelles affections, de nouveaux sentiments conformes aux vérités que la foi nous enseigne et aux règles que l’Evangile nous prescrit.

36.26 Voir Ezéchiel, 11, 19. ― Le cœur de pierre. Voir plus haut, Ezéchiel, note 11.19.

36.37 Les enfants ; est évidemment sous-entendu. Voir le verset 12.

37.1-28 6° Vision des ossements desséchés. Dans le chapitre 37, Ezéchiel décrit une de ses plus belles visions, celle des ossements desséchés qui revivent, versets 1 à 14. Elle est accompagnée de celle des deux morceaux de bois réunis, qui ne forment plus qu’un seul tout, versets 15 à 28. L’une et l’autre sont le symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, sous la houlette du Pasteur-Messie qui a été déjà annoncé plus haut, voir Ezéchiel, 34, 23. ― 1° Les versets 1 à 10 exposent la vision des ossements arides, les versets 11 à 14 en donnent l’explication. Théodoret a observé avec justesse que la résurrection des corps se fait par deux actes successifs, comme la création de l’homme dans la Genèse ; Dieu restitue d’abord le corps, versets 7 et 8, et puis il lui rend l’âme, versets 9 et 10. Dieu explique même à Ezéchiel le sens de ce qu’il a montré : Tous ces ossements sont la maison d’Israël, verset 11 ; elle se relèvera et sera rétablie dans la Terre Sainte. ― Les Pères et les docteurs ont vu dans cette vision magnifique une preuve soit directe, soit plutôt indirecte et typique, de la résurrection générale. ― 2° Versets 15 à 28. Non seulement Israël recouvrera sa patrie, mais il ne sera plus divisé : Juda et Ephraïm seront comme deux morceaux de bois inséparablement réunis.

37.1 La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3. Cette résurrection des ossements desséchés se rapporte à la délivrance de la captivité des Juifs et figure en même temps la résurrection future des morts. Car, comme le remarquent Tertullien, saint Jérôme, Théodoret, et plusieurs autres après eux, la parabole ou la figure tirée de la résurrection suppose l’existence de la chose dont elle est prise ; car on ne prend pas de similitude d’une chose qui n’existe pas.

37.8 Un esprit qui anime et donne la vie.

37.11 Les enfants. Voir Ezéchiel, 36, 37.

37.15 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

37.16 Prends ; littéralement et par hébraïsme prends-toi (sume tibi). ― Un morceau de bois ou du bois (lignum) ; vrai sens de l’hébreu êts. Les mots planche, ais, de la paraphrase chaldaïque, et celui de verge qu’on lit dans les Septante ne sont que de simples interprétations et nullement des traductions proprement dites. ― De Juda et des enfants. La plupart des exemplaires de la Vulgate lisent au génitif, mais il en est qui portent le datif Judæ, et filiis Israel sociis ejus, conformément à l’édition Sixtine. Quant au texte hébreu, on peut le rendre aussi exactement par le génitif que par le datif. Au reste, ces deux leçons reviennent au même sens. ― Par les enfants d’Israël qui lui (à Juda) sont unis, il faut entendre les tribus de Benjamin et de Lévi, et plusieurs Israélites des autres tribus, lesquels, lors du schisme de ces dernières, ne voulant pas participer à l’idolâtrie des veaux d’or de Jéroboam, se retirèrent dans le royaume de Juda, et firent partie des états de Roboam. Voir 3 Rois, 11, 13 ; 12, 17 ; 2 Paralipomènes, 11, verset 13 et suivants.

37.17 Et joins-les, etc. Cet ordre que reçoit le Prophète marque la réunion des dix tribus avec celle de Juda ; réunion qui eut lieu, en effet, après le retour de Babylone ; en sorte qu’on ne distingua plus Juda d’Israël, comme formant deux royaumes différents. Dans un sens plus relevé, la jonction de ces deux bois signifiait la réunion des peuples de toutes les nations dans l’Eglise de Jésus-Christ. Comparer à Galates, 3, 28 ; Ephésiens, 2, 14 ; Colossiens, 3, 11.

37.19 Le bois de Joseph, etc. ; c’est-à-dire que Jéroboam, premier roi des dix tribus, étant Ephraïmite, Joseph, ou Manassé, et les autres tribus, étaient dans la main d’Ephraïm.

37.22 Voir Jean, 10, 16. ― Un seul roi. C’est Jésus-Christ, à qui seul cette prophétie peut convenir à la rigueur de la lettre.

37.24 Voir Isaïe, 40, 11 ; Jérémie, 23, 5 ; Daniel, 9, 24 ; Jean, 1, 45. ― Mon serviteur David, etc. Voir Ezéchiel, 34, 23.

37.26 Voir Psaumes, 109, 4 ; 116, 2 ; Jean, 12, 34. ― Une alliance de paix, etc. Rien dans l’histoire des Juifs ne peut justifier la réalisation de ces promesses ; elles ne peuvent se rapporter qu’à la nouvelle alliance dont Jésus-Christ, le prince de la paix, est le médiateur ; Jésus-Christ qui nous donne la vraie paix, la paix intérieure, surpassant tout ce qu’on peut en concevoir. Comparer à Philippiens, 4, 7 ; Colossiens, 3, 15.

38.1 et suivants 1° Extermination de Gog et de son armée, chapitres 38 et 39. Sur cette prophétie, voir la note 24 à la fin du volume.

38.1 Disant (dicens). Voir, sur ce mot, Ezéchiel, 3, 16.

38.2 Voir Ezéchiel, 39, 1 ; Apocalypse, 20, 7. ― Vers Gog, etc. C’est la traduction assez généralement reçue ; mais le texte hébreu, aussi bien que la Vulgate, porte à la lettre : Vers Gog, terre de Magog, prince de la tête (ou du chef) de Mosoch et de Thubal. Ainsi Gog est considéré comme un nom de lieu, et Magog comme un nom de personne, ce qui est d’ailleurs conforme à la Genèse (voir Genèse, 10, 2), où il figure en effet, comme un des fils de Japheth. Si donc Gog paraît ici dans le verset 3, et dans plusieurs autres passages, comme une personne, c’est, sans doute, par une prosopopée très usitée dans l’Ecriture et en vertu de laquelle on personnifie les choses inanimées, mais surtout les lieux, les pays. ― La terre de Magog ; peut-être la Scythie ou la Grande-Tartarie. Quant aux événements auxquels on peut plus probablement appliquer la prophétie, c’est aux persécutions d’Antiochus Epiphane contre les Juifs, ou à la déroute de l’armée de Cambyse, roi des Perses, à son retour d’Egypte, et à la mort de ce prince dans les montagnes de la Judée.

38.3 Mosoch, Thubal. Voir Ezéchiel, 27, 13.

38.6 Gomer, fils aîné de Japheth (voir Genèse, 10, 2), fut, selon les uns, le père des peuples de Galatie, qui s’appelaient Gamares, avant que les Galates se rendissent maîtres de leurs pays ; selon les autres, il fut le père des anciens Cimbres ou Cimmériens, et il peuple même les îles de la Méditerranée, la Grèce, l’Italie et les Gaules. ― Thogorma. Voir Ezéchiel, 27, 14. Les côtés de l’aquilon ; dans le style biblique signifient les provinces du nord de la Mésopotamie, et même la Chaldée, la Mésopotamie, la Syrie et la Babylonie.

38.12 L’éminence ; littéralement, le nombril ; c’est-à-dire l’endroit le plus éminent, le plus élevé du pays. ― La Terre Sainte est un pays montagneux et élevé. Jérusalem, en particulier, est à 779 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la Méditerranée.

38.13 Saba. Voir Ezéchiel, 27, 22. ― Dédan. Voir Ezéchiel, 27, 15. Tharsis. Voir Isaïe, 2, 16.

38.15 Des côtés de l’aquilon. Voir le verset 6.

38.16 J’aurai été sanctifié. Voir Ezéchiel, 20, 41.

38.17 Par l’entremise ; littéralement et par hébraïsme, par la main.

38.20 Voir Matthieu, 24, 29 ; Luc, 21, 25.

38.21-22 Lui ; c’est-à-dire Gog, nommé au verset 18.

39.1 Gog, prince, etc. Voir sur ce passage, Ezéchiel, 38, 2. ― Mosoch, Thubal. Voir Ezéchiel, 27, 13.

39.2 Des côtés de l’aquilon. Voir Ezéchiel, 38, 6.

39.7 Je ferai connaître, etc. ; par la défaite des ennemis. ― Je ne souillerai (non polluam) ; hébraïsme, pour je ne laisserai pas souiller.

39.9 Ils brûleront, etc. ; c’est-à-dire il y aura dans le pays une si grande quantité de boucliers, etc., qu’on s’en servira longtemps pour se chauffer. Dans ces pays chauds on ne fait pas beaucoup de feu. ― Sept ; plusieurs. Les Hébreux mettaient assez souvent ce mot pour un nombre indéterminé.

39.11 La mer de Génésareth ou de Tibériade, selon ceux qui croient qu’il s’agit ici soit de la victoire que Simon, un des frères de Judas Machabée, remporta sur les nations infidèles dans la Galilée, soit de toutes celles que Judas et Jonathas remportèrent dans le même temps au pays de Galaad ; ou bien la mer Méditerranée, suivant ceux qui voient dans la prophétie la déroute des armées de Cambyse à son retour d’Egypte, ce prince féroce et cruel étant mort et ayant été enterré à Ecbatane, au pied du mont Carmel, précisément à l’orient de la Méditerranée, où était le grand passage pour se rendre de l’Assyrie et de tous les pays du nord, dans la Palestine et les régions méridionales, et réciproquement.

39.12 Les ensevelira ; pour obéir à la loi (voir Nombres, 19, vv. 11, 16 ; Deutéronome, 21, vv. 1-2, 23), et pour éviter l’infection qu’aurait pu causer un si grand nombre de corps morts. ― Sept. Voir le verset 9.

39.14 Après sept mois, etc. ; c’est-à-dire après que l’on aura enterré durant sept mois, on recommencera cette recherche, qui ne sera pas nécessaire auparavant, parce que pendant les sept mois on rencontrera à chaque pas des victimes de la mort.

39.16 Amona ; en hébreu, hamona, qui veut dire multitude.

39.27 J’aurai été sanctifié. Voir Ezéchiel, 20, 41.

39.28 Voir Ezéchiel, 36, 23. ― Là ; c’est-à-dire parmi les nations. Comparer à Ezéchiel, 36, 24.

40 Les interprètes les plus habiles reconnaissent que ce chapitre offre les plus grandes difficultés. On ne devra donc pas s’étonner si, après nos explications, il reste encore bien des choses à éclaircir, tant pour la valeur rigoureuse des mots, que pour la construction des phrases.

40.1 et suivants IIe section : Le nouveau royaume de Dieu, du chapitre 40 au chapitre 48. ― Cette seconde section, quoique composée plusieurs années après les prophéties précédentes, se rattache étroitement à elles. Le premier temple est détruit ; mais Dieu rétablira son ancien sanctuaire, voir Ezéchiel, 37, 26-28, nous a déjà dit Ezéchiel. Un nouveau temple s’élèvera, digne du Seigneur, et il en prendra possession, comme il va maintenant nous l’apprendre, chapitre 43. Le peuple d’Israël recouvrera également sa patrie, comme le Prophète l’avait annoncé, voir Ezéchiel, 37, 25, et comme il le développe maintenant tout au long. Les neuf derniers chapitres nous décrivent le royaume de Dieu, la restauration de la religion et de la nationalité juives. Dans une vision magnifique, Ezéchiel est transporté dans la Terre Sainte, la vingt-cinquième année de la captivité, la quatorzième après la prise de Jérusalem (574), et là Dieu lui montre à l’avance ce qu’il accomplira dans l’avenir, le nouveau temple, le nouveau culte qui lui sera rendu et le nouveau partage de la Palestine. Ce triple sujet forme la matière des trois subdivisions de la dernière section : ― 1° le temple futur, du chapitre 40 au chapitre 42 ; ― 2° le culte, du chapitre 43 au chapitre 46 ; ― 3° la félicité de la terre de Chanaan et le partage qui en est entre les douze tribus, chapitres 47 et 48. ― Cette dernière partie d’Ezéchiel a été toujours regardée comme la plus difficile à comprendre et à expliquer. Les uns l’ont entendue dans un sens littéral, les autres dans un sens purement allégorique. Parmi ceux-ci, il faut compter la plupart des Pères qui s’en sont occupés : ils ont tout interprété comme une allégorie, dans l’impossibilité où ils étaient de découvrir une signification littérale aux paroles du Prophète. ― Pour saisir le véritable sens de ces oracles, il faut distinguer entre les divers chapitres. Les derniers, qui décrivent la division future de la Terre sainte, chapitres 47 et 48 (et probablement aussi ceux qui traitent du culte qu’on rendra à Dieu dans l’avenir, du chapitre 43 au chapitre 46), ne doivent certainement pas se prendre à la lettre ; ce ne sont que des symboles qui ont une signification beaucoup plus haute. La prophétie du nouveau royaume d’Israël annonce, sans doute, le retour de la captivité ; mais ce n’est pas là son objet principal : elle a surtout pour but de peindre le règne du Messie et les biens qu’il apportera au monde. Il est évident que la source du temple, chapitre 47, versets 1 à 12, n’est qu’une image ; la nouvelle terre d’Israël, la nouvelle Jérusalem, séparée du temple, que nous représente le chapitre 48, ne sont aussi que des figures. L’interprétation donnée par les Pères de ce passage est incontestable. Quant au temple lui-même, tel qu’il est décrit, du chapitre 40 au chapitre 43, plusieurs n’ont voulu y voir également qu’un temple symbolique, mais il paraît plus naturel d’entendre littéralement sur ce point le langage du Prophète. Il commence par décrire des choses réelles, et il s’élève ensuite peu à peu du réel au symbolique, de l’édifice que construiront les Juifs après la fin de la captivité au règne du Messie.

40.1 Au commencement de l’année ; c’est-à-dire au premier mois de l’année sacrée, qui était le septième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mars, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’avril. ― La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3. ― Là ; dans la cité, à Jérusalem.

40.2 La plupart des Pères et des interprètes reconnaissent que cet édifice représente, sous des symboles mystérieux, l’Eglise de Jésus-Christ.

40.3 et suivants 1° Le nouveau temple, du chapitre 40 au chapitre 42. ― Après avoir indiqué brièvement dans l’introduction de la vision, chapitre 40, versets 1 à 4, en quel temps, en quel lieu et dans quel but elle lui a été accordée, Ezéchiel commence la description du temple. ― 1° Il décrit d’abord les enceintes et les parvis avec les portes et les logements, versets 5 à 47 ; ― 2° puis le sanctuaire avec les bâtiments qui en dépendent, du chapitre 40, verset 48, au chapitre 41, verset 26 ; ― 3° enfin les édifices destinés aux repas des prêtres après les sacrifices et à la garde des vêtements sacerdotaux, chapitre 42. ― « Le temple qui nous est décrit par Ezéchiel est, selon toutes les apparences, le même qu’il avait vu avant sa captivité et qui avait été brûlé par les Chaldéens quatorze ans avant cette vision. En comparant les livres des Rois et des Paralipomènes avec Ezéchiel, nous remarquons les mêmes dimensions dans les pièces que les uns et les autres ont décrites ; par exemple, le temple, ou lieu qui comprenait le sanctuaire et le Saint, le vestibule de devant le temple, tout cela se trouve de mesure égale dans les Rois comme dans Ezéchiel ; les ornements du dedans du temple y sont tous les mêmes. Dans tous les deux, on voit deux parvis, l’un intérieur pour les prêtres et l’autre extérieur pour le peuple. Il y a donc lieu de croire que dans tout le reste, le temple d’Ezéchiel était ressemblant à l’ancien temple, et que le dessein de Dieu, en retraçant ses idées dans la mémoire du prophète, était de conserver la mémoire du plan, des dimensions, des ornements et de toute la structure de ce divin édifice, afin qu’au retour de la captivité le peuple pût plus aisément le rétablir suivant ce modèle. L’application du prophète à décrire cet édifice était un motif d’espérance pour les Juifs de se voir un jour délivrés de la captivité et de voir le temple rebâti et leur nation dans son ancien héritage. Ezéchiel touche assez légèrement la description du temple ou de la maison du Seigneur, qui comprenait le Saint et le sanctuaire, décrits exactement dans les livres des Rois. Il s’étend davantage sur les portes, les galeries et les appartements du temple, dont l’histoire des Rois n’avait pas parlé ou qu’elle n’avait fait que marquer en passant. » (CALMET.)

40.3 Un homme ; c’est-à-dire un ange sous la forme d’un homme. Canne (calamus) ; mesure de 6 coudées (voir verset 5). Or la coudée avait 24 doigts ou 20 pouces et demi environ.

40.5 La maison ; c’est-à-dire le temple. ― D’un palme ; littéralement, avec un palme ; c’est le sens du latin (palmo), expliqué par l’hébreu. ― Il mesura, etc. ; littéralement, il mesura la largeur de l’édifice par une canne ; construction elliptique qui se reproduit dans plusieurs des versets suivants, quoique sous une forme différente. ― Pour la valeur des mesures données dans ce chapitre et les suivants, voir la note 21 à la fin du volume.

40.6 La porte qui regardait, etc. Il y avait quatre grandes portes dans le temple : la porte orientale, celle qui regardait le septentrion ou l’aquilon, celle du midi et celle du côté de l’occident.

40.7 Les chambres servaient au logement des portiers et des gardes. Il y en avait trois de chaque côté du vestibule (voir verset 10) et elles étaient séparées les unes des autres par un mur épais de 5 coudées.

40.12 Un rebord (marginem) ; espèce de banquette qui s’étendait par le bas tout le long du portique. ― Une coudée finissait, etc. ; c’est-à-dire que la mesure du rebord était fixe et déterminée à une coudée en tous sens. Or ce rebord servait comme de base aux palmes qui étaient en guise de pilastres entre chaque chambre. Voir le verset 16.

40.13 La porte ; c’est-à-dire l’espace compris entre une porte et l’autre.

40.16 Des palmes peintes ; mais en relief, sculptées ou ciselées, comme il est dit au verset 26. C’étaient des espèces de colonnes ou de pilastres qui ornaient le mur de séparation, situé entre chaque chambre du vestibule.

40.17 Le parvis est appelé extérieur, par rapport au parvis des prêtres, nommé le parvis intérieur. ― Des chambres (gazophylacia) ; dans plusieurs desquelles on serrait les choses nécessaires au service du temple, par exemple le bois, le sel, le vin, l’huile, etc., pour les sacrifices, et où logeaient les prêtres durant le temps de leur service. ― Trente chambres ; dont quinze apparemment étaient à droite du vestibule et quinze à gauche.

40.20 Du parvis extérieur ; celui des Israélites, qui étaient entre le parvis des Gentils et celui des prêtres. Comparer au verset 17.

40.21 La première porte ; la porte orientale. Voir le verset 6.

40.26 Des palmes ciselées. Comparer au verset 16.

40.30 De large cinq. D’après les versets 15, 21, 25, 29, 33, 36, parallèles à celui-ci, il faut lire cinquante.

40.31 Et son vestibule, etc. ; on passait par ce vestibule pour aller d’un parvis à l’autre.

40.38 C’était là qu’on lavait les pieds et les intestins des animaux qui devaient être brûlés en holocaustes.

40.39 Pour le péché, etc. Comparer à Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9.

40.43 Leurs rebords ; c’est-à-dire les rebords qui s’élevant au-dessus de la surface des tables avaient pour but d’empêcher les instruments qu’on y mettait et les parties des victimes qu’on y préparait de tomber par terre. ― D’un palme ; de quatre doigts.

40.46 Ceux-ci, etc. Les descendants de Sadoc, le grand-prêtre, étaient chargés d’offrir les sacrifices sur l’autel des holocaustes. Voir Ezéchiel, 43, 19 ; 44, 15 ; 48, 11.

40.49 Deux colonnes. On peut en voir la description dans 3 Rois, 7, verset 15 et suivants ; 2 Paralipomènes, 3, verset 15 et suivants.

41.1 Il (l’Ange. Voir Ezéchiel, 40, 3) mesura, etc. ; littéralement, il mesura les poteaux, six coudées de largeur, construction elliptique que nous avons déjà remarquée au chapitre précédent et qui se reproduit dans plusieurs des versets suivants. Comparer à Ezéchiel, 40, 5.

41.3 Etant entré bien avant ; littéralement et par hébraïsme, étant entré dedans au-dedans. Ezéchiel, en effet, était entré dans la première partie du temple (voir verset 1).

41.5 De la maison ; c’est-à-dire du temple. Chaque ; le verset suivant prouve que le singulier chambre est mis pour le pluriel.

41.9 Je vis, sous-entendu, explique parfaitement l’accusatif l’épaisseur (latitudinem), autrement inexplicable. ― La maison intérieure, etc. ; le temple proprement dit ; il était environné au nord, à l’occident et au midi, par des chambres qui formaient un second bâtiment.

41.10 La largeur ; c’est-à-dire l’espace.

41.15 Les portiques ; c’est le mot par lequel la Vulgate a rendu ailleurs (voir Ezéchiel, 42, vv. 3, 5) le terme hébreu correspondant attikim qu’elle a traduit ici et au verset suivant par ethecas.

41.16 La terre allait, etc., c’est-à-dire que les fenêtres étaient au niveau du sol, de plain-pied, et qu’elles étaient fermées soit par des jalousies, soit par des rideaux, de sorte que du bas des parvis on ne pouvait pas les voir.

41.19 Gravée. C’est ainsi que porte la Vulgate (expressam), en faisant concorder grammaticalement ce mot avec la dernière palme (palmam) ; quoique logiquement il se rapporte aux deux. ― De la maison ; c’est-à-dire du temple.

42.1 Il ; c’est-à-dire l’ange. Voir Ezéchiel, 40, 3. ― Le parvis extérieur ; le parvis des prêtres, appelé ici extérieur par rapport à l’enceinte du temple.

42.2 Il mesura ; c’est ce verbe sous-entendu qui gouverne l’accusatif coudées (cubitos). Ce même verset offre, de plus, une construction elliptique dont on peut voir l’explication à Ezéchiel, 40, 5.

42.5 Où ces chambres, etc. Les portiques du second et du troisième étage étant moins hauts, les chambres devaient par conséquent être plus basses que celles du premier étage ; ainsi les chambres du milieu étaient plus basses que celles d’en bas, et celle d’en haut ou du dernier étage encore plus basses.

42.13 Les choses très saintes ; ou les plus saintes ; littéralement, les choses saintes des choses saintes ; c’est une des formes du superlatif en hébreu. On entend par cette expression les viandes des victimes qui avaient été offertes sur l’autel et que les prêtres seuls avaient droit de manger, et cela seulement dans le temple. Comparer à Lévitique, 6, verset 25 et suivants. ― Pour le péché. Voir Ezéchiel, 40, 39.

42.16 Il mesura, etc. Ce verset et les suivants offrent une construction elliptique dont on peut voir l’explication à Ezéchiel, 40, 5.

42.20 Aux quatre vents ; aux quatre côtés. ― Son mur ; le mur de l’édifice. ― Du lieu destiné, etc. ; de la partie du temple où tout le monde indistinctement pouvait entrer.

43.1 et suivants 2° Le nouveau culte, du chapitre 43 au chapitre 46. ― 1° Quand le nouveau temple est fini, Dieu en prend possession. « Le Seigneur apparaît, et il remplit la maison de sa propre gloire, pour montrer, dit Théodoret de Cyr, que non seulement elle sera bâtie, mais aussi qu’elle sera remplie d’une vertu divine. » Il annonce au Prophète qu’Israël ne profanera plus son nom, mais sera fidèle à son culte, chapitre 43, versets 1 à 12. ― 2° Un nouvel autel des holocaustes sera élevé ; les mesures en sont données et les sacrifices qui doivent être offerts pour son inauguration indiqués, versets 13 à 27. ― 3° Les règles du nouveau culte sont ensuite tracées ; nous apprenons qu’elle est la place et quels sont les devoirs des princes, chapitre 44, versets 1 à 4, des lévites et des prêtres qui desservent l’autel et le Saint, versets 5 à 31 ; ― 4° quelles seront les redevances dues aux ministres du sanctuaire et au prince, après la division future du pays, chapitre 45, versets 1 à 17 ; ― 5° quels sacrifices devront être offerts aux jours de sabbat, aux néoménies, aux fêtes et chaque jour, du chapitre 45, verset 18 au chapitre 46, verset 15. ― 6° Enfin Dieu règle les droits de propriété du prince, chapitre 46, versets 16 à 18, et trace le plan des cuisines destinées à faire cuire la chair des victimes offertes sur son autel, versets 19 à 24.

43.1 Il ; c’est-à-dire l’Ange. Voir Ezéchiel, 40, 3.

43.2 La gloire du Dieu d’Israël, comme la majesté du Seigneur (voir verset 4), c’est la divinité se manifestant d’une manière sensible, comme aux chapitres 1, 8 et 9.

43.3 Voir Ezéchiel, 1, 1.

43.7 Leurs fornications ; c’est-à-dire, selon le langage des prophètes, leurs idolâtries. ― Les ruines ; mentionnées aussi au verset 9, sont, suivant l’hébreu, des cadavres. Il est certain par l’histoire des rois des Juifs, que leurs sépulcres étaient dans leurs jardins et dans l’étendue de la montagne de Sion, dont le mont Moria, sur lequel le temple était bâti faisait partie.

43.10 Qu’ils soient confondus ; en voyant sa grandeur et sa majesté. ― De leurs iniquités, qui ont été cause de sa destruction.

43.12 La loi, etc. ; la règle qu’on doit garder en bâtissant la maison de Dieu sur le haut, etc.

43.13 L’autel des holocaustes. ― La coudée très exacte (cubito verissimo) ; c’est-à-dire la coudée qu’on appelle sacrée, par opposition à la coudée commune qui avait un palme de moins que la première.

43.15 Ariel ; est le nom de la partie supérieure ou du foyer de l’autel. En hébreu il est écrit la première fois haharêl, c’est-à-dire la montagne de Dieu ; mais la seconde fois et dans le verset suivant, hâariel, c’est-à-dire le lion de Dieu. La première dénomination lui viendrait de ce qu’il s’élevait au milieu du parvis des prêtres comme une petite montagne ; et la seconde, de ce que, comme un lion, il dévorait les victimes qu’on offrait chaque jour. ― Quatre cornes. Comparer à Exode, 27, 2 ; 29, 12 ; Lévitique, 4, vv. 7, 18. ― Sa clôture (definitio ejus) ; espèce de parapet tout autour de la fosse, qui pouvait surtout servir à recevoir le sang des victimes et à l’empêcher de se répandre dans le vestibule.

43.17 Ses degrés. Comme la loi mosaïque défendait aux prêtres de monter à l’autel par des degrés, afin que leur nudité ne fût pas à découvert (voir Exode, 20, 26), les interprètes juifs prétendent que, par degrés, il faut entendre ici une montée d’une pente douce. L’historien Josèphe dit d’ailleurs que dans le temple réparé par Hérode on montait à l’autel du côté de midi par une rampe aisée et qui s’élevait doucement jusqu’au haut. Que si l’on conserve la signification rigoureuse de degrés, on peut supposer que ces degrés étaient couverts des deux côtés à une certaine hauteur ; ce qui obviait à l’inconvénient signalé par la loi.

43.19 Aux prêtres et aux Lévites ; ou mieux selon l’hébreu et les Septante, les prêtres lévites ; c’est-à-dire de la tribu ou de la race de Lévi. Il n’y avait pas de simples lévites dans la famille de Sadoc, qui était une des familles sacerdotales. ― Pour le péché. Comparer à Ezéchiel, 40, 39.

43.20 Et prenant, etc. Ceci s’adresse non à Ezéchiel, mais au prêtre qui devait consacrer à l’autel. Voir Exode, 29, 16 ; Lévitique, 16, 18.

43.21 Et tu emporteras, etc. Comparer à Lévitique, 4, 12 ; 6, 30 ; 16, 27. ― Hors du sanctuaire ; hors de l’enceinte du temple, mais néanmoins sur la montagne où il est bâti.

43.22 Un bouc de chèvres (hircum caprarum) ; c’est-à-dire, selon plusieurs interprètes, un jeune bouc qui tète encore sa mère. C’est dans ce sens que les mêmes interprètes expliquent, dans les versets suivants, un veau, un bélier pris d’un troupeau. Mais l’expression bouc de chèvres, en particulier, employée dans Daniel (voir Daniel, 8, vv. 5, 8, 21), ne saurait justifier cette interprétation. Pour nous, il nous semble qu’une pareille locution est la même que fils d’un homme, fils d’hommes, qui signifie simplement homme, hommes. ― Pour le péché ; sacrifice offert en expiation des péchés.

43.26 Le consacreront ; littéralement, empliront sa main ; formule usitée pour la consécration des prêtres, parce qu’on mettait dans leurs mains soit les victimes qui devaient être offertes en sacrifice, soit les instruments sacrés de leur ministère.

43.27 Les hosties, etc. ; c’est-à-dire les hosties pacifiques qu’on offrait à Dieu pour le louer, pour le reconnaître comme souverain Seigneur ; en actions de grâces, par pure dévotion, pour satisfaire à un vœu. Voir Lévitique, 3, 12 ; 7, 12 ; 19, 5.

44.2 Elle sera fermée pendant les six jours de la semaine, mais on l’ouvrira les jours de sabbat, et les premiers jours du mois. Comparer à Ezéchiel, 46, verset 1 et suivants.

44.3 Pour le prince. Les rois de Juda avaient dans le temple une place distinguée, une espèce de tribune vis-à-vis de la porte orientale du parvis des prêtres. ― Manger le pain ; c’est-à-dire la chair des victimes dans les sacrifices pacifiques. Comme on l’a déjà vu, le mot pain, chez les Hébreux, se prenait pour signifier toute espèce de nourriture. ― Sa voie ; la voie du vestibule.

44.4 Maison ; signifie le temple, ici et dans tout le chapitre.

44.5 Avec ; ou et ; littéralement, à travers (per). Selon l’hébreu : Tu poseras ton cœur à l’entrée de la maison, dans toutes les sorties du sanctuaire ; ce qui, dans le style biblique, peut signifier tout ce qui se pratique concernant le temple. ― Le sanctuaire est également mis, ainsi que dans tout le chapitre, pour le temple.

44.8 C’est pour vous-mêmes, etc. ; vous avez pris des gardiens de votre choix, suivant votre goût et sans me consulter.

44.10 Les Lévites ; c’est-à-dire les prêtres mêmes, descendants de Lévi (comparer à Ezéchiel, 43, 19), que Jéroboam entraîna dans son schisme et son idolâtrie.

44.11-14 Le prophète décrit la condition humiliante de ces prêtres prévaricateurs.

44.13 Près des choses très saintes. Comparer à Ezéchiel, 42, 13.

44.15 Quant aux prêtres et aux Lévites, fils de Sadoc. Voir Ezéchiel, 43, 19.

44.16 Qui s’approcheront, etc. ; qui mettront sur ma table les pains de proposition.

44.17 En laine ; la laine, en effet, pouvait venir d’une bête ayant quelque défaut, ou morte ; la brebis était d’ailleurs un animal pur.

44.18 Des caleçons. Comparer à Exode, 28, 42. ― Dans la sueur (in sudore) ; pendant qu’ils seront en sueur, selon les uns ; ou bien, plus probablement, suivant les autres, jusqu’à suer.

44.19 Lorsqu’ils sortiront, etc. Comparer à Ezéchiel, 42, 14. ― Ils ne sanctifieront pas le peuple, etc. ; ils ne mettront pas le peuple dans la nécessité de se sanctifier, c’est-à-dire de se purifier ; car les laïques qui touchaient les vêtements sacrés étaient obligés de se purifier et d’expier leur faute.

44.20 Ils tondront soigneusement ; littéralement, et par hébraïsme, tondant, ils tondront.

44.22 Voir Lévitique, 21, 14.

44.26 On lui comptera, etc. ; avant qu’il remplisse ses fonctions.

44.28 Voir Nombres, 18, 20 ; Deutéronome, 18, 1.

44.30 Voir Exode, 22, 29. ― Votre maison ; littéralement, dans l’hébreu et la Vulgate ta maison ; parce que l’écrivain sacré ne s’adresse plus aux individus en particulier, mais à la réunion de ces individus formant un seul peuple.

44.31 Voir Lévitique, 22, 8.

45 Comme ce chapitre et les trois suivants contiennent plusieurs récits assez obscurs sur le partage de la terre d’Israël, nous avons cru devoir ajouter à la suite du 48e un tableau qui pourra aider à les faire mieux comprendre.

45.1 Plusieurs savants interprètes ont remarqué avec raison que le partage de la terre d’Israël ne s’est pas fait après le retour de la captivité de Babylone, tel que le Seigneur le prescrit dans ces derniers chapitres, soit que les Juifs en aient été empêchés par leurs ennemis, soit que Dieu ait voulu nous faire entendre que toutes ces choses étaient dites en figure et ne devaient s’accomplir parfaitement que dans l’Eglise chrétienne, et d’une manière spirituelle ; ainsi que l’ont pensé les meilleurs interprètes. ― Par le sort ; expression consacrée dans la distribution des héritages, mais qui n’a pas ici son application, puisque ce partage se fait dans l’ordre et sous la direction de Dieu même. ― Coudées. Le verset 2 prouve, ce semble, que c’est la mesure qui fut employée dans la division de la terre, mentionnée dans le récit suivant. ― Sanctifié ; c’est-à-dire consacré au Seigneur.

45.4 Leurs maisons ; leurs logements. ― Sanctuaire de sainteté ; hébraïsme, pour très saint.

45.5 Dans la maison ; dans le temple.

45.7 De la mer ; c’est-à-dire de l’occident. ― Jusqu’à la mer ; jusqu’à l’orient ; signifie que la portion du prince s’étendra du côté occidental vers l’occident, et du côté oriental vers l’orient. ― La longueur de sa possession ; littéralement, de longueur (longitudinus) ; mais ce génitif suppose nécessairement un nom dont il est le complément. Or le contexte semble indiquer que ce nom sous-entendu est précisément possession.

45.10-11 L’éphi et le bat (batus) ; mesures ; contenaient environ trente pintes de Paris.

45.11 Le cor (corus) contenait dix éphis. Voir le verset précédent.

45.12 Voir Exode, 30, 13 ; Lévitique, 27, 25 ; Nombres, 3, 47. ― Le sicle valait environ 1 franc 47 centimes, selon les uns, et 1 franc 60 centimes suivant les autres. La mine ainsi composée de 60 sicles, valait environ 88 francs 29 centimes, ou bien 97 francs 50 centimes de notre monnaie (en 1900).

45.15 Ils offriront ; l’accusatif bélier (arietem), suppose nécessairement que ce verbe est sous-entendu. ― Les oblations pacifiques, appelées aussi eucharistiques, se faisaient, soit pour remercier Dieu des grâces qu’on avait reçues de lui, soit pour lui en demander de nouvelles.

45.18 ; 45.21 Au premier mois. Voir Ezéchiel, 29, 17.

45.19 ; 45.22 ; 45.23 Pour le péché. Comparer à Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9.

45.21 Des azymes ; des pains ou des gâteaux faits sans levain.

45.23 Un bouc de chèvres. Voir Ezéchiel, 43, 22.

45.24 De farine. Comparer à Exode, 29, 40 ; Nombres, 15, vv. 4, 6, 9. ― Hin. Voir Ezéchiel, 4, 11.

46.1-2 La porte, etc. Comparer à Ezéchiel, 44, 1-3.

46.2 Oblations pacifiques. Voir Ezéchiel, 45, 15.

46.5 ; 46. 7, etc. Hin. Voir Ezéchiel, 4, 11.

46.5 Ephi de farine. Voir Ezéchiel, 45, 10. Comparer à Exode, 29, 40 ; Nombres, 15, vv. 4, 6, 9.

46.7 ; 46.11 Selon que sa main, etc. ; selon son pouvoir, ses moyens, ses facultés.

46.11 Aux jours de foire ; hébreu : aux jours de fêtes, celle de Pâques, de la Pentecôte et des Tabernacles.

46.14-15 Tous les matins ou chaque matin ; littéralement, selon le matin, le matin, ou au matin, matin (cata mane mane). Le mot cata, que saint Jérôme a pris du grec kata, veut dire entre autres choses, selon, au moment de, pendant.

46.17 De rémission ; c’est-à-dire du jubilé. Voir Lévitique, 25, 10-11.

46.19 Il ; c’est-à-dire l’ange. Voir Ezéchiel, 40, 3.

46.20 Pour le péché, etc. Comparer à Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9. ― Que le peuple ne soit pas sanctifié. Voir Ezéchiel, 44, 19.

46.24 Les victimes du peuple ; c’est-à-dire destinées pour le peuple.

47 Le partage de la terre d’Israël, tel qu’il est prescrit à la fin de ce chapitre et dans le chapitre suivant, n’eut pas d’accomplissement littéral au retour des Juifs dans la Judée sous les rois de Perse, et il ne put même l’avoir, puisque la plus grande partie des douze tribus ne revint pas, et que les peuples étrangers qui occupaient la Samarie ne furent pas chassés. C’est donc encore ici une description mystérieuse et symbolique ; et comme elle regarde principalement les douze tribus d’Israël, il paraît que ce partage n’aura son entier accomplissement que dans la conversion future des Juifs, à l’égard de qui tout ceci doit être entendu, non dans le sens littéral et immédiat, mais dans un sens spirituel couvert sous le voile de la lettre.

47.1 et suivants 3° Le nouveau partage de la Terre Sainte, chapitres 47 et 48. ― 1° Ce n’est pas seulement Jérusalem et le temple qui seront rendus à Israël, ce sera toute la Terre Sainte, redevenue féconde. Elle deviendra semblable au paradis terrestre, avait déjà prédit le prophète, voir Ezéchiel, 36, 35 ; une magnifique vision symbolise maintenant la félicité nouvelle de la vieille terre de Chanaan. Il y avait dans l’ancien temple une source qui servait aux besoins du culte ; ses eaux, après avoir été employées par les prêtres, allaient, par des canaux souterrains, se jeter dans le torrent de Cédron et là dans la mer Morte. Dieu fait de cette source, transfigurée aux yeux du prophète, voir Joël, 3, 18 ; Zacharie, 14, 8, l’emblème de la félicite messianique, cette eau vive du salut que Jésus-Christ apportera au monde, voir Jean, 4, 14 ; 7, 37-38 ; le filet d’eau du mont Moriah grossit et devient un grand fleuve, il adoucit les ondes salées du lac Asphaltite et rend verdoyantes et fertiles ses rives désolées, belle image des changements merveilleux qu’apportera au monde l’Evangile, chapitre 47, versets 1 à 12. ― 2° La terre d’Israël ainsi régénérée sera de nouveau partagée entre les douze tribus, du chapitre 47, verset 13 au chapitre 48. ― 1° Le Prophète nous fait d’abord connaître quelles seront les limites de ce nouveau royaume, destiné à être divisé entre les enfants d’Israël et les prosélytes qui se sont joints à eux, chapitre 47, versets 13 à 23. ― 2° Il énumère ensuite, dans une distribution idéale, la part de chacune des douze tribus, chapitre 48, versets 1 à 29. ― 3° Enfin la vision et le livre entier de ses prophéties se terminent par la description de la ville capitale du nouveau royaume, dont le nom sera le Seigneur est là, versets 30 à 35.

47.1 De la maison ; c’est-à-dire du temple. ― Des eaux sortaient, etc. Tous les interprètes conviennent que ces eaux ne furent jamais réellement dans le temple, de la manière dont elles sont ici décrites. Aussi, d’après tous les Pères, doivent-elles s’entendre de la grâce de Jésus-Christ, de la doctrine de l’Evangile, de l’effusion de l’Esprit-Saint, des eaux sacrées du baptême. Jésus-Christ a comparé sa doctrine à une source d’eau. Il a dit lui-même qu’il était la fontaine de vie. Voir Isaïe, 12, 3 ; Jean, 4, 13-14 ; 7, 38.

47.9 Un très grand nombre (multi satis). Le mot hébreu rendu ici dans la Vulgate par assez (satis), signifie beaucoup, extrêmement.

47.10 On sèchera les filets. Voir Ezéchiel, 26, 5. ― La grande mer ; mentionnée dans plusieurs versets suivants, est la Méditerranée. ― Depuis Engaddi jusqu’à Engallim. Saint Jérôme place Engallim à l’endroit où le Jourdain se jette dans la mer Morte. Engaddi était situé sur la rive occidentale de cette mer, à peu près à égale distance de son extrémité septentrionale et de son extrémité méridionale.

47.11 Aux salines. A l’ouest de la mer Morte, il y a beaucoup de parties tout à fait stériles, parce qu’elles sont couvertes de sel.

47.12 Ces arbres mystérieux peuvent représenter les justes, que David représente sous le même symbole (voir Psaumes, 1, 1-3).

47.13 Partage ; littéralement, corde. Voir Psaumes, 15, 6.

47.14 J’ai levé la main ; hébraïsme, pour J’ai juré.

47.15 Héthalon, Sédada ; villes inconnues. Il existe une ville de Sadad au nord de Damas, mais il est peu probable que ce soit Sédada.

47.16 La maison de Tichon ; selon l’hébreu, Hâtsêr Hattîcôn, qui veut dire, la cour ou le village du milieu. ― Emath ; aujourd’hui Hamah, ville de la Cœlésyrie. ― Bérotha. Voir 2 Rois, note 8.8. ― Sabarim ; la Zaberane actuelle sur la route d’Emèse à Hamah. ― Auran ; le Hauran actuel, au nord-est de la Palestine. La maison de Tichon, qui est sur les limites du Hauran, doit être traduit, d’après beaucoup de commentateurs modernes, par Hazer, ville située sur la frontière du Hauran.

47.17 La mer Méditerranée. La cour d’Enon ; en hébreu, Hatsar Hêinôn, qui signifie la cour ou le village des fontaines. Au lieu de Heînôn et d’Enon, on lit ailleurs (voir Ezéchiel, 48, 1 et Nombres, 34, 9-10), Hêinan, Enan. ― Depuis un aquilon, etc. ; depuis un côté du nord jusqu’à l’autre côté.

47.18 La mer orientale ; c’est-à-dire la mer Morte.

47.19 Thamar ; ville au midi de la mer Morte. ― Aux eaux, etc. Voir Nombres, 20, verset 1 et suivants. ― Le torrent d’Egypte. Comparer à Nombres, 34, 5.

47.20 Jusqu’à ce que tu viennes à Emath ; c’est-à-dire jusqu’en face d’Emath.

48.1-35 Résumé des dernières prophéties d’Ezéchiel. Il sera utile de réunir comme en un seul tableau les traits épars dans la dernière grande vision d’Ezéchiel, du chapitre 46 au chapitre 48, et dans les prophéties concernant la restauration d’Israël, du chapitre 34 au chapitre 37. Quand Dieu aura établi dans la terre de Chanaan les Israélites ramenés de la captivité, nous apprend le Prophète, ils formeront un seule peuple qui sera gouverné par son serviteur David, c’est-à-dire le Messie. Ils se partageront à nouveau la Terre Promise, de la manière suivante : Au milieu, ils laisseront un espace de 25 000 coudées, carrées, formant à peu près le cinquième de la Palestine, pour le nouveau temple et ses ministres, ainsi que pour la capitale et ses ouvriers ; des deux côtés seront réservées des propriétés pour le prince. Le temple sera bâti au centre, sur une haute montagne ; il occupera avec ses dépendances une superficie de 500 coudées carrées ; les possessions des prêtres, de 25 000 coudées de long sur 10 000 de large, seront au sud du temple ; celles des lévites au nord ; celles du prince à l’est et à l’ouest ; la capitale sera située au midi de la terre sacerdotale. Le reste du pays sera partagé entre les douze tribus, sept au nord, cinq au sud, de telle sorte que chacune d’elles s’étende depuis le Jourdain ou la mer Morte jusqu’à la Méditerranée. Les étrangers qui habiteront au milieu d’Israël recevront leur part comme les enfants de Jacob ; les païens feront partie du royaume du Messie et participeront aux bienfaits de l’Evangile. ― Le peuple ainsi rétabli dans la Terre Sainte devra, à la suite de son prince, aller honorer Dieu en son temple aux fêtes solennelles et lui offrir ses présents. Le prince, à toutes les fêtes, sera tenu d’offrir les victimes pour les sacrifices ; le peuple lui devra pour cela la 60e partie de la récolte du froment, la 100e partie de l’huile et la 200e des troupeaux. Le service de l’autel et du Saint ne pourra être fait que par les prêtres de la race de Sadoc, restée fidèle au Seigneur quand Israël sacrifiait aux idoles ; tous les autres enfants de Lévi seront employés aux bas ministères ; les incirconcis ne pénétreront plus dans le temple. Quand Israël adorera ainsi son Dieu, il sera comblé des plus abondantes bénédictions : une source d’eau vive se répandra du seuil du temple dans la vallée du Jourdain et rendra douces les eaux amères de la mer Morte ; ses rives se couvriront d’arbres fruitiers, portant leurs fruits tous les mois ; leurs feuilles ne se flétriront jamais et seront-elles-mêmes utiles. Ce sont là, sous d’autres images, les bienfaits de la venue du Messie, prédits déjà par Isaïe et les autres prophètes, l’annonce des changements merveilleux que le Rédempteur opérera dans le monde en fécondant, par la rosée de sa grâce, la terre rendue auparavant stérile par le péché.

48.1 La cour d’Enan. Voir Ezéchiel, 47, 17. ― A lui ; à Dan. ― La mer Méditerranée. ― Dan, une portion (Dan una) ; c’est-à-dire que, dans la terre d’Israël, Dan aura une portion, telle qu’elle vient d’être écrite. La même formule qui existe également dans le texte hébreu, se répète dans ce chapitre pour toutes les autres tribus.

48.8 Mesures ; ce mot est évidemment sous-entendu ici et dans plusieurs des versets suivants jusqu’au 16e, où il se trouve exprimé. Or, la mesure dont il s’agit dans tous ces passages est, selon les uns, la coudée, et selon les autres, la canne. Voir sur la valeur de ces deux mesures, Ezéchiel, 40, 3.

48.19 Ceux qui serviront, etc. ; c’est-à-dire les ouvriers et les artisans de toutes sortes pourront venir des différentes tribus travailler dans la cité ; tandis que les prêtres et les lévites seront dans Israël, comme une race noble et distinguée (voir Exode, 19, 6), qui ne devra s’occuper que du culte du Seigneur, de l’étude de sa loi, et de l’instruction des peuples.

48.23 Benjamin, une portion. Voir, pour le sens de ces mots, le verset 1.

48.28 Thamar, etc. Voir Ezéchiel, 47, 19. ― La grande mer ; c’est-à-dire la Méditerranée. ― Cadès. Voir Nombres, note 20.1.

48.35 Le Seigneur, etc. Ce nom n’a jamais convenu à Jérusalem qu’imparfaitement et que pour un temps très borné. Il n’y a que l’Eglise chrétienne qui puisse le porter en toute vérité, puisque c’est à elle seule que Jésus-Christ a promis, en la personne de ses apôtres, d’être avec elle jusqu’à la fin du monde (voir Matthieu, 28, 20).

JesusMarie.comBible Vigouroux