JesusMarie.comBible Vigouroux

Bible Catholique Vigouroux

Observations préliminaires

sur les livres prophétiques


I. Les prophètes, dont les écrits forment une des parties les plus importantes de la Bible, étaient dans l’Ancien Testament des messagers extraordinaires de Dieu, qui s’appliquaient entièrement à diriger le peuple, sous le rapport religieux. Ainsi leurs prophéties, qui se rapportent principalement aux Juifs, ou aux nations étrangères, ou enfin au Messie, avaient pour but de faire croire à la révélation par laquelle Dieu voulait conduire les hommes au salut, de perpétuer parmi les Juifs la connaissance du vrai Dieu, de prédire le Messie, et d’annoncer la religion qu’il venait établir ; de maintenir l’observation exacte des lois de Moïse, et de conserver les mœurs parmi ce peuple si enclin à l’idolâtrie et aux désordres monstrueux qui en sont la suite inévitable. Les quatre premiers sont appelés grands, parce que leurs prophéties sont plus étendues ; et les douze autres sont nommés petits, parce qu’ils ont moins écrit que les premiers.

II. Dieu se révélait à ses prophètes médiatement, c’est-à-dire en se servant du ministère des anges, ou immédiatement, et dans ce dernier cas, la révélation était extérieure ou intérieure. Dans la révélation extérieure, Dieu faisait entendre une voix qui apprenait au prophète soit ce qu’il avait à dire ou à faire, soit ce qu’il devait arriver ; ou bien il le lui retraçait par des signes symboliques. La révélation intérieure avait lieu pendant que le prophète était livré au sommeil, ou ravi en extase, ou agité d’une émotion extraordinaire, qui le mettait comme hors de lui-même, ou bien lorsqu’il était éveillé, et qu’il jouissait paisiblement de l’usage de ses sens. Or, durant le sommeil, les révélations divines se faisaient aussi de plusieurs manières ; car c’était tantôt par des représentations énigmatiques et symboliques, tantôt par des manifestations claires et intelligibles en elles-mêmes ; tantôt enfin le prophète voyait et entendait en songe un ange, un homme ou Dieu même qui lui parlait. Dans l’extase, le prophète voyait également et entendait des choses dont il conservait le souvenir, et qu’il manifestait ensuite lui-même. Quand il se trouvait sous l’empire de l’émotion extraordinaire dont nous venons de parler, il se sentait violemment agité, et son imagination s’échauffait tellement alors, qu’il n’était plus le maître de ses pensées, ni de ses paroles, mais qu’il ne pouvait que prêter sa langue ou sa plume à l’Esprit-Saint qui l’animait et qui lui faisait prononcer ses oracles avec une force extraordinaire et une sorte d’emportement. C’est cette espèce de révélation qu’il faut entendre, lorsque l’Ecriture dit en parlant d’un prophète que l’Esprit du Seigneur l’a envahi, l’a saisi : Irruit super eum Spiritus Domini ; et lorsque Jérémie s’écrie : « Mon cœur a été brisé au milieu de moi ; tous mes os ont tremblé ; je suis devenu comme un homme de condition ivre, et comme un homme du peuple rempli de vin, à cause du Seigneur et à cause des paroles saintes. » (Voir Jérémie, 23, 9. Comparer à Jérémie, 20, 7-8) Enfin Dieu se révélait intérieurement à ses prophètes réveillés et jouissant du plein et libre usage de leur raison, en éclairant leur entendement d’une vive lumière, et en excitant fortement leur volonté à manifester les vérités qu’il leur communiquait. Ainsi l’état des prophètes, quand ils recevaient les révélations divines, quoique différent de leur état naturel, n’avait cependant rien de commun avec l’extase, ou plutôt la démence et la fureur délirante des devins du paganisme, qui était purement artificielle, produite par des excitants naturels ou par l’opération des démons. D’où il suit que l’extase des prophètes hébreux était un état surnaturel, et celle des païens un état contre nature.

III. Il y a ordinairement dans les prophéties deux sortes d’événements : les uns prochains et les autres éloignés ; mais le prophète les décrit indistinctement, selon qu’ils se présentent à son regard prophétique. Il passe de l’un à l’autre sans en avertir ; il s’arrête même quelquefois davantage sur les événements les plus éloignés, quand ils sont plus importants ; et pour l’ordinaire, il les représente obscurément, tandis qu’il montre plus clairement et plus distinctement les événements prochains. Ajoutons qu’il lui arrive aussi de représenter comme déjà accomplis des faits qui ne doivent l’être que dans un temps à venir. De là vient le passage rapide d’un temps du verbe à un temps différent, et quelquefois dans la même phrase. Ainsi on voit fréquemment un parfait ou un plus-que-parfait à côté d’un futur ou d’un présent. Nous avons cru devoir dans notre traduction nous conformer le plus possible à ces variations ; on en comprend aisément le motif.

La Vulgate reproduit très souvent les idiotismes de l’hébreu, au lieu de se conformer au génie de la langue latine, et cela non seulement pour la signification et la construction des mots ; mais encore pour l’emploi des différents temps des verbes. Elle mêle le sens littéral et le sens métaphorique, et elle attribue à l’un ce qui appartient à l’autre. Nous ferons encore remarquer qu’on rencontre dans beaucoup de phrases, au lieu d’un nom de personne ou de chose précédemment exprimé, le pronom qui le représente. Or, pour éviter la confusion et même des faux sens dans notre langue, nous avons dû quelquefois substituer le nom lui-même au pronom qui le représente.


J.-B. GLAIRE.

Isaïe

INTRODUCTION





Isaïe, en hébreu, Yescha’yahu (Jéhova sauve), était fils d’Amos, et d’après une tradition rabbinique, neveu, par son père, du roi Amasias. Il était originaire de Juda et habitait Jérusalem. Il passa sa vie dans la capitale, au centre même de la vie politique et religieuse de Juda, et non dans un village perdu, comme son contemporain Michée, ni errant çà et là, dans toute la Palestine, comme Elie et Elisée, ou prenant soin de ses troupeaux, comme Amos, le berger de Thécué. C’est le premier prophète vivant dans la cité sainte, dont les écrits nous soient restés. Il prophétisa sous les rois Ozias, Joathan, Achaz et Ezéchias. Sa première vision eut lieu l’année de la mort d’Ozias (758) ; la dernière prophétie de lui, dont nous connaissions la date, est de la quatorzième année d’Ezéchias (712), voir Isaïe, chapitres 36 à 39. On croit qu’il vécut jusque sous le règne de Manassé, qui le fit mourir par le supplice de la scie. Outre ses prophéties, il avait écrit les Annales du roi Ozias, aujourd’hui perdues.

Pendant les seize ans du règne de Joathan (758-742), Isaïe parut rarement sur la scène ; aucune prophétie n’est datée de cette époque ; sous Achaz (742-727), il intervint dans une circonstance importante, au moment où Rasin, roi de Syrie, et Phacée, roi d’Israël, menaçaient Jérusalem ; il contribua sans doute efficacement à faire échouer le projet des ennemis ; ce fut surtout du temps d’Ezéchias (727-698) qu’il exerça avec le plus de succès et d’éclat son ministère prophétique. On a soutenu, mais sans preuve, qu’il avait élevé ce saint roi, comme Nathan avait élevé Salomon. Ce qui est certain, c’est qu’il fut son ami et son conseiller. Il ranima son courage pendant une grave maladie, et il releva sa confiance en Dieu, ainsi que celle de son peuple, au moment de l’invasion de Sennachérib. Il sut aussi faire entendre au fils d’Achaz des paroles sévères de la part de Dieu, lorsque ce prince, cédant à un mouvement de vaine complaisance, étala ses trésors aux ambassadeurs du roi de Babylone. A partir de ces grands événements, nous ne voyons plus apparaître Isaïe sur la scène politique. La tradition plaçait son tombeau à Panéas, dans le pays de Basan ; c’est de là que ses reliques furent transportées à Constantinople, en 442, sous le règne de l’empereur Théodose II.

Isaïe occupe dans la Bible la première place parmi les prophètes. Ce rang d’honneur lui appartient, non par droit d’ancienneté, ― Joël, Jonas, Amos, Osée, ont vécu avant lui, ― mais par droit de mérite, comme au plus grand de tous, par l’étendue et l’importance de ses révélations, aussi bien que par l’éclat incomparable de son style. Aucun autre prophète n’a embrassé un aussi vaste horizon ni touché à tant de sujets ; aucun autre n’a vu avec autant de clarté et de précision autour de lui et dans le lointain des âges. Il est le grand prophète, comme saint Paul est le grand apôtre. Placé à égale distance, dans le temps, de Moïse et de Jésus-Christ, vivant à une des époques les plus critiques de l’histoire du peuple de Dieu, au moment où la race de Jacob était menacée d’être écrasée entre les deux puissances rivales qui se disputaient alors l’empire du monde, l’Egypte et l’Assyrie, il fut le continuateur de l’œuvre de Moïse, la force et le soutien de son roi et de ses frères, comme le boulevard de leur nationalité. C’est le témoignage que lui rend le Saint-Esprit lui-même dans l’Ecclésiastique. Il prépara en outre, plus qu’aucun autre prophète, l’avènement du Messie. Il a décrit d’une manière si exacte les principales circonstances de la vie de Notre-Seigneur, que saint Jérôme a dit de lui avec raison qu’on devrait l’appeler plutôt un évangéliste qu’un prophète.

Le style d’Isaïe est digne de ses prophéties. « Jamais peut-être aucun homme n’a parlé un plus beau langage », a dit Seinecke. Comme tous les génies, il unit la grandeur à la simplicité : rien de plus sublime et en même temps rien de plus naturel, de plus clair et de plus limpide. Son éloquence est pleine de mouvement et de poésie, sans aucun trait forcé ou exagéré ; elle coule à pleins bords, calme et majestueuse, comme un large fleuve, mais sans sortir de ses rives. Isaïe n’a pas des élans de passion comme Joël et Nahum, ses transports ne sont pas impétueux et saccadés comme ceux d’Osée ou d’Amos, et il produit néanmoins une impression plus profonde, parce qu’il sait varier son langage à l’infini et prendre toujours le ton qui convient à son sujet ; tour à tour tendre et sévère ; persuasif et irrésistible, comme une mère, dans ses exhortations ; foudroyant et terrible, comme un juge dans ses menaces.

Son style est coulant, rapide, vif, énergique, coloré. Ses transitions, comme en général chez les Orientaux, ne sont pas ménagées ; elles entraveraient sa marche ; il va droit à son but, et les énumérations sont chez lui fort rares. Ce qui le caractérise, c’est la noblesse, l’éclat, la sublimité, mais il réunit à lui seul les diverses qualités que les autres se partagent. David est un poète lyrique dans les Psaumes, Jérémie un poète élégiaque dans ses Lamentations, Ezéchiel un poète descriptif dans ses grandes visions ; Isaïe est tout à la fois un poète lyrique, élégiaque et descriptif. Il excelle dans tous les genres, et quoiqu’on ne puisse l’apprécier comme il le mérite que dans l’original, ses beautés sont telles qu’elles sont encore visibles et saisissantes jusqu’à travers nos traductions décolorées en langues occidentales. Quel tableau plus achevé que celui de la vision du chapitre 6 : « En l’année à laquelle est mort le roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et ce qui était sous lui remplissait le temple. Des Séraphins étaient au-dessus du trône ; l’un avait six ailes et l’autre six ailes ; avec deux ils voilaient leur face, et avec deux ils voilaient les pieds, et avec deux ils volaient. Et ils se criaient l’un à l’autre : Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu des armées, toute la terre est pleine de sa gloire. Et les linteaux des gonds furent ébranlés par la voix des anges qui criaient, et la maison fut remplie de fumée. » Le prophète inspiré de Dieu a fait, en quelques coups de pinceau, un chef-d’œuvre où rien ne manque.

Aucun poète élégiaque n’a trouvé de traits plus touchants qu’Isaïe, dépeignant dans le chapitre 5 l’ingratitude d’Israël envers son Dieu :

Habitants de Jérusalem, hommes de Juda,

Jugez vous-mêmes entre moi et ma vigne.

Qu’ai-je pu faire à ma vigne que je n’aie pas fait ? etc.

L’Ecclésiaste lui-même n’a pas trouvé de termes plus expressifs et d’une mélancolie plus touchante pour décrire la vanité de la vie :

Une voix me dit : Crie.

Et j’ai répondu : Que crierai-je ?

― Toute chair est de l’herbe

Et sa beauté est comme la fleur des champs.

L’herbe sèche, la fleur tombe,

Quand souffle le vent du Seigneur.

Oui, ce peuple n’est que de l’herbe,

L’herbe sèche, la fleur tombe,

Mais la parole de notre Dieu subsiste à jamais.

Toute la seconde partie, du chapitre 40 au chapitre 66, est pleine d’un lyrisme divin. Jamais l’enthousiasme ne s’est élevé plus haut ; Isaïe fait entendre des accents jusque-là inconnus, il exprime ses idées avec un éclat incomparable ; il a des élans superbes ; la richesse de son imagination est inépuisable ; sa palette est chargée des couleurs les plus vives, mais dans ses tableaux, tout est bien fondu, rien ne heurte et ne choque.

Lève-toi, illumine-toi (Jérusalem), ta lumière s’avance

Et la gloire du Seigneur se lève sur toi.

Les ténèbres couvrent la terre, et l’obscurité, les nations,

Mais le Seigneur paraît et sa gloire t’illumine…

Lève les yeux, regarde de tous côtés :

(Les peuples) s’assemblent, ils viennent à toi…

Les dromadaires de Madian et d’Epha,

Ceux de Saba accourent ;

Ils apportent l’or et l’encens, etc. Voir Isaïe, 60, 1-6.

Le livre d’Isaïe est une collection de prophéties faites en différents temps et dans des circonstances diverses. Il ne forme donc pas un tout suivi, une composition rigoureusement enchaînée, comme le livre de Job, par exemple ; c’est un recueil, non une œuvre d’un seul jet. Il y a cependant un ordre et un plan dans ce recueil.

On distingue deux parties bien marquées dans Isaïe. La première embrasse les trente-neuf premiers chapitres ; elle comprend des oracles composés à des époques diverses et sur des sujets variés, sous les règnes d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias. La seconde est contenue dans les chapitres 40 à 66 ; elle s’occupe, d’une manière suivie, de l’avènement du Rédempteur d’Israël, elle forme un ensemble complet et coordonné et se rattache étroitement à la première. La première elle-même, quoiqu’elle renferme des morceaux d’époques différentes, ne manque pas d’ordre et d’enchaînement. Les prophéties qu’elle nous a conservées sont classées chronologiquement, non pas toutefois d’une manière rigoureuse et absolue, parce que le prophète a aussi tenu compte de la nature des sujets dans la classification qu’il a adoptée.

La lecture des prophéties d’Isaïe est une de celles qui ont toujours été le plus recommandées dans l’Eglise, parce qu’elle est très propre à instruire et à édifier en développant dans les cœurs les sentiments de la foi et de la piété. Quand Saint Augustin, au moment de sa conversion, demanda à Saint Ambroise quel livre il devait lire : Isaïe, lui répondit-il.

On peut y puiser un grand nombre d’instructions ; nous allons en indiquer seulement quelques-unes.

Toutes les exhortations, tous les conseils d’Isaïe n’ont qu’un but, c’est de faire servir Dieu avec fidélité. Celui qui ne se confie pas en Dieu, mais dans les idoles, celui, pouvons-nous dire, qui viole la loi de Dieu pour satisfaire ses passions, sera un jour confondu. Dieu seul est digne de nos hommages. ― Le culte que Dieu demande est le culte intérieur et non pas seulement l’extérieur. Isaïe, après avoir entendu les Séraphins chanter dans le ciel le trisagion, nous recommande d’honorer la sainteté de Dieu. Nous devons mettre notre confiance en Dieu, dans nos nécessités corporelles aussi bien que dans nos nécessités spirituelles.

Le livre d’Isaïe est plein d’enseignements moraux. A cause de l’état de dépravation dans lequel les rois idolâtres avaient fait tomber le peuple, voir Isaïe, 1, 5-6, il condamne le vice plus souvent qu’il ne recommande la vertu, mais la censure qu’il inflige au mal est l’éloge du bien. Il prêche souvent la conversion aux pécheurs, il leur reproche leur ingratitude envers Dieu, le peu de profit qu’ils retirent des avertissements qu’il leur fait donner par ses prophètes, leur luxe effréné, leurs injustices, leur avarice et leur cupidité, leur intempérance, leur orgueil et leur présomption. Il est facile à chacun, en lisant Isaïe, de recueillir et de coordonner une multitude de passages semblables, également utiles pour l’édification personnelle et pour l’instruction des autres.

Nous devons d’ailleurs chercher toujours dans ce prophète, même dans les parties historiques et dans les oracles contre les nations étrangères, Jésus-Christ, son Eglise et leur triomphe sur leurs ennemis.

Isaïe



Ingratitude des Israélites.

Menace des vengeances du Seigneur contre eux.

Ils sont exhortés à la pénitence.

Reproches et menaces contre Jérusalem.

Rétablissement de celle-ci.


1Vision d’Isaïe, fils d’Amos, qu’il a vue sur Juda et Jérusalem, aux jours d’Ozias, de Joathan, d’Achaz et d’Ezéchias, rois de Juda. 2Cieux, écoutez, et terre, prête l’oreille, car le Seigneur a parlé. J’ai nourri des enfants (fils), et je les ai élevés ; mais ils m’ont méprisé. 3Le (Un) bœuf connaît son possesseur, et (un) l’âne l’étable de son maître ; mais Israël ne m’a pas connu, et mon peuple n’a pas eu d’intelligence. 4Malheur à la nation pécheresse, au peuple chargé d’iniquité(s oublié je pense), à la race corrompue (perverse), aux enfants scélérats. Ils ont abandonné le Seigneur, ils ont blasphémé le saint d’Israël, ils se sont tournés en arrière. 5Où vous frapperai-je encore, vous qui multipliez les prévarications ? Toute tête est languissante, et tout cœur est abattu. 6Depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête il n’y a rien de sain en lui ; ce n’est que blessure, et contusion (meurtrissure), et plaie enflammée, qui n’a pas été bandée, à qui l’on n’a pas appliqué de remède (pansée), et qu’on n’a pas adoucie avec l’huile. 7Votre terre est déserte, vos villes sont brûlées par le feu, les étrangers dévorent votre pays devant vous, et il sera désolé comme une terre ravagée par l’ennemi. 8Et la fille de Sion demeurera comme une cabane (un berceau) dans une vigne, et comme une hutte dans un champ de concombres, et comme une ville livrée au pillage. 9Si le Seigneur des armées ne nous avait laissé un reste, nous aurions été comme Sodome, et nous serions semblables à Gomorrhe. 10Écoutez la parole du Seigneur, princes de Sodome ; prêtez l’oreille à la loi de notre Dieu, peuple de Gomorrhe. 11Qu’ai-je affaire (à faire) de la multitude de vos victimes ? dit le Seigneur. J’en suis rassasié. Je ne veux ni des holocaustes de béliers, ni de la graisse des troupeaux (animaux gras), ni du sang des veaux, des agneaux et des boucs. 12Lorsque vous veniez (êtes venu) devant moi pour vous promener dans mes parvis (en ma présence), qui a demandé ces offrandes à vos mains (afin que vous vous promeniez dans mes parvis) ? 13Ne m’offrez plus de vain sacrifice ; l’encens m’est en abomination. Je ne puis souffrir les (ma) néoménie(s), le(s) sabbat(s) et les autres fêtes ; l’iniquité règne dans vos assemblées. 14Mon âme hait vos nouvelles lunes (calendes) et vos fêtes ; elles me sont devenues à charge, je suis las de les supporter (j’ai peine à les souffrir). 15(Et) Lorsque vous étendrez vos mains, je détournerai mes yeux de vous ; et lorsque vous multiplierez les prières, je n’écouterai pas, parce que vos mains sont pleines de sang. 16Lavez-vous, purifiez-vous, ôtez de devant mes yeux la malice de vos pensées, cessez de faire le mal (d’agir avec perversité), 17apprenez à faire le bien, (re)cherchez la justice, assistez l’opprimé, faites droit à (jugez) l’orphelin, défendez la veuve. 18Et venez et (accusez) attaquez-moi, dit le Seigneur ; et si vos péchés sont comme l’écarlate, ils deviendront blancs comme la neige ; et s’ils sont rouges comme le vermillon, ils seront blancs comme la laine. 19Si vous voulez et si vous m’écoutez, vous mangerez les biens de la terre. 20Que si vous ne voulez pas, et si vous provoquez ma colère, l’épée vous dévorera, car c’est la bouche du Seigneur qui a parlé. 21Comment la cité fidèle, pleine d’équité, est-elle devenue une prostituée ? La justice habitait en elle, et (mais) maintenant il y a des meurtriers. 22Ton argent s’est changé en scories, ton vin a été mêlé d’eau. 23Tes princes sont infidèles, complices des voleurs. Tous ils aiment les présents, ils recherchent les récompenses. Ils ne font pas droit (rendent pas la justice) à l’orphelin, et la cause de la veuve n’a pas d’accès auprès d’eux. 24C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées, le fort d’Israël : Ah ! Je me consolerai par la perte de (sur) mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis (ceux qui me sont opposés). 25Et j’étendrai ma main sur (vers) toi, et je (te) purifierai par le feu (de) tes scories, et j’enlèverai tout l’étain (l’alliage) qui est en toi. 26Et je rétablirai tes juges comme ils étaient autrefois, et tes conseillers comme ils étaient à l’origine ; après cela tu seras appelée (la) cité du juste, ville fidèle. 27Sion sera rachetée par le jugement, et on la rétablira (ramènera) par la justice. 28Mais (le Seigneur brisera) les scélérats et les pécheurs (périront) tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés. 29Car ils seront confondus par les idoles auxquelles ils ont sacrifié, et vous rougirez à cause des jardins que vous aviez choisis ; 30lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau. 31Votre force sera comme de (la cendre chaude de) l’étoupe (sèche), et votre œuvre comme une étincelle ; et l’un(e) et l’autre s’embrasera(ont), et il n’y aura personne pour l’éteindre.


Gloire de Jérusalem, où les nations viennent adorer le Seigneur.

Maison de Jacob rejetée.

Superbes humiliés.

Dieu seul est exalté.


2Vision d’Isaïe, fils d’Amos, sur Juda et Jérusalem. 2Il arrivera, dans les derniers temps, que la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des montagnes, et qu’elle s’élèvera (sera élevée) au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront, 3et (beaucoup) des peuples (nombreux) y viendront, et diront : Venez, et montons à la montagne du Seigneur, et à la maison du Dieu de Jacob ; et il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers, car de Sion sortira la loi, et la parole du Seigneur de Jérusalem. 4Et il jugera les nations, et il convaincra (d’erreur) des (beaucoup de) peuples (nombreux) ; et ils forgeront de leurs glaives des socs de charrue, et de leurs lances des faux. Un peuple ne tirera plus l’épée contre un autre, et on ne s’exercera plus au combat. 5Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière du Seigneur. 6Car vous avez rejeté votre peuple, la maison de Jacob, parce qu’ils ont été remplis (de superstitions) comme autrefois, qu’ils ont eu des augures comme les Philistins, et qu’ils se sont attachés aux fils des (à des enfants) étrangers. 7Leur (Sa) terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors. 8Leur (Son) pays est plein de chevaux, et leurs chars (ses quadriges) sont innombrables. Et leur (son) pays est rempli d’idoles ; ils ont adoré l’œuvre de leurs mains, qu’ils avaient formée de leurs doigts. 9L’homme du peuple s’est abaissé, et les grands se sont humiliés : ne leur pardonnez donc pas. 10Entre dans les rochers, et cache-toi dans les creux de la terre, pour éviter la terreur (par la crainte) du Seigneur et (de) la gloire de sa majesté. 11Les yeux altiers de l’homme (du peuple) seront humiliés, la hauteur (fierté) des grands sera abaissée, et (mais) le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là. 12Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ; 13contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés, contre tous les chênes de Basan, 14contre toutes les hautes montagnes (les plus hautes), et contre toutes les collines (les plus) élevées, 15contre toutes les hautes tours, et contre toute muraille fortifiée, 16contre tous les vaisseaux de Tharsis, et contre tout ce qui est beau et plaît à la vue. 17Et l’élévation (orgueil) des hommes sera abaissée, la hauteur des grands sera humiliée, et le Seigneur seul sera élevé en ce jour-là ; 18et les idoles seront entièrement brisées : 19Et on entrera dans les cavernes des rochers, et dans les gouffres (autres) de la terre, pour éviter la terreur (frayeur) du Seigneur et la gloire de sa majesté, lorsqu’il se lèvera pour frapper la terre. 20En ce jour-là l’homme (re)jettera ses idoles d’argent et ses statues (simulacres) d’or, qu’il s’était fait(e)s pour les adorer, les (images des) taupes et des (les) chauves-souris ; 21et il entrera dans les fentes des rochers et dans les creux (cavernes) des pierres, pour éviter la terreur (frayeur) du Seigneur et la gloire de sa majesté, lorsqu’il se lèvera pour frapper la terre. 22Cessez donc de vous confier en l’homme, dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle, car c’est Dieu seul qui est le Très-Haut (Laissez donc l’homme dont le souffle est dans ses narines, parce qu’il a été réputé pour le Très-Haut).


Désolation de Juda et de Jérusalem.

Reproches du Seigneur contre les princes de son peuple.

Il condamne l’orgueil et le luxe des filles de Sion.


3(Car) Voici que le dominateur, le Seigneur des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda l’homme valide (le robuste) et l’homme (le) fort, toute la force du (tout soutien de) pain et toute la force de (tout soutien d’) l’eau, 2l’homme (le) fort et l’homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et le vieillard, 3le chef de cinquante et l’homme au visage vénérable, le conseiller, les plus sages (l’habile) d’entre les architectes, et ceux qui ont l’intelligence des paroles (du langage) mystique(s). 4Je leur donnerai des enfants pour princes, et des efféminés domineront sur eux. 5Et le peuple se précipitera, homme contre homme, et l’ami contre l’ami (et chacun sur son prochain) ; l’enfant se soulèvera contre le vieillard, et l’homme de rien contre le noble. 6Et l’on saisira son frère, né dans la maison paternelle : Tu as un vêtement, sois notre prince, et que cette ruine soit sous ta main. 7En ce jour il répondra : Je ne suis pas médecin, et dans ma maison il n’y a ni pain ni vêtement ; ne m’établissez pas prince du peuple. 8Car Jérusalem chancelle (s’est écroulée) et Juda va tomber (est renversé), parce que leurs paroles et leurs œuvres (inventions) sont contre le Seigneur, pour provoquer les yeux de sa majesté. 9L’aspect de leur visage témoigne contre eux (leur a répondu), et ils ont publié (hautement) leur péché comme Sodome, et ils ne l’ont pas caché. Malheur à leur âme, parce que des maux (les maux qu’ils avaient faits) sont tombés sur eux (leur ont été rendus) ! (.) 10Dites au juste qu’il prospérera (est heureux), (parce) qu’il se nourrira du fruit de ses œuvres (inventions). 11Malheur à l’impie (livré au mal), pour sa ruine, car il lui sera fait (recevra le salaire) selon l’œuvre de ses mains. 12Mon peuple a été dépouillé par ses oppresseurs, et des femmes ont dominé sur lui. Mon peuple, ceux qui te disent (bien)heureux te trompent, et ils détruisent le chemin par où tu dois marcher. 13Le Seigneur se tient debout pour juger, il se tient debout pour juger les peuples. 14Le Seigneur entrera en jugement avec les anciens et les princes de son peuple, car vous avez dévoré (ravagé) la (ma) vigne, et la dépouille du pauvre est dans vos maisons. 15Pourquoi foulez-vous aux pieds mon peuple et (meurtrissez) broyez-vous le visage des pauvres ? dit le Seigneur, le Dieu des armées. 16Et le Seigneur dit : Parce que les filles de Sion se sont élevées, qu’elles ont marché le cou tendu, en faisant des signes des yeux et en s’applaudissant (qu’elles faisaient du bruit avec leurs pieds), et qu’elles ont mesuré leurs pas et étudié leur démarche, 17le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, et il découvrira leur nudité (les dépouillera de leur chevelure). 18En ce jour, le Seigneur ôtera l’ornement de leurs chaussures, et les croissants, 19et les colliers, et les filets de perles (carcans), et les bracelets, et les mitres, 20les rubans de cheveux, et les chaînettes des pieds (périscélides, note), et les chaînes d’or (petits colliers, note), et les boîtes de senteur (parfum, note), et les pendants d’oreilles, 21et les anneaux (bagues), et les pierreries qui leur pendent sur le front, 22et les vêtements précieux (de rechange), et les écharpes, et les voiles (lignes précieuses), et les riches épingles (aiguilles), 23et les miroirs, et les chemises de prix (fins tissus), et les bandeaux, et les voiles légers (vêtements d’été). 24Et au lieu de parfum il y aura la puanteur ; au lieu de ceinture, une corde ; au lieu de cheveux frisés, une tête chauve, et au lieu de riches corps de jupes (bandelettes qui soutient leur gorge), un cilice. 25Tes hommes les plus beaux tomberont (aussi) sous le glaive, et tes héros (forts) dans le combat. 26Les portes de Sion seront dans le deuil (la tristesse) et dans les larmes, et elle s’assiéra à terre, désolée.


Suite de la désolation de Juda.

Germe du Seigneur en gloire.

Restes d’Israël sauvés.


4Et sept femmes saisiront un même homme en ce jour-là, et elles lui diront : Nous mangerons notre pain, et nous nous couvrirons de vêtements (à nos frais) ; (agrée(z)) seulement que nous portions ton (votre) nom, enlève (enlevez) notre opprobre. 2En ce jour-là, le germe du Seigneur sera dans la magnificence et dans la gloire, et le fruit de la terre sera élevé (en honneur), et une cause d’allégresse sera pour ceux d’Israël qui auront été sauvés. 3(Et voici qui arrivera :) (Alors) tous ceux qui seront restés dans Sion et qui seront demeurés dans Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui auront été écrits dans Jérusalem au nombre des vivants. 4Alors le Seigneur purifiera les souillures des filles de Sion, et il lavera Jérusalem du sang qui est au milieu d’elle, par un esprit de justice et par un esprit d’ardeur. 5Et le Seigneur établira sur toute l’étendue de la montagne de Sion, et au lieu où il aura été invoqué, une nuée obscure (un nuage et une fumée) pendant le jour, et l’éclat d’une flamme ardente pendant la nuit ; car tout ce qui est glorieux sera protégé (sa protection). 6Et il y aura une tente (un tabernacle) pour donner de l’ombre contre la chaleur pendant le jour, et pour servir de retraite assurée et d’asile contre l’orage (la tempête) et la pluie.


Ingratitude des enfants d’Israël.

Le Seigneur prend la maison de Juda pour juge entre lui et la maison d’Israël.

Maux dont les Israélites seront accablés ; ennemis que Dieu suscitera contre eux.


5Je chanterai à mon bien-aimé le cantique de mon proche parent pour (à) sa vigne. Mon bien-aimé avait (s’est acquis) une vigne sur une colline fertile (abondant en huile). 2Il l’entoura d’une haie, il en ôta les pierres, et y mit un plant excellent (choisi) ; il (y) bâtit une tour au milieu, et il y construisit un pressoir ; et il attendit (espéra) qu’elle produisît de bons raisins, et elle en a produit de(s grappes) sauvages. 3Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne. 4Qu’ai-je dû faire de plus à ma vigne que je n’aie pas fait ? Ai-je eu tort d’attendre qu’elle portât (N’espérai-je pas qu’elle produirait) de bons raisins, tandis qu’elle en a produit de(s grappes) sauvages ? 5Et maintenant je vous montrerai ce que je vais faire à ma vigne. J’en arracherai la haie, et elle sera exposée au pillage ; je détruirai son mur, et elle sera foulée aux pieds. 6Je la rendrai déserte ; elle ne sera ni taillée ni labourée ; les ronces et les épines y grandiront, et je commanderai aux nuées de ne plus pleuvoir sur elle. 7(Car) La vigne du Seigneur des armées c’est la maison d’Israël, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait ses délices ; et j’ai attendu (espéré) qu’ils pratiquassent la droiture, et je ne vois qu’iniquité ; et qu’ils portassent des fruits de justice, et je n’entends que des cris de détresse (le cri de l’opprimé). 8Malheur à vous qui joignez maison à maison, et qui ajoutez terres à terres, jusqu’à ce que l’espace vous manque ! Serez-vous donc les seuls à habiter sur la terre ? 9J’ai appris ce que vous faites, dit (Voici ce qui a été révélé à mes oreilles. Le) le Seigneur des armées ; (dit J’ai juré) certainement ces (si des, note) maisons nombreuses, grandes et belles, (ne) seront (pas) désertes, sans habitant. 10Car dix arpents de vignes ne rempliront qu’une petite bouteille, et trente boisseaux (mesures) de semence n’en rendront que trois. 11Malheur à vous, qui vous levez dès le matin pour vous livrer à l’orgie (l’ivresse) et pour boire jusqu’au soir (à la nuit), jusqu’à ce que vous soyez échauffés par le vin. 12La harpe et le luth (la lyre), le tambour(in) et la flûte, et le vin, se trouvent dans vos festins ; et vous ne prenez pas garde à l’œuvre du Seigneur, et vous ne considérez pas les ouvrages de ses mains. 13C’est pour cela que mon peuple a été emmené captif, parce qu’il n’a pas eu de science (d’intelligence) ; ses nobles sont morts de faim, et sa multitude (de son peuple) a séché de soif. 14C’est pour cela que le séjour des morts (l’enfer) a dilaté son âme, et qu’il a ouvert sa bouche sans mesure, et les héros (puissants) d’Israël, et son (bas) peuple, et ses hommes illustres (grands) et glorieux y descendront. 15Et l’homme du peuple devra se courber, et les grands seront humiliés, et les yeux des superbes seront abaissés. 16Et le Seigneur (Dieu) des armées sera exalté par le jugement, et le Dieu saint sera sanctifié par la justice. 17Alors les agneaux paîtront selon leur coutume, et les étrangers viendront se nourrir dans les déserts devenus fertiles. 18Malheur à vous, qui traînez l’iniquité avec les cordes du mensonge (de la vanité), et le péché avec (comme) les traits d’un chariot ; 19vous qui dites : Qu’il se hâte, et que son œuvre arrive bientôt, afin que nous la voy(i)ons ; que le décret du saint d’Israël s’approche (et s’accomplisse), afin que nous le connaissions. 20Malheur à vous, qui dites que le mal est bien, et que le bien est mal ; qui changez (donnez) les ténèbres en (pour la) lumière, et la lumière en (pour les) ténèbres ; qui changez (donnez) l’amertume en (pour la) douceur, et la douceur en (pour l’) amertume. 21Malheur à vous, qui êtes sages à vos propres yeux, et qui êtes prudents selon vous-mêmes. 22Malheur à vous, qui êtes puissants à boire le vin, et vaillants pour faire des mélanges enivrants ; 23qui justifiez l’impie pour des présents, et qui ravissez au juste sa (propre) justice. (!) 24C’est pourquoi, comme la langue du feu dévore la paille, et comme la chaleur de la flamme la consume (brûle entièrement), ainsi leur racine sera comme de la cendre (embrasée), et leur tige (germe) se dissipera (s’élèvera) comme de la poussière, car ils ont rejeté la loi du Seigneur des armées, et ils ont blasphémé la parole du saint d’Israël. 25C’est pourquoi la fureur du Seigneur s’est allumée contre son peuple, et (qu’) il a étendu sa main sur lui, et (qu’) il l’a frappé ; et (que) les montagnes ont été ébranlées, et (que) les cadavres ont été comme de l’ordure (la boue) au milieu des places publiques. Malgré tout cela, sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue. 26Il élèvera un (son) étendard pour (parmi) les peuples lointains ; il (en) (l’) appellera (un) d’un coup de sifflet des extrémités de la terre, et il accourra aussitôt avec une vitesse prodigieuse (promptement). 27Nul, dans ses rangs, ne sentira la lassitude et la fatigue ; personne ne sommeillera ni ne dormira ; aucun n’aura la ceinture de ses reins détachée, ni la courroie de ses chaussures rompue. 28Ses flèches sont acérées, et tous ses arcs bandés. Les sabots (La corne) de ses (leurs) chevaux sont comme des cailloux, et les roues de ses chars ont la rapidité (l’impétuosité) de la tempête. 29Son rugissement est comme celui d’un lion, il rugira comme des lionceaux ; il frémira et saisira sa proie, et il l’emportera (étreindra), et personne ne viendra (pourra) la lui enlever. 30En ce jour, un bruit semblable à celui de la mer retentira sur lui ; nous regarderons sur la terre, et il n’y aura que les ténèbres de la tribulation, et la lumière disparaîtra (a été couverte de ténèbres) dans cette (par sa) profonde obscurité.


Isaïe voit la gloire du Seigneur.

Le Seigneur l’envoie porter sa parole aux enfants d’Israël et de Juda ; il lui annonce leur endurcissement, et les différentes révolutions qu’ils doivent éprouver.


6L’année de la mort du roi Ozias, je vis le Seigneur assis sur un trône sublime (haut) et élevé, et le bas de ses vêtements remplissait le temple. 2Les (Des) séraphins se tenaient au-dessus du trône ; ils avaient chacun six ailes : deux dont ils voilaient leur face, deux dont ils voilaient leurs pieds, et deux dont ils se servaient pour voler. 3Ils criaient l’un à l’autre et disaient : Saint, Saint, Saint est le Seigneur, le Dieu des armées ; toute la terre est remplie de sa gloire. 4Les linteaux des portes (gonds) furent ébranlés par la voix (des anges) qui retentissait, et la maison fut remplie de fumée. 5Alors je dis : Malheur à moi de ce que je me suis tu, car je suis un homme aux lèvres impures (souillées), et j’habite au milieu d’un peuple dont les lèvres sont impures (souillées), et j’ai vu de mes yeux le roi, le Seigneur des armées. (!) 6Mais (Et) un des séraphins vola vers moi, tenant dans sa main un charbon ardent (caillou) qu’il avait pris avec des pincettes de dessus l’autel ; 7et il (en) toucha ma bouche, et dit : Ceci a touché tes lèvres ; ton iniquité sera enlevée (effacée), et ton péché sera purifié. 8Et j’entendis la voix du Seigneur disant : Qui enverrai-je ? et qui ira pour nous ? Je répondis : Me voici ; envoyez-moi. 9Et il dit : Va, et dis à ce peuple : Ecoutez ce que je vous dis (Ecoutant, écoutez, note), et ne (le) comprenez pas ; voyez ce que je vous fais voir, et ne le discernez pas. 10Aveugle le cœur de ce peuple, et rends ses oreilles dures, et bouche-lui les yeux, de peur qu’il ne voie de ses yeux, et qu’il n’entende de ses oreilles, et qu’il ne comprenne de son cœur, et qu’il ne se convertisse, et que je ne le guérisse. 11Et je dis : Jusques à quand, Seigneur ? Et il dit : Jusqu’à ce que les villes soient désolées et sans citoyens, les maisons sans habitant, et que la terre demeure déserte. 12Le Seigneur éloignera les hommes, et celle qui avait été délaissée au milieu du pays se multipliera. 13Et elle sera encore décimée, et elle reviendra au Seigneur, et elle paraîtra dans sa grandeur comme un (le) térébinthe, et comme un (le) chêne qui étend ses rameaux ; la race qui demeurera en elle sera sainte.


Le roi de Syrie et le roi d’Israël se liguent contre Jérusalem.

Ils ne prévaudront pas.

La vierge enfantera un fils nommé Emmanuel.

Maux qui doivent fondre sur Juda.


7Il arriva au temps d’Achaz, fils de Joathan, fils d’Ozias, roi de Juda, que Rasin, roi de Syrie, et Phacée, fils de Romélie, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour l’assiéger ; et ils ne purent s’en emparer. 2Et l’on vint dire à la maison de David : La Syrie a fait sa jonction avec (trouvé un appui dans) Ephraïm. Et le cœur d’Achaz et le cœur de son peuple furent agités, comme les arbres des forêts sont agités par le vent. 3Alors le Seigneur dit à Isaïe : Va au-devant d’Achaz, toi et Jasub, ton fils qui t’est resté, vers l’extrémité de l’aqueduc de la piscine supérieure, sur le chemin (la voie) du champ du foulon ; 4et dis-lui : Aie (Ayez) soin de demeurer en paix (vous tenir en repos) ; ne crains (craignez) pas, et que ton (votre) cœur ne se trouble (tremble) pas devant ces deux bouts de tisons fumants, devant la colère (et la fureur) de Rasin, roi de Syrie, et du fils de Romélie ; 5de ce que la Syrie, Ephraïm et le fils de Romélie ont conspiré ensemble contre toi (vous), en disant : 6Montons contre Juda, faisons-lui la guerre, et rendons-nous-en les maîtres (faisons-le venir à nous), et établissons-y pour roi le fils de Tabéel. 7Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Cela ne subsistera pas, et (cela) ne sera (même) pas ; 8mais Damas sera (est) la tête (capitale) de la Syrie, et Rasin la tête (le chef) de Damas ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm cessera d’être un peuple ; 9et Samarie sera la tête (est la capitale) d’Ephraïm, et le fils de Romélie la tête (le chef) de Samarie. Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez (persévérerez) pas. 10Le Seigneur continua de parler à Achaz et lui dit : 11Demande pour toi un signe (miracle) au Seigneur ton Dieu, soit au fond de la terre (enfer), soit au plus haut du ciel. 12Et Achaz répondit : Je ne demanderai rien, et je ne tenterai pas le Seigneur. 13Et Isaïe (le prophète) dit : Ecoutez donc, maison de David. Ne vous suffit-il pas de lasser la patience des hommes, que vous lassiez encore celle de mon Dieu ? 14C’est pourquoi le Seigneur lui-même vous donnera un signe : Une vierge concevra, et elle enfantera un fils, auquel on donnera le nom d’Emmanuel. 15Il mangera du beurre et du miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien. 16Car avant que l’enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays que tu détestes à cause de leurs deux rois sera abandonné (de ses deux rois). 17Le Seigneur fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, par le roi des Assyriens, des jours tels qu’il n’y en a pas eu depuis le temps où Ephraïm s’est séparé de Juda. 18En ce jour-là, le Seigneur appellera d’un coup de sifflet la mouche qui est à l’extrémité des fleuves de l’Egypte, et l’abeille qui est au pays d’Assur ; 19et elles viendront, et elles se (re)poseront dans les torrents des vallées, et dans les creux des rochers, sur tous les arbrisseaux, et dans tous les trous. 20En ce jour-là le Seigneur rasera, avec un rasoir pris à louage, avec ceux qui sont au-delà du fleuve, avec le roi des Assyriens, la tête, le poil des pieds, et toute la barbe. 21En ce jour-là, chacun nourrira une vache et deux brebis, 22et le lait sera si abondant qu’on mangera du beurre ; car quiconque sera demeuré dans le pays se nourrira de beurre et de miel. 23En ce jour-là, tout lieu où il y avait eu mille pieds de vigne, valant mille pièces d’argent, sera livré aux (ces pieds de vigne seront changés en) ronces et aux (en) épines. 24On y entrera avec les flèches et l’arc, car les ronces et les épines couvriront tout le pays. 25Et toutes les montagnes qui étaient (seront bien) sarclées et cultivées n’inspireront plus de crainte par leurs ronces et leurs épines (ne les atteindra pas), mais elles serviront de pâturages aux bœufs, et les troupeaux (le menu bétail) les fouleront.


Fils qui doit naître à Isaïe.

Désolation prochaine des deux royaumes d’Israël et de Syrie.

Désolation de Juda.

Vains efforts des ennemis de Juda.

Le Seigneur devient une pierre de scandale pour les deux maisons d’Israël et de Juda.

Désolation du royaume des dix tribus.


8(Et) Le Seigneur me dit : Prends un grand livre, et écris dedans, en caractères lisibles (style d’homme) : Hâtez-vous de saisir (Enlève promptement) les dépouilles, pille(z) promptement. 2Et je pris des témoins fidèles, le prêtre Urie, et Zacharie, fils de Barachie ; 3et je m’approchai de la prophétesse, et elle conçut et enfanta un fils. Alors le Seigneur me dit : Donne-lui pour nom : Hâtez-vous (Hâte-toi) de saisir les dépouilles, pille(z) promptement ; 4car avant que l’enfant sache nommer son père et sa mère, la puissance de Damas et les dépouilles de Samarie seront emportées devant le roi des Assyriens. 5Le Seigneur me parla encore, et me dit : 6Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé, qui coulent en silence, et qu’il a préféré s’appuyer sur Rasin et sur le fils de Romélie, 7le Seigneur amènera sur lui les puissantes et grandes (abondantes) eaux du fleuve, le roi des Assyriens avec toute sa gloire ; il montera de tous côtés au-dessus de son lit, et il débordera sur toutes ses rives, 8et il pénétrera dans Juda, inondant et se répandant, jusqu’à ce qu’on ait de l’eau jusqu’au cou. Il déploiera ses ailes et remplira l’étendue de votre (ton) pays, ô Emmanuel. 9(R)Assemblez-vous, peuples, et vous serez vaincus ; écoutez, vous tous, pays éloignés ; réunissez vos forces, et vous serez vaincus ; prenez vos armes, et vous serez vaincus ; 10formez des desseins, et ils seront dissipés ; donnez des ordres (dites une parole), et ils (elle) ne s’exécuteront(a) pas, car Dieu est avec nous. 11Car ainsi m’a parlé le Seigneur me tenant de sa main puissante, et m’avertissant de ne pas marcher dans la voie de ce peuple, en disant : 12Ne dites pas : Conjuration ; car tout ce que dit ce peuple est conjuration ; ne craignez pas ce qu’il craint, et ne vous épouvantez pas ; 13mais sanctifiez le Seigneur des armées ; qu’il soit lui-même votre crainte (frayeur) et votre terreur, 14et il deviendra votre sanctification ; et (mais) il sera une (en) pierre d’achoppement et une (en) pierre de scandale pour les deux maisons d’Israël, un (en) piège et un (en) sujet de ruine pour les habitants de Jérusalem. 15Et beaucoup d’entre eux trébucheront ; ils tomberont et se briseront, ils s’engageront dans le filet et seront pris. 16Lie cet oracle (le témoignage), scelle cette révélation (la loi) parmi mes disciples. 17J’attendrai donc le Seigneur qui cache son visage à la maison de Jacob, et je demeurerai dans l’attente. 18Me voici, moi et les enfants que le Seigneur m’a donnés ; nous sommes (pour être un signe et) un présage pour (dans) Israël par l’ordre du Seigneur des armées qui habite sur la montagne de Sion. 19Et lorsqu’ils vous diront : Consultez les magiciens (pythoniens, note) et les devins qui parlent tout bas (bruissent) dans leurs enchantements, répondez : Le peuple ne consultera-t-il pas son Dieu ? parle-t-on aux morts en faveur des (pour les) vivants ? 20Allons (Recourez) plutôt à la loi et au témoignage. S’ils ne tiennent pas ce langage, la lumière du matin ne luira pas pour eux. 21Ils seront errants sur la terre, ils tomberont, ils souffriront la faim, et lorsqu’ils auront faim ils s’irriteront, et ils maudiront leur roi et leur Dieu, ils tourneront les yeux en haut, 22et ils regarderont la terre, et ils ne verront qu’affliction et ténèbres, qu’abattement et angoisse, et que (une) nuée sombre les poursuivant, et ils ne pourront pas échapper à leur angoisse.


Premiers coups portés sur la maison d’Israël.

Délivrance de la maison de Juda.

Règne du Messie.

Maux qui doivent tomber sur Israël.


9Au temps passé (Dans le premier temps) le pays de Zabulon et le pays de Nephthali ont été humiliés (a été allégés), et au temps à venir, la route de la mer, au-delà du Jourdain, la (voie de la) Galilée des nations, seront couvertes de gloire (a été aggravée). 2Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; sur (pour) ceux qui habitaient dans la région de l’ombre de la mort, une lumière s’est levée. 3Vous avez multiplié le peuple dont (et) vous n’av(i)ez pas augmenté la (sa) joie. Ils se réjouiront devant vous, comme on se réjouit à la moisson, et comme les vainqueurs tressaillent d’allégresse lorsqu’ils ont pillé l’ennemi, et qu’ils partagent le butin (les dépouilles). 4Car le joug qui pesait sur lui, la verge qui déchirait son dos (épaule), et le sceptre de celui qui l’opprimait, vous les avez brisés, comme à la journée de Madian. 5Car toutes les dépouilles (tout pillage) remporté(es) (avec violence et) dans le tumulte, et les vêtements souillés de sang seront mis au feu, et deviendront la pâture de la flamme. 6Car un petit enfant nous est né, et un fils nous a été donné ; il portera sur son épaule la marque de sa principauté ; et il sera appelé Admirable, Conseiller, Dieu, Fort, Père du siècle futur, Prince de la paix. 7Son empire s’étendra de plus en plus, et la paix n’aura pas de fin ; il s’assiéra sur le trône de David, et il possédera (s’assiéra sur) son royaume pour l’affermir et le fortifier par (dans) le droit (jugement) et par (dans) la justice, dès maintenant et à jamais ; le zèle du Seigneur des armées fera ces choses. 8Le Seigneur a envoyé une parole à Jacob, et elle est tombée sur (dans) Israël. 9Tout le peuple le saura, (de même) Ephraïm et les habitants de Samarie, qui disent dans l’orgueil et dans l’arrogance (enflure) de leur cœur : 10Les briques sont tombées, mais nous bâtirons en pierres de taille ; ils ont coupé les (nos) sycomores, mais nous mettrons des cèdres à leur place. 11Le Seigneur suscitera contre Israël (sur lui, note) les ennemis de Rasin, et il fera venir en foule ses ennemis, 12les Syriens à l’orient, et les Philistins à l’occident, et ils dévoreront Israël à pleine bouche. Malgré tout cela, sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue. 13Le peuple n’est pas revenu vers celui qui le frappait, et ils n’ont pas recherché le Seigneur des armées. 14Aussi le Seigneur retranchera en un seul jour la tête et la queue, celui qui s’abaisse et celui qui s’élève (plie et celui qui réfrène, note). 15Le vieillard et le personnage vénérable sont la tête, et le prophète qui enseigne le mensonge est la queue. 16Ceux qui appellent ce peuple heureux se trouveront être des séducteurs, et ceux qu’on proclame (bien)heureux se trouveront précipités (dans la ruine). 17C’est pourquoi le Seigneur ne mettra pas sa joie dans les jeunes gens d’Israël, il n’aura pas pitié des orphelins et des veuves, car ils sont tous des hypocrites et des méchants, et toutes les bouches profèrent la folie. Malgré tout cela sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue. 18Car l’impiété s’est allumée comme un feu : elle dévorera les ronces et les épines ; elle s’embrasera dans l’épaisseur de la (d’une, note) forêt ; et des tourbillons de fumée s’élèveront en haut. 19Par la colère du Seigneur des armées le pays a été épouvanté (bouleversé), et le peuple sera comme la pâture du feu ; le frère n’épargnera pas son frère. 20On ira à droite, et on aura faim ; on dévorera (en allant) à gauche, et on ne sera pas rassasié ; chacun dévorera la chair de son bras : Manassé dévorera Ephraïm, et Ephraïm, Manassé ; et ensemble ils se soulèveront contre Juda. 21Malgré tout cela sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue.


Suite des menaces contre Israël.

Assur sera exterminé.

Les restes d’Israël se convertiront au Seigneur.

Marche d’Assur ; sa défaite.


10Malheur à ceux qui décrètent des lois iniques, et qui écrivent des ordonnances injustes, 2pour opprimer les pauvres dans le jugement, et pour violer le droit des faibles de mon peuple, pour faire des veuves leur proie et pour piller l’orphelin. (!) 3Que ferez-vous au jour de la visite (divine), au jour de la calamité qui viendra de loin ? Vers qui fuirez-vous pour avoir du secours ? et où laisserez-vous votre gloire, 4pour n’être pas courbés sous les chaînes, et pour ne pas tomber parmi les morts ? Malgré tout cela sa fureur n’est pas apaisée, et sa main est encore étendue. 5Malheur à Assur ! Il est la verge et le bâton de ma fureur ; mon indignation est dans sa main. 6Je l’enverrai contre une nation perfide, et je lui donnerai des ordres contre le peuple de ma fureur, afin qu’il en emporte les dépouilles, qu’il le mette au pillage, et qu’il le foule aux pieds comme la boue des rues. 7Mais il (lui-même) ne jugera pas ainsi, et son cœur n’aura pas cette pensée (un pareil sentiment) ; mais il ne songera qu’à détruire, et à exterminer des peuples nombreux. 8Car il dira : 9Mes princes ne sont-ils pas autant de rois ? N’en a-t-il pas été de Calano comme de Charchamis, d’Emath comme d’Arphad, de Samarie comme de Damas ? 10De même que ma main atteint les royaumes des idoles, ainsi j’emporterai leurs statues (atteindrai les simulacres) de Jérusalem et de Samarie. 11Ce que j’ai fait à Samarie et à ses idoles, ne ferai-je pas aussi à Jérusalem et à ses images (simulacres) ? 12Mais, lorsque le Seigneur aura accompli toutes ses œuvres sur la montagne de Sion et dans Jérusalem (, ou :) Je visiterai, (dit-il,) le fruit du cœur insolent du roi d’Assur, et l’arrogance de ses yeux altiers. 13Car il a dit : C’est par la force de mon bras que j’ai agi, et c’est par ma sagesse que j’ai compris ; et j’ai enlevé les limites des peuples, j’ai pillé les trésors de leurs (spolié les) princes, et comme un héros (puissant), j’ai arraché (fait descendre) les rois de leurs trônes. 14Ma main est descendue sur la richesse (puissance) des peuples comme sur un nid, et comme on ramasse des œufs abandonnés, ainsi j’ai ramassé toute la terre, et nul n’a remué l’aile, ni ouvert la bouche, ni poussé le moindre cri. 15La cognée (hache) se glorifie-t-elle contre celui qui s’en sert (pour fendre) ? la scie se soulève-t-elle contre celui qui la tire ? Comme si la verge s’élevait contre celui qui la lève, et comme si le bâton se glorifiait, lui qui n’est (absolument) que du bois ! (.) 16C’est pourquoi le dominateur, le Seigneur des armées enverra la maigreur parmi les guerriers robustes d’Assur (ses gras) ; et sous sa magnificence s’enflammera comme l’embrasement d’un feu (ardent). 17La lumière d’Israël sera un (le) feu, et le Saint d’Israël une flamme, qui embrasera et dévorera ses (les) ronces et ses (les) épines (d’Assur) en un seul jour. 18La gloire de sa forêt et de ses champs délicieux (son Carmel) sera consumée, depuis l’âme jusqu’au corps ; et ils (Assur) seront(a) fugitif(s) de terreur. 19Et le reste des arbres de sa forêt pourra être compté (aisément), tant il sera faible, et un enfant en écrira le nombre. 20En ce jour-là le reste d’Israël, et ceux de la maison de Jacob qui auront échappé ne s’appuieront plus sur celui qui les frappait (frappe) ; mais ils s’appuieront sur le Seigneur, le saint d’Israël, avec sincérité. 21Les restes reviendront ; les restes, dis-je, de Jacob reviendront au Dieu fort. 22Car quand (lors-même que) ton peuple, ô Israël, serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra (se convertiront) ; la destruction qui est résolue fera déborder la justice (ces restes, réduits à un petit nombre, abonderont en justice). 23Car cette destruction qui a été résolue, le Seigneur, le Dieu des armées l’accomplira au milieu de tout le pays. 24C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Mon peuple, qui habites dans Sion, ne crains pas Assur ; il te frappera de la verge, et il lèvera son bâton sur toi, à la manière des Egyptiens (dans la voie de l’Egypte, note). 25Mais encore un peu, encore un moment, et je punirai leur crime dans toute l’étendue de mon indignation et de ma fureur. 26Et le Seigneur des armées agitera le fouet contre lui, comme il frappa Madian à la pierre d’Oreb, et (comme il leva) sa verge (sur la mer,) il la lèvera encore, comme en (dans la voie de l’) Egypte. 27En ce jour-là son (le) fardeau (d’Assur) sera enlevé de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou, et ce joug pourrira par l’abondance (à cause, note) de l’huile. 28Il viendra à Aïath, il passera par Magron ; il laissera son bagage à Machmas. 29Ils passeront (ont passé) en courant, (ils camperont) à Gaba (notre campement) ; Rama est dans l’épouvante (a été frappé de stupeur) ; Gabaath de Saül prend (a pris) la fuite. 30Fais retentir ta voix, fille de Gallim ; prends garde, Laïsa ; (, et toi aussi) pauvre Anathoth ! (.) 31Médeména a émigré : habitants de Gabim, ralliez-vous (rassurez-vous). 32Encore un jour, et il sera (Il est encore jour pour s’arrêter) à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, (et) la colline de Jérusalem. 33Voici que le dominateur, le Seigneur des armées va briser le vase de terre (la petite bouteille) par son bras terrible : ceux qui étaient les plus hauts seront coupés, et les grands seront humiliés. 34Et les taillis (parties épaisses) de la forêt seront abattus par le fer, et le Liban tombera avec ses hauts cèdres.


Rejeton de la tige de Jessé.

Les nations viennent à lui.

Restes d’Israël et de Juda rassemblés et réunis.


11Il sortira un rejeton de la tige (racine) de Jessé, et une fleur naîtra de sa racine. 2Et l’Esprit du Seigneur (se) reposera sur lui ; l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de science et de piété ; 3et il sera rempli de l’esprit de la crainte du Seigneur. Il ne jugera pas sur le rapport des yeux, et il ne condamnera pas par un ouï-dire ; 4mais il jugera les pauvres avec justice, et il se déclarera le juste vengeur des (se prononcera avec équité pour les) humbles (hommes paisibles) de la terre ; il frappera la terre avec la verge de sa bouche, et il tuera l’impie par le souffle de ses lèvres. 5La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité le baudrier dont il sera ceint. 6Le loup habitera avec l’agneau, et le léopard se couchera auprès du chevreau ; le veau (jaune taureau), le lion et la brebis demeureront ensemble, et un petit enfant les conduira. 7Le veau et l’ours iront dans les mêmes pâturages, leurs petits se reposeront ensemble, et le lion mangera la paille comme le bœuf. 8L’enfant encore à la mamelle se jouera sur le trou de l’aspic, et celui qui aura été sevré mettra sa main dans la caverne du basilic. 9Ils ne nuiront pas, et ils ne tueront pas sur toute ma montagne sainte, parce que la terre est remplie de la connaissance du Seigneur, comme la mer des eaux qui la couvrent. 10En ce jour, (viendra) le rejeton (racine) de Jessé sera comme un (l’) étendard pour les peuples ; les nations lui offriront leurs prières, et son sépulcre sera glorieux. 11En ce jour-là, le Seigneur étendra une seconde fois sa main pour prendre possession du reste de son peuple, qui aura échappé aux Assyriens, à l’Egypte, à Phétros, à l’Ethiopie, à Elam, à Sennaar, à Emath et aux îles de la mer. 12Il (é)lèvera son étendard parmi les nations, et il réunira les exilés d’Israël, et il rassemblera des quatre coins de la terre les dispersés de Juda. 3La jalousie d’Ephraïm sera détruite, et les ennemis de Juda périront ; Ephraïm ne sera plus envieux de Juda, et Juda ne combattra plus contre Ephraïm. 14Ils voleront sur (les) l’épaule(s) des Philistins, du côté de la mer ; ils pilleront ensemble les fils de l’Orient ; l’Idumée et Moab seront dociles à l’ordre (la première capture) de leur main, et les fils d’Ammon leur obéiront. 15Le Seigneur rendra déserte (mettra à sec) la langue de la mer d’Egypte, et il lèvera sa main sur le fleuve, qu’il agitera par son souffle puissant ; il le frappera et le divisera en (frappera dans ses) sept ruisseaux, de sorte qu’on le traversera avec des chaussures ; 16et il y aura une route pour le reste de mon peuple qui sera échappé des Assyriens, comme il y en eut une pour le jour où Israël sortit (monta) de la terre d’Egypte.


Cantique d’actions de grâces sur la délivrance des deux maisons d’Israël et de Juda.


12Et tu diras en ce jour-là : Je vous rends grâces, Seigneur, de ce que vous vous êtes irrité contre moi ; (mais) votre fureur s’est apaisée, et vous m’avez consolé. 2Voici que mon Dieu est mon Sauveur ; j’agirai avec confiance, et je ne craindrai pas, car le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut. 3Vous puiserez de l’eau avec joie aux fontaines du Sauveur. 4Et vous direz en ce jour-là : Louez le Seigneur, et invoquez son nom ; faites connaître ses œuvres parmi les peuples ; souvenez-vous que son nom est grand (sublime). 6Chantez au Seigneur, car il a fait des choses magnifiques ; annoncez-les dans toute la terre. 6Tressaille de joie et bénis Dieu, maison de Sion, car il est grand au milieu de toi, le saint d’Israël.


Ruine de Babylone par les Mèdes et les Perses.


13Prophétie contre (Malheur accablant de) Babylone, révélé(e) à Isaïe, fils d’Amos. 2Sur une montagne couverte de nuages dressez un étendard, élevez la voix, agitez (levez) la main, et que les princes (chefs) entrent dans ses portes. 3J’ai donné des ordres à ceux que j’ai consacrés (pour cette œuvre) (mes sanctifiés) ; j’ai appelé mes guerriers (forts) dans ma colère, ils travaillent avec joie pour (exultent dans) ma gloire. 4Bruit (La voix) d’une multitude dans les montagnes, (est) semblable à celui de peuples nombreux ; bruit confus (voix retentissante) de rois et de nations rassemblées. Le Seigneur des armées a donné des ordres à ses troupes (la milice de guerre) 5(à ceux) qui viennent (venaient) d’un pays lointain, de l’extrémité des cieux ; le Seigneur et les instruments de sa fureur vont (s’avancer pour) détruire toute (entièrement) la terre. 6Poussez des cris (hurlements), car le jour du Seigneur est proche ; il viendra comme un ravage (une dévastation) du Seigneur. 7C’est pourquoi toutes les mains seront languissantes (affaiblies), et tout cœur d’homme se fondra et sera brisé (se desséchera). 8(et sera brisé) Ils seront saisis de convulsions (tourments) et de douleurs ; ils souffriront comme une femme en travail ; ils se regarderont l’un l’autre avec stupeur, et leurs visages seront enflammés (comme des faces brûlées par le feu). 9Voici que vient le jour du Seigneur, jour cruel, plein d’indignation, de colère et de fureur, pour transformer la terre en désert, et pour en exterminer les pécheurs. 10Car les étoiles du ciel et leur splendeur ne répandront plus (pas) leur lumière ; le soleil à son lever se couvrira de ténèbres, et la lune ne fera plus (pas) luire sa clarté. 11Je viendrai châtier (visiterai) les crimes du monde (de l’univers) et l’iniquité des impies ; je ferai cesser l’orgueil des infidèles, et j’humilierai l’arrogance des forts. 12L’homme (de haute condition) sera plus rare que l’or, il (et l’homme de basse condition) sera plus précieux que l’or le plus pur. 13C’est pourquoi (De plus) j’ébranlerai le ciel, et la terre sortira de sa place, à cause de l’indignation du Seigneur des armées, et du jour de sa colère et de sa fureur. 14Alors Babylone (Et elle, note) sera comme un daim qui s’enfuit, et comme des (une) brebis que personne ne rassemble. Chacun retournera vers son peuple, et ils fuiront tous dans leur pays. 15Quiconque sera trouvé sera tué, et tous ceux que l’on rencontrera tomberont par le glaive ; 16leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux ; leurs maisons seront pillées, et leur femmes violées. 17Je vais susciter contre eux les Mèdes, qui ne chercheront pas d’argent, et qui ne voudront pas d’or ; 18mais de leurs flèches ils perceront (tueront) les petits enfants, ils n’auront pas compassion du fruit des entrailles (du sein qui allaite), et leur œil n’épargnera pas les enfants (fils). 19Et cette Babylone, glorieuse parmi les royaumes, orgueil éclatant des Chaldéens, sera (renversée) comme Sodome et Gomorrhe, que le Seigneur a renversées. 20Elle ne sera (plus) jamais habitée, et elle ne sera pas rebâtie dans la suite des siècles ; les Arabes n’y dresseront pas leurs tentes, et les pasteurs ne s’y reposeront pas. 21Mais les bêtes sauvages s’y retireront, ses maisons seront remplies de dragons, les autruches y viendront habiter, et les satyres (boucs, note) y danseront (bondiront) ; 22les hiboux hurleront à l’envi dans ses palais (édifices), et les sirènes dans ses maisons de délices (palais voluptueux).


Délivrance des enfants de Jacob.

Ruine du roi de Babylone.

Défaite des Assyriens.

Menaces contre les Philistins.

Promesses en faveur de Juda.


14Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés (différés) ; car le Seigneur aura pitié de Jacob, il se choisira encore des amis dans (fera encore choix d’) Israël, et il les fera reposer dans leur pays ; les étrangers se joindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob. 2Les peuples les prendront, et les reconduiront dans leur pays ; et la maison d’Israël les possédera dans la terre du Seigneur comme serviteurs et comme servantes ; (ainsi) ceux qui les avaient pris seront leurs captifs, et ils s’assujettiront leurs oppresseurs. 3En ce temps-là, lorsque le Seigneur t’aura donné du repos après ta fatigue (ton travail) et ton agitation (oppression), et après la dure servitude qui t’avait été imposée, 4tu prononceras ce discours figuré contre le roi de Babylone, et tu diras : Qu’est devenu le tyran (l’exacteur) ? Comment le tribut a-t-il cessé ? 5Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs, 6celui qui dans son indignation frappait les peuples d’une plaie incurable, celui qui s’assujettissait les nations dans sa fureur, et qui les persécutait cruellement. 7Toute la terre est dans le repos et dans la paix (le silence), elle est dans la joie et dans l’allégresse (exultation) ; 8les sapins mêmes et les cèdres du Liban se sont réjouis de ta perte : Depuis que tu es mort (dors), disent-ils, il ne monte personne pour nous abattre. 9Le séjour des morts (L’enfer au-dessous) s’est ému pour t’accueillir à (a été tout troublé au moment de) ton arrivée ; il a fait lever (t’a suscité) les géants (pour toi). Tous les princes de la terre, tous les princes des nations se sont levés de leurs trônes. 10Tous prennent (élèveront) la parole ; pour te dire : Toi aussi, tu as été blessé comme nous, tu es devenu semblable à nous ! (.) 11Ton orgueil a été précipité dans les enfers ; ton cadavre est tombé à terre ; sous toi est une couche de vers (la teigne), et les vers seront ton vêtement (ta couverture). 12Comment es-tu tombé du ciel, lucifer, toi qui te levais (si brillant) (dès) le matin ? comment as-tu été renversé sur la terre, toi qui frappais les nations ? 13qui disais en ton cœur : Je monterai au ciel, j’établirai mon trône au-dessus des astres de Dieu, je m’assiérai sur la montagne de l’alliance (du Testament), aux côtés de l’aquilon ; 14je monterai sur le sommet des nues, je serai semblable au Très-Haut ? (.) 15Mais tu as été précipité dans l’enfer, jusqu’au plus profond des abîmes (de la fosse). 16Ceux qui te verront se pencheront vers toi, et t’envisageront : Est-ce là cet homme qui a fait trembler la terre, qui a ébranlé les royaumes, 17qui a fait du monde (de l’univers) un désert, qui en a détruit les villes, et qui n’a pas ouvert la prison à ceux qu’il avait enchaînés ? 18Tous les rois des nations sont morts avec gloire, et chacun d’eux a son tombeau (maison) ; 19mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre comme un tronc inutile et tout souillé tu as été enveloppé dans la foule de ceux qui ont été tués par l’épée et qu’on fait descendre au fond de la fosse, comme un cadavre pourri (putréfié). 20Tu ne leur seras pas uni dans le sépulcre, car tu as ruiné ton royaume ; et tu as fait périr ton peuple. On ne parlera plus jamais de la race des scélérats (n’existera pas éternellement). 21Préparez ses fils (enfants) pour le massacre, à cause de l’iniquité de leurs pères ; ils ne s’élèveront pas, ils ne posséderont pas la terre, et ils ne rempliront pas de villes la face du monde (globe). 22Je m’élèverai contre eux, dit le Seigneur des armées ; je perdrai le nom de Babylone, et ses rejetons, et ses descendants (le germe), et toute sa race, dit le Seigneur ; 23J’en ferai la demeure des hérissons, et des marais pleins d’eau, et je la balayerai avec le balai (de la destruction) (en la raclant), dit le Seigneur des armées. 24Le Seigneur des armées a juré ; en disant : Oui, ce que j’ai pensé arrivera, et ce que j’ai arrêté dans mon esprit 25s’exécutera ; je briserai l’Assyrien dans mon pays, et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et son joug leur sera enlevé, et son fardeau sera enlevé de leurs épaules. 26C’est là le dessein que j’ai formé au sujet de toute la terre ; et voilà la main qui est étendue sur toutes les nations. 27Car le Seigneur des armées l’a ordonné (décrété) ; qui pourra s’y opposer ? Sa main est étendue ; qui la détournera ? 28(En) L’année de la mort du roi Achaz, cet oracle (cette prophétie accablante) fut prononcé(e). 29Ne te réjouis pas, (toi) terre (entière) des Philistins, de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée ; car de la racine du serpent il sortira un basilic, et ce qui en naîtra dévorera les oiseaux. 30Alors les plus pauvres seront nourris, et les indigents se reposeront en sécurité (confiance) ; et je ferai mourir ta racine par la faim, et je perdrai ce qui restera de toi. 31Porte, pousse des hurlements ; ville, fais retentir des cris : tout le pays des Philistins est renversé ; car (c’est) de l’aquilon vient une (que viendra la) fumée, et nul ne pourra échapper à ses bataillons. 32Et que répondra-t-on aux envoyés de la nation ? Que (c’est) le Seigneur (qui) a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple espéreront en lui.


Vengeance que le Seigneur exercera contre les Moabites.

Désolation et ruine de leur pays.


15Oracle contre (Malheur accablant de) Moab. En une nuit, Ar de Moab a été saccagée, elle est anéantie (Moab s’est tu) ; en une nuit la muraille de Moab a été renversée, elle est anéantie (Moab s’est tu). 2La maison royale et Dibon sont montées sur les hauts lieux, pour pleurer la perte de Nabo et de Médaba. Moab pousse des cris ; toutes les têtes sont rasées et toutes les barbes sont coupées. 3Ils sont revêtus de sacs dans les rues ; sur les toits et dans les places tout se lamente et fond en larmes. 4Hésébon et Eléalé poussent des cris, leur voix se fait entendre jusqu’à Jasa ; les vaillants de Moab se lamentent sur cela ; son âme gémit sur elle-même. 5Mon cœur poussera des cris sur Moab ; ses défenseurs vont jusqu’à Segor, génisse de trois ans. On monte en pleurant par la colline de Luith, et on jette(ra) des cris de détresse sur le chemin d’Oronaïm. 6(Car) Les eaux de Nemrim se changeront en un désert ; l’herbe est desséchée, le gazon est détruit, et toute verdure a disparu (péri). 7La grandeur de leurs châtiments égale celle de leurs crimes ; les ennemis les mèneront au torrent des saules. 8Les cris font le tour des confins de Moab ; ses plaintes retentissent jusqu’à Gallion, et ses hurlements jusqu’au Puits d’Elim. 9Car les eaux de Dibon sont remplies de sang, et j’enverrai à Dibon de nouveaux malheurs ; un lion contre les échappés de Moab et contre les restes du pays.


Agneau envoyé de Moab.

Ressource offerte aux Moabites.

Défaite de Sennachérib.

Nouvel éclat du règne d’Ezéchias.

Endurcissement des Moabites ; leur prochaine désolation.


16Seigneur, envoyez l’agneau dominateur de la terre, de la Pierre du désert à la montagne de la fille de Sion. 2Et alors, comme un oiseau qui s’enfuit, et comme les petits qui s’envolent de leur nid, telles seront, au passage de l’Arnon, les filles de Moab. 3Prends conseil, réunis des assemblées ; rends ton ombre, en plein midi, aussi sombre que la nuit ; cache les fugitifs et ne trahis pas ceux qui sont errants. 4Mes exilés habiteront auprès de toi ; pour Moab, sois un refuge contre le dévastateur ; car la poussière a trouvé sa fin, ce misérable n’est plus, celui qui foulait le pays sous ses pieds a disparu (défailli). 5Et le (un) trône s’affermira par (sera préparé dans) la miséricorde, et on y verra siéger avec fidélité (il s’y assiéra dans la vérité), dans la tente (le tabernacle) de David, un (roi) juge(ant) qui cherchera le droit, et qui rendra promptement la justice. 6Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est étrangement superbe (très orgueilleux) ; son orgueil, son arrogance et sa fureur dépassent sa force. 7C’est pourquoi Moab criera sur (à) Moab, il criera tout entier ; à ceux qui se réjouissent sur leurs murailles de briques (cuites au feu), annoncez leurs malheurs (plaies). 8Car les environs (faubourgs) d’Hésébon sont déserts ; les princes des nations ont coupé la vigne de Sabama ; ses (jeunes) branches se sont étendues jusqu’à Jazer, elles ont couru (se sont répandues çà et là) dans le désert, et (ce qui est resté de) ses rejetons a (ont) passé au-delà de la mer. 9C’est pourquoi je pleurerai la vigne de Sabama (Jazer,) (avec) les pleurs de Jazer ; (Sabama, pas de ;) je vous arroserai de mes larmes, Hésébon et Eléalé, parce que l’ennemi s’est jeté avec de grands cris sur vos vignes et sur vos moissons, et les a foulées aux pieds (parce que sur votre vendange et sur votre moisson est tombée la voix de ceux qui les ont foulées aux pieds). 10La joie et l’allégresse disparaîtront des campagnes (du Carmel, note), et dans les vignes il n’y aura plus d’allégresse ni de jubilation. Ceux qui avaient coutume de fouler le vin dans le pressoir ne le fouleront plus ; j’ai fait taire (ôté) la voix de ceux qui pressuraient. 11C’est pourquoi (le fond de) mon cœur frémit sur Moab comme une harpe, et mes entrailles gémissent sur les murailles de briques (cuites au feu). 12Et il arriv(er)a que Moab, après s’être fatigué sur ses hauts lieux, entrera dans ses sanctuaires pour prier (instamment), et il ne pourra rien (obtenir). 13Telle est la parole que le Seigneur a prononcée sur Moab depuis longtemps (anciennement). 14Et maintenant voici ce que (a) dit le Seigneur : Dans trois années (comptées) comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite (enlevée) avec tout son peuple nombreux, et ce qui restera sera faible, peu de chose, nullement considérable (nombreux).


Ruine de Damas.

Désolation de Samarie.

Restes d’Israël convertis au Seigneur.

Défaite de Sennachérib.


17Oracle contre (Malheur accablant de) Damas. Voici que Damas va cesser d’être une ville, et elle sera comme un monceau de pierres en ruines. 2Les villes d’Aroër seront abandonnées aux troupeaux, et ils s’y reposeront sans que personne ne les effraye. 3Tout appui sera enlevé à Ephraïm, et le royaume à Damas ; et les restes de la Syrie seront comme la gloire des fils d’Israël, dit le Seigneur des armées. 4En ce jour, la gloire de Jacob sera affaiblie, et la graisse de sa chair disparaîtra (se desséchera). 5Il sera comme celui qui recueille dans la moisson ce qui est resté, et dont le bras ramasse les épis, et comme celui qui cherche des épis dans la vallée de Raphaïm. 6Ce qui restera d’Israël sera comme une grappe de raisin, et comme un olivier qu’on secoue et dont il reste deux ou trois olives au bout d’une branche, ou quatre ou cinq au haut de l’arbre, dit le Seigneur, le Dieu d’Israël. 7En ce jour-là l’homme s’abaissera devant son Créateur, et ses yeux regarderont vers le saint d’Israël ; 8et il ne s’abaissera plus devant les autels qu’avaient construits ses mains ; il ne regardera plus les bois et les temples des idoles, que ses doigts avaient préparés (façonnés). 9En ce jour-là ses villes (les plus) fortes seront abandonnées comme les charrues et les moissons qui furent laissées à l’approche des fils d’Israël, et tu seras un pays désert. 10Parce que tu as oublié le Dieu de ton salut (sauveur), et que tu ne t’es pas souvenue de ton puissant protecteur (secours), tu planteras de (du) bon plant, et tu sèmeras des graines étrangères ; 11et ce que tu auras planté ne produira que des fruits sauvages (Au jour de ta plantation c’était une vigne sauvage) ; ta semence fleurira dès le matin, mais la récolte a disparu au moment d’en jouir (au jour de l’héritage), et la (tu éprouveras une) douleur est grande (grave). 12Malheur à cette (la) multitude de peuples nombreux qui retentit comme le bruit de la (d’une) mer (mugissante) ; (et le) tumulte de foule (des troupes), semblable au bruit des eaux puissantes. 13Les peuples retentiront comme retentissent des eaux qui débordent, Dieu les (il le) menacera, et ils fuiront au loin ; il(s) seront(a) emporté(s) comme la poussière des montagnes au souffle du vent, et comme un tourbillon enlevé par la tempête. 4Le soir c’était l’épouvante, et au point du jour ils ne seront plus. Voilà le partage de ceux qui nous ont dévastés, et le sort de ceux qui nous pillent (ont pillés).


Malheur à l’Ethiopie, qui croit le Seigneur trop faible pour défendre la maison de Juda.

Le peuple de Juda, délivré, viendra offrir des présents au Seigneur.


18Malheur à la terre où retentit le bruit des (la cymbale de ses) ailes, qui est au-delà des fleuves d’Ethiopie, 2qui envoie des messagers sur la mer et dans des barques de jonc (vaisseaux de papyrus) sur les eaux. Allez, messagers (anges) rapides, vers une nation divisée (arrachée) et déchirée ; vers un peuple terrible, le plus terrible de tous ; vers une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par des fleuves. 3Vous tous, habitants du monde (de l’univers), vous qui demeurez sur la terre, lorsque l’étendard sera élevé sur les montagnes, vous le verrez, et vous entendrez le bruit (éclatant) de la trompette. 4Car voici ce que me dit le Seigneur : Je me tiendrai en repos, et je contemplerai de ma demeure, comme une (la) lumière aussi brillante que le soleil en plein midi (de midi qui est claire), et comme un nuage de rosée au temps de la moisson. 5Car la vigne fleurira toute (il a fleuri) avant le temps ; elle germera sans pouvoir mûrir (son germe le plus avancé ne mûrira pas) ; ses rejetons (petites branches) seront coupés avec la faux, et ce qui en restera sera retranché et (ou) rejeté. 6Il(s) seront(a) (tous) abandonné(s) aux oiseaux des montagnes et aux bêtes de la terre ; les oiseaux y demeureront pendant tout l’été, et toutes les bêtes de la terre y passeront l’hiver. 7En ce temps-là des offrandes (un présent) seront(a) apporté(es) au Seigneur des armées de la part d’un peuple divisé (arraché) et déchiré, d’un peuple terrible, le plus terrible de tous, d’une nation qui attend et qui est foulée aux pieds, dont la terre est ravagée par des fleuves ; elles (il) seront(a) apporté(es) au lieu où réside le nom du Seigneur des armées, à la montagne de Sion.


Maux dont le Seigneur accablera l’Egypte.

Autel dédié au Seigneur dans ce pays.

L’Egypte menacée et délivrée.

Les Egyptiens et les Assyriens unis dans le culte du Seigneur.

Les Israélites se joignent à eux.


19Oracle contre (Malheur accablant de) l’Egypte. Le Seigneur montera sur un léger nuage, et il entrera en Egypte, et les idoles (simulacres) de l’Egypte seront ébranlé(e)s devant lui, et le cœur de l’Egypte se fondra au milieu d’elle. 2Je lancerai (ferai courir) les Egyptiens contre les Egyptiens ; et le frère (un homme) combattra contre son frère, l’ami (un homme) contre son (un) ami, la (une) ville contre la (une) ville, et le (un) royaume contre le (un) royaume. 3L’esprit de l’Egypte se brisera au milieu d’elle, et j’anéantirai son conseil ; alors ils consulteront leurs idoles (simulacres), leurs devins, le(ur)s sorciers (pythoniens) et le(ur)s magiciens. 4Et je livrerai l’Egypte entre les mains de maîtres cruels, et un roi violent (puissant) dominera sur eux, dit le Seigneur, le Dieu des armées. 5La mer se desséchera, et le fleuve deviendra sec (sera détruit) et aride. 6Les rivières tariront, les ruisseaux de l’Egypte (, retenus par des digues,) baisseront et se sécheront, les roseaux et les joncs se faneront. 7Le lit des ruisseaux sera sec à sa source même, et tous les grains semés le long de ses eaux se sécheront et périront (et l’eau dont on arrosait toute semence desséchera, deviendra aride, et ne sera plus). 8(Et) Les pêcheurs seront désolés, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve pleureront, et ceux qui étendent le filet sur la surface de ses eaux tomberont en défaillance (dépériront). 9Ceux qui travaillaient le lin, qui le peignaient (cardaient), et qui en tissaient des étoffes fines, seront dans la confusion. 10Les (Ses) lieux arrosés d’eaux sécheront, et tous ceux qui faisaient des fosses pour y prendre du poisson seront confondus. 11Les princes de Tanis sont fous, ces (les) sages conseillers du (de) Pharaon ont donné un conseil insensé. Comment dites-(direz)vous au (à) Pharaon : Je suis (le) fils des sages, (le) fils des anciens rois ? 12Où sont maintenant tes sages ? Qu’ils t’annoncent et qu’ils te prédisent ce que le Seigneur des armées a résolu sur l’Egypte. 13Les princes de Tanis sont devenus insensés, les princes de Memphis ont perdu leur force (se sont amoindris) ; ils ont séduit l’Egypte, l’angle (soutien) de ses peuples. 14Le Seigneur a répandu au milieu d’elle un esprit de vertige, et ils ont fait errer l’Egypte dans toutes ses œuvres, comme erre un homme ivre et qui vomit. 15L’Egypte sera dans l’incertitude de ce qu’elle doit faire : (Il n’y aura pour l’Egypte rien à faire à, note) la tête et la queue, (à) celui qui commande (plie) et (à) celui qui obéit (réfrène). 16En ce jour-là les Egyptiens deviendront comme des femmes ; ils s’étonneront, et ils trembleront, en voyant s’agiter la main du Seigneur des armées, qu’il agitera (produira) sur eux. 17Alors le pays de Juda deviendra l’effroi de l’Egypte, et quiconque se souviendra de lui tremblera, à la vue des desseins que le Seigneur des armées a formés contre l’Egypte (elle, note). 18En ce jour-là il y aura cinq villes dans l’Egypte qui parleront la langue de Chanaan, et qui jureront par le Seigneur des armées. L’une d’elles sera appelée la ville du soleil. 19En ce jour-là il y aura un autel du Seigneur au milieu de (la terre d’) l’Egypte, et un monument au Seigneur à la (près de sa) frontière. 20Ce sera un signe et un témoignage pour le Seigneur des armées dans la terre d’Egypte ; car ils crieront au Seigneur en face de l’oppresseur, et il leur enverra un sauveur et un défenseur qui les délivrera. 21Alors le Seigneur sera connu de l’Egypte, et les Egyptiens connaîtront le Seigneur en ce jour-là ; ils l’honoreront par des sacrifices (hosties) et des oblations (offrandes) ; ils feront des vœux au Seigneur, et ils les accompliront. 22Le Seigneur frappera l’Egypte d’une plaie, et il la guérira ; et ils reviendront au Seigneur, et il leur deviendra favorable (s’apaisera pour eux), et il les guérira. 23En ce jour-là il y aura une route d’Egypte en Assyrie : les Assyriens entreront en Egypte, et les Egyptiens en Assyrie, et les Egyptiens serviront les Assyriens (Assur). 24En ce jour-là Israël sera, lui troisième, uni aux Egyptiens et aux Assyriens ; la bénédiction sera au milieu de la terre 25que le Seigneur a bénie, en disant : Mon peuple d’Egypte est béni, et l’Assyrien est l’œuvre de mes mains ; mais Israël est mon héritage.


Captivité des Egyptiens et des Ethiopiens.


20L’année où Tharthan, envoyé par Sargon, roi des Assyriens, vint à Azot, l’assiégea et la prit ; 2cette année-là, le Seigneur parla à Isaïe, fils d’Amos, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds. Il fit ainsi, et il alla nu et déchaussé. 3Alors le Seigneur dit : De même que mon serviteur Isaïe a marché nu et déchaussé, pour être un signe et un présage de trois ans pour l’Egypte et pour l’Ethiopie, 4ainsi le roi des Assyriens emmènera d’Egypte et d’Ethiopie, captifs et exilés, les jeunes gens et les vieillards, nus et déchaussés, les reins découverts, à la honte (ce qui doit être caché dans le corps ayant été découvert pour l’ignominie) de l’Egypte. 6Alors les Juifs seront dans l’effroi (ils craindront), et ils rougiront (seront confondus par l’Ethiopie dans leur espoir, note) d’avoir mis leur espérance dans l’Ethiopie, et leur gloire dans l’Egypte. 6Et les habitants de cette île diront en ce jour-là : C’était donc là notre espérance ? (,) Voilà ceux dont nous implorions le secours pour être délivrés du roi des Assyriens ! Et comment pourrons-nous échapper nous-mêmes ?


Ruine de Babylone.

Nuit qui menace l’Idumée.

Malheurs qui doivent tomber sur l’Arabie.


21Oracle contre le (Malheur accablant du) désert de la mer. Comme s’avancent les tourbillons du midi (de l’Africus), il vient du désert, d’une terre épouvantable. 2Une terrible vision (pénible) m’a été révélée : Le perfide (celui qui est incrédule) agit avec perfidie, (infidèlement) et le dévastateur (celui qui dépeuple) dévaste. Monte, Elam ; Mède, assiège ; je vais mettre fin à (j’ai fait cesser tous) ses gémissements. 3C’est pourquoi mes reins sont saisis de douleur ; l’angoisse me saisit, comme l’angoisse d’une femme en travail ; ce que j’entends m’effraye (me trouble), et ce que je vois m’épouvante (tout troublé). 4Mon cœur a défailli (s’est flétri) ; les (des) ténèbres m’ont stupéfié : Babylone, ma bien-aimée, devient (m’est devenue) un sujet d’effroi (étonnement). 5Dresse la table, contemple d’un poste élevé ceux qui mangent et qui boivent. Levez-vous, princes, prenez le bouclier. 6Car voici ce que m’a dit le Seigneur : Va, et place une sentinelle qui t’annoncera tout ce qu’elle verra. 7Et elle vit un char conduit par deux cavaliers, des hommes montés sur des ânes, et des hommes montés sur des chameaux ; et elle contempla soigneusement, avec grande attention. 8Puis elle cria comme un lion : Je suis au poste où m’a placé le Seigneur, et j’y demeure tout le jour ; je monte ma garde, et j’y demeure les nuits. 9Et voici, l’homme qui conduisait le char s’approcha, et il prit la parole, et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, et toutes les images de ses dieux (, taillées au ciseau) ont été brisées à terre. 10O mon grain trituré et les fils de mon aire, ce que j’ai appris du Seigneur des armées, du Dieu d’Israël, je vous l’ai annoncé. 11Oracle sur (Malheur accablant de) Duma. On (Il) me crie de Séir : Sentinelle (Garde), où en est-on (qu’annonces-tu) de la nuit ? Sentinelle (garde), où en est-on (qu’annonces-tu) de la nuit ? 12La sentinelle (Le garde) répond (dit) : Le matin vient (est venu), et la nuit (aussi) ; si vous cherchez, cherchez ; convertissez-vous, venez. 13Oracle sur (Malheur accablant dans) l’Arabie. Vous dormirez le soir dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim. 14Venez (Venant) au-devant de ceux (celui) qui ont (a) soif, et portez-leur (lui) de l’eau, vous qui habitez la terre du midi ; venez avec des pains au-devant des fugitifs (de celui qui fuit) ; 15car ils fuient devant les glaives, devant le glaive menaçant, devant l’arc tendu et devant un rude (grave) combat. 16Car ainsi m’a parlé le Seigneur : Encore une année, comme une année de mercenaire, et toute (la) gloire de Cédar sera détruite (enlevée). 17Et le nombre des robustes archers de Cédar qui seront restés diminuera, car le Seigneur, le Dieu d’Israël, a parlé.


Siège de Jérusalem par les Assyriens.

Sobna destitué de son office, et remplacé par Eliacim.


22Oracle sur (Malheur accablant de) la vallée de la Vision. Qu’as-tu donc, (toi aussi,) que tu montes tout entière sur les toits, 2ville tumultueuse, pleine de peuple, cité joyeuse ? Tes morts n’ont pas péri par l’épée, et ils ne sont pas morts à la guerre. 3Tous tes (les) princes ont fui ensemble, ils ont été durement enchaînés ; tous ceux que l’ennemi a trouvés ont été liés ensemble, quoiqu’ils se fussent enfuis au (cependant ils ont fui bien) loin. 4C’est pourquoi j’ai dit : Eloignez-vous de moi, je pleurerai amèrement ; n’insistez pas pour me consoler sur la ruine (dévastation) de la fille de mon peuple ; 5car c’est un jour de carnage, et d’écrasement, et de pleurs, que le Seigneur, le Dieu des armées, envoie dans la vallée de la Vision ; il perce (examinant) la muraille et manifeste sa gloire (fier) sur la montagne. 6Elam a pris son (un) carquois, ses chars pour ses (le chariot du) cavalier(s), et il a détaché ses boucliers de (le bouclier a laissé) la muraille (nue). 7Tes (Les) plus belles vallées seront remplies de chars de guerre (quadriges), et les cavaliers iront camper à tes (les) portes. 8Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt. 9Vous examinerez (verrez) les brèches nombreuses de la cité de David, et vous recueillerez (avez rassemblé) les eaux de la piscine inférieure ; 10vous compterez (avez fait) les maisons de Jérusalem, et vous détruirez des (avez détruit les) maisons pour fortifier la muraille. 11Vous ferez (avez fait) un réservoir entre les deux murs, auprès des eaux de la piscine ancienne ; et vous ne lèverez pas (n’avez pas levé) les yeux vers celui qui a fait cela, et vous ne regarderez pas (n’avez pas vu) celui qui l’a préparé (même) de loin. 12Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera (appellera) en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la tête et à vous revêtir de sacs ; 13et au lieu de cela voici la gaieté et la joie, on tue des veaux et on égorge des moutons (béliers). On mange de la viande et on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons. 14Et la voix du Seigneur des armées s’est fait entendre à mes oreilles : Non, cette iniquité ne vous sera pas pardonnée jusqu’à la mort (ce que vous mouriez), dit le Seigneur, le Dieu des armées. 15Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet (le préposé) du temple, et tu lui diras : 16Que fais-tu ici, ou qui (à quel titre) es-tu ici, toi qui t’es creusé ici un sépulcre, qui t’es creusé un monument avec tant de soin, sur un lieu élevé, et qui t’es taillé une demeure (, un tabernacle) dans la pierre ? 17Voici que le Seigneur te fera emporter comme on emporte un coq, et il t’enlèvera comme un manteau. 18Il te couronnera d’une couronne de tribulation, il te jettera comme une balle sur (dans) une terre large et spacieuse ; tu mourras là, et là sera ton char magnifique (le char de ta gloire), ô honte (l’ignominie) de la maison de ton maître. 19Je te chasserai de ton poste (rang), et je te déposerai de ton ministère. 20Et en ce jour-là j’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias ; 21je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai (fortement) de ta ceinture, et je remettrai ta puissance entre ses mains, et il sera comme un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda. 22Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David ; il ouvrira, et personne ne fermera, et il fermera, et personne n’ouvrira. 23Je l’enfoncerai comme un pieu dans un lieu solide, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père. 24Et toute la gloire de la maison de son père sera suspendue sur lui : on y mettra des vases de divers genres, toute sorte de petits instruments (vases), depuis les coupes (vases cratères) jusqu’aux instruments de musique. 25En ce jour-là, dit le Seigneur des armées, le pieu qui avait été enfoncé dans un lieu solide sera arraché (enlevé) ; il sera brisé et il tombera, et tout ce qui y était suspendu périra, car le Seigneur a parlé.


Humiliation et transmigration de Tyr.

Son rétablissement.

Elle consacrera au Seigneur le fruit de son commerce.


23Oracle sur (Malheur accablant de) Tyr. Hurlez, vaisseaux de la mer, car le lieu d’où les navires avaient coutume de venir a été détruit, c’est du pays de Céthim que la nouvelle leur en est venue. 2Soyez muets, habitants de l’île ; les marchands de Sidon, qui parcourent la mer, te remplissaient (t’ont remplie). 3Sur les vastes eaux la semence du Nil, les moissons du fleuve étaient sa nourriture (ses fruits) ; et elle était devenue le marché des nations. 4Rougis de honte, Sidon, car ainsi parle la mer, la force de la mer : Je n’ai pas conçu, je n’ai pas enfanté, je n’ai pas nourri de jeunes gens (hommes), et je n’ai pas élevé de jeunes filles (vierges). 5Lorsque la nouvelle aura passé en Egypte, on sera saisi de douleur en apprenant la ruine de Tyr. 6Traversez les mers, poussez des hurlements, habitants de l’île. 7N’est-ce pas là votre ville, qui se glorifiait de son antiquité depuis les anciens jours ? Ses pieds la conduisent (conduiront) au loin sur la terre étrangère. 8Qui a pensé cela contre Tyr, autrefois couronnée, dont les marchands étaient des princes, dont les trafiquants étaient les nobles (des personnages illustres) de la terre ? 9C’est le Seigneur des armées qui a pensé cela, pour renverser l’orgueil de toute gloire, et pour faire tomber dans l’ignominie tous les nobles (illustres) de la terre. 10Parcours ton pays comme un fleuve, fille de la mer ; tu n’as plus de ceinture. 11Le Seigneur a étendu sa main sur la mer, il a ébranlé les (des) royaumes ; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour détruire ses héros (vaillants guerriers) ; 12et il a dit : Tu ne te glorifieras plus à l’avenir, (souffrant violence,) vierge déshonorée, fille de Sidon ; lève-toi, passe à Céthim ; même là tu ne trouveras pas de repos. 13Vois le pays des Chaldéens ; il n’y eut jamais un tel peuple. Les Assyriens (Assur) l’avai(en)t fondé ; (cependant) on a emmené captifs ses plus robustes, on a renversé ses maisons, et on a fait d’elle une ruine. 14Hurlez, vaisseaux de la mer, parce que votre force a été (est) détruite. 15En ce jour-là, ô Tyr, tu seras dans l’oubli pendant soixante-dix ans, comme les jours d’un même roi ; et après soixante-dix ans, Tyr sera comme la courtisane dont parle la chanson (chantera comme un prostituée) : 16Prends la (ta) harpe, parcours la ville, courtisane (prostituée) qu’on oublie ; chante bien, répète tes chants, afin qu’on se souvienne (il y ait un souvenir) de toi. 17Après soixante-dix ans, le Seigneur visitera Tyr, et il la ramènera à son trafic (commerce), et elle se prostituera (forniquera) de nouveau à tous les royaumes de la terre, sur la face du globe. 18Mais son gain (ses affaires) et ses bénéfices seront consacrés au Seigneur ; ils ne seront pas enfouis ni mis en réserve, mais son gain (commerce) sera pour ceux qui habitent devant le Seigneur, afin qu’ils en soient nourris jusqu’à satiété, et qu’ils en soient revêtus jusqu’à leur vieillesse.


Maux qui doivent tomber sur la Judée.

Punition de ses ennemis.

Rétablissement de Jérusalem.


24Voici que le Seigneur dévastera la terre ; il la dépouillera, il en affligera la face, et il en dispersera les habitants. 2Alors le prêtre sera comme le peuple, le maître comme son esclave, la maîtresse comme sa servante, celui qui vend comme celui qui achète, celui qui emprunte comme celui qui prête, et celui qui doit comme celui qui redemande ce qu’il a prêté. 3La terre sera entièrement dévastée (par la dévastation) et livrée au pillage ; car c’est le Seigneur qui l’a décrété. 4La terre est dans les larmes (a pleuré), elle fond (s’est dissoute), elle tombe en défaillance (s’est affaiblie) ; le monde périt (l’univers s’est dissous), la grandeur (hauteur) du peuple de la terre est abaissée. 5La terre a été infectée par ses habitants, car ils ont violé les lois, ils ont changé le droit, ils ont rompu l’alliance éternelle. 6C’est pourquoi la malédiction dévorera la terre, ses habitants s’abandonneront au péché, (et à cause de cela) ceux qui la cultivent seront insensés, et il n’y demeurera que (très) peu d’hommes. 7La vendange (a) pleure(é), la vigne (a) langui(t), tous ceux qui avaient le cœur joyeux sont dans les larmes (ont gémi). 8La joie des tambour(in)s a cessé, les cris de réjouissance ont pris fin, la harpe a fait taire ses doux accords. 9On ne boira plus le vin en chantant ; les liqueurs seront amères aux buveurs. 10La ville de vanité est détruite, toutes les maisons sont fermées, personne n’y entre plus (entrant). 11On criera dans les rues (places publiques), parce que le vin manque (au sujet de vin, note) ; toute joie a cessé, l’allégresse de la terre a été bannie. 12La solitude est restée dans la ville et la calamité pressera ses (pèsera sur les) portes. 13Et il en sera (Car ce qui restera) au milieu de la terre, au milieu des peuples, comme lorsqu’on secoue quelques olives qui sont restées sur un olivier, et comme quelques (grappes de) raisins après qu’on a fini la vendange. 14Ceux-là élèveront leur voix, et ils chanteront des cantiques de louange : lorsque le Seigneur aura été glorifié, ils pousseront des cris du côté de la mer. 15C’est pourquoi glorifiez le Seigneur par vos (de bonnes) doctrines ; célébrez le nom du Seigneur, du Dieu d’Israël, dans les îles de la mer. 16Des extrémités de la terre nous avons entendu des louanges, la gloire du juste. Et j’ai dit : Mon secret est à (pour) moi, mon secret est à (pour) moi. Malheur à moi ! Les prévaricateurs ont prévariqué, ils ont prévariqué comme des transgresseurs. 17L’effroi, la fosse et le filet sont sur (pour) toi, habitant de la terre. 18Et voici, celui qui fuira (aura fui) devant (la voix de) l’effroi tombera dans la fosse, et celui qui (se) sera sauvé de la fosse sera saisi par le filet ; car les cataractes d’en haut s’ouvriront, et les fondements de la terre seront ébranlés. 19La terre sera déchirée par des déchirements, des renversements (brisements) la briseront, des secousses (ébranlements) l’ébranleront ; 20elle sera agitée et chancellera comme un homme ivre ; elle sera enlevée comme une tente dressée pour une (seule) nuit ; son iniquité l’écrasera (accablera), et elle tombera et ne se relèvera plus. 21En ce jour-là le Seigneur visitera l’armée d’en haut qui est dans le ciel, et les rois du monde qui sont sur la terre ; 22et ils seront assemblés (dans la fosse) et liés comme un faisceau, (puis jetés dans l’abîme,) où Dieu les tiendra en prison, et il les visitera longtemps après. 23La lune rougira, et le soleil sera obscurci (confondu), lorsque le Seigneur des armées aura établi son règne sur la montagne de Sion et dans Jérusalem, et qu’il aura signalé sa gloire devant ses anciens.


Cantique d’actions de grâces sur la délivrance du peuple de Juda.

Punition des Moabites.


25Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous exalterai, et je célébrerai votre nom, parce que vous avez fait des merveilles, réalisant (fidèlement) vos desseins antiques et fidèles. Amen. 2Car vous avez réduit la (une) ville en un monceau ; la (une) ville forte (puissante) n’est plus qu’une ruine, la demeure des étrangers, afin qu’elle cesse d’être une ville, et qu’elle ne soit jamais rebâtie. 3C’est pourquoi un peuple puissant vous louera, et la (une) cité de(s) nations redoutables vous révérera (craindra) ; 4parce que vous êtes devenu la force du pauvre, la force du faible dans sa tribulation, un refuge (espoir) contre la tempête, un rafraîchissement (ombrage) contre la chaleur ; car la colère des puissants (l’esprit des violents) est comme un ouragan qui frappe une muraille. 5Vous humilierez l’insolence (tumultueuse) des étrangers, comme l’ardeur du soleil dans un lieu aride (la soif) ; et vous ferez sécher les rejetons (la race) des violents (puissants), comme la chaleur brûlante (du soleil) est étouffée par un nuage. 6Et le Seigneur des armées préparera à tous les peuples sur cette montagne un festin de mets délicieux, un festin de vin, un festin de viandes pleines de suc et de moelle (moelleuses), d’un vin clarifié (pur de toute lie). 7Et sur cette montagne il anéantira (jettera) la chaîne (même) qui tenait liés tous les peuples, et la toile qu’on avait ourdie sur (pour envelopper) toutes les nations. 8Il anéantira la mort à jamais ; et le Seigneur Dieu enlèvera les larmes de tous les visages, et il enlèvera de dessus la terre (entière) l’opprobre de son peuple ; car c’est le Seigneur qui a parlé. 9Et l’on dira en ce jour : voici, c’est notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est lui qui est le Seigneur, nous l’avons attendu (patiemment) ; nous serons dans l’allégresse, nous nous réjouirons dans son salut. 10Car la main du Seigneur reposera sur cette montagne ; et Moab sera brisé sous lui, comme le sont les pailles par la roue d’un char(iot). 11Et il étendra ses mains sous lui comme un nageur les étend pour nager ; et Dieu humiliera son orgueil (sa gloire) en lui brisant les mains. 12Les fortifications de tes murailles élevées tomberont, elles seront renversées à terre, et réduites en (jusque dans la) poussière.


Cantique sur la délivrance du peuple de Juda.


26En ce jour, on chantera ce cantique dans la terre de Juda : Sion est notre ville forte ; le sauveur en sera la muraille et le boulevard (avant-mur). 2Ouvrez les portes, et qu’un peuple juste y entre, observateur de la vérité. 3L’erreur ancienne a disparu ; vous (nous) conserverez la paix, la paix, car nous avons espéré en vous. 4Vous avez éternellement espéré dans le Seigneur, dans le Seigneur, le Dieu fort (puissant), à jamais. 5Car il abaissera ceux qui habitent dans les hauteurs, il humiliera la ville superbe (élevée) ; il l’humiliera jusqu’à terre, il la fera descendre jusque dans la poussière. 6Elle sera foulée aux pieds, aux pieds du pauvre, sous les pas des indigents. 7Le sentier du juste est droit, (droit est) le chemin du juste le conduira droit dans sa voie (où le juste doit marcher). 8Aussi nous vous avons attendu (patiemment), Seigneur, dans le sentier de vos jugements ; votre nom et votre souvenir sont le désir de l’âme. 9Mon âme vous a désiré pendant la nuit, et je m’éveillerai (veillerai) dès le matin, pour vous chercher de mon esprit et de mon cœur. Lorsque vous aurez exercé vos jugements sur la terre, les habitants du monde apprendront la justice. 10Faisons grâce à l’impie, et il n’apprendra pas la justice ; il a commis l’iniquité dans la terre des saints, et il ne verra pas la gloire du Seigneur. 11Seigneur, que votre main s’élève, et qu’ils ne voient pas ; que les peuples jaloux voient, et qu’ils soient confondus, et que le feu dévore vos ennemis ! 12Seigneur, vous nous donnerez la paix ; car c’est vous qui avez fait pour nous toutes nos œuvres. 13Seigneur, notre Dieu, d’autres maîtres (étrangers) que vous nous ont possédés ; faites qu’en vous seul nous nous souvenions de votre nom. 14Que les morts ne revivent pas, que les géants ne ressuscitent pas ; car c’est pour cela que vous les avez visités et anéantis, et que vous avez détruit tout leur souvenir. 15Vous favorisez (avez été indulgent envers) cette nation, Seigneur, vous la favorisez (avez été indulgent envers cette nation) ; n’avez-vous pas été glorifié ? Vous avez reculé toutes les limites de la (sa) terre. 16Seigneur, ils vous ont (re)cherché dans l’angoisse, vous les instruisez par l’affliction qui les fait gémir auprès de vous (dans la tribulation du murmure votre enseignement était avec eux). 17Comme une femme qui a conçu, et qui, sur le point d’enfanter, pousse de grands cris dans ses douleurs, ainsi avons-nous été loin de (nous sommes devenus à) votre face, Seigneur. 18Nous avons conçu, nous avons été comme en travail, et nous n’avons enfanté que du vent, nous n’avons pas produit le (fait des œuvres de) salut sur la terre ; c’est pourquoi les habitants de la terre ne sont pas nés (tombés). 19Vos morts (re)vivront, mes enfants (ceux qui m’ont été) tués ressusciteront. Réveillez-vous, et louez Dieu, vous qui habitez (dans) la poussière, car votre rosée est une rosée de lumière, et vous ruinerez la terre des géants. 20Va, mon peuple, entre dans ta (tes) chambre(s) ; ferme tes portes sur toi, et cache-toi pour un moment, jusqu’à ce que la colère (l’indignation) soit passée. 21Car voici que le Seigneur sortira de sa demeure, pour visiter l’iniquité que les (de l’) habitant(s) de la terre (ont commise contre lui) ; et la terre révélera son (le) sang (qu’elle a reçu) ; et ne cachera plus ses morts (ceux qui avaient été tués sur elle).


Punition du prince oppresseur des Israélites.

Délivrance de ce peuple.


27En ce jour-là le Seigneur visitera, avec son glaive dur, grand et fort, Léviathan, (ce) serpent robuste (levier, note), Léviathan, ce serpent tortueux, et il tuera le monstre de (grand poisson qui est dans) la mer. 2En ce jour-là, la vigne au (du) vin pur (le) chantera pour lui. 3Je suis (Moi,) le Seigneur qui la garde ; je l’arroserai à tout instant (soudain) ; de peur qu’on ne lui nuise, je la garde nuit et jour. 4Je n’ai pas de colère (d’indignation). Qui me donnera des ronces et des épines qui m’attaquent (dans le combat) ? Je marcherai contre elles, je les consumerai (aussi) toutes ensemble. (?) 5Est-ce qu’elles pourront retenir (Ou plutôt retiendra-t-il) ma puissance ? Qu’elles fassent (Fera-t-il) la paix avec moi ; qu’elles fassent (fera-t-il) la paix avec moi. (?) 6Qui que ce soit qui se précipite sur Jacob, Israël fleurira et germera (pour eux), et ils rempliront de fruit (semence) la face du monde. 7Est-ce que Dieu (le Seigneur) l’a frappé (d’une plaie semblable) comme il a frappé ses tyrans (à celle dont l’a frappé l’ennemi) ? et le massacre de ceux qu’il a tués a-t-il égalé celui des persécuteurs (ou Israël a-t-il été tué, comme le Seigneur a tué ceux qu’il a tués à l’ennemi) ? 8Lors même qu’Israël (elle) sera rejeté(e), vous le (la) jugerez avec modération et avec (mesure contre) mesure ; il méditera, dans son esprit irrité, au jour de sa colère brûlante. 9C’est pour cela que (pourquoi de cette manière) l’iniquité de la maison de Jacob sera remise, et tout le fruit (de ce châtiment) sera l’expiation de son péché, lorsqu’Israël aura brisé toutes les pierres de l’autel, comme des pierres réduites en cendres (de chaux), et qu’il n’y aura plus de bois sacrés ni de temples. 10Car la ville forte sera désolée ; la ville (si) belle (ville) sera dépeuplée (délaissée), et elle sera abandonnée comme un désert ; là paîtra le veau et il s’y reposera, et il broutera les herbes (sommités de ses rameaux). 11Leurs moissons desséchées seront foulées aux pieds. Des femmes viendront les instruire, car ce peuple n’a pas de sagesse ; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura pas pitié, et celui qui l’a formé ne l’épargnera pas. 12En ce jour-là, le Seigneur frappera depuis le lit du fleuve jusqu’au torrent d’Egypte ; et vous serez rassemblés un à un, fils d’Israël. 13En ce jour-là, on sonnera de la (d’une) grande trompette, et alors reviendront ceux qui étaient perdus dans le pays des Assyriens, et ceux qui avaient été bannis dans (jetés sur) le pays d’Egypte, et ils adoreront le Seigneur sur la montagne sainte, à Jérusalem.


Ruine du royaume d’Ephraïm.

Désolation du royaume de Juda.


28Malheur à la couronne d’orgueil, aux ivrognes d’Ephraïm, à la fleur passagère qui fait leur faste et leur joie (qui) tombe, à la gloire de son exultation ; à ceux qui habit(ai)ent en haut de la très fertile vallée (très grasse), et que le vin fait chanceler. 2Voici que le Seigneur fort et puissant sera comme une (l’impétuosité de la) grêle impétueuse, comme un tourbillon destructeur, comme un déluge (l’impétuosité des grandes) d’eaux qui débordent et qui se précipitent sur une terre étendue. 3Elle sera foulée aux pieds, la couronne d’orgueil des ivrognes d’Ephraïm. 4Et la fleur passagère qui fait le faste et la joie (de la gloire et de l’exultation) de ceux qui habitent en haut de la très fertile vallée, sera (tombera) comme un fruit qui mûrit avant les autres fruits de l’automne ; dès que quelqu’un l’aperçoit, il le prend de la main, et le mange(ra) (aussitôt). 5En ce jour-là le Seigneur des armées sera une couronne de gloire, et un diadème d’allégresse (bouquet d’exultation) pour le reste de son peuple, 6et un esprit de justice (jugement) pour celui qui est assis sur le tribunal du jugement et la (une) force de (pour) ceux qui retourneront du combat (de la guerre) à la porte de la ville. 7Mais ceux-ci également sont si pleins de vin, qu’ils ne savent ce qu’ils font ; tellement ivres, qu’ils chancellent ; le prêtre et le prophète sont tellement ivres, qu’ils ne savent ce qu’ils font ; ils sont absorbés par le vin, ils chancellent dans l’ivresse ; ils n’ont pas reconnu le voyant, ils ont ignoré la justice. 8Toutes les tables sont pleines de vomissements et d’ordure, il n’y reste plus de place (sans souillure). 9A qui enseignera-t-il la science ? à qui donnera-t-il l’intelligence de sa parole (ce qui aura été entendu) ? A des enfants qu’on ne fait que (vient de) sevrer, qu’on vient d’arracher à la mamelle. 10(Parce qu’ils disent) Instruis, instruis (Commande, commande) encore ; instruis, instruis (commande, commande) encore ; attends, attends encore ; attends, attends encore ; un peu ici, un peu là. 11Mais le Seigneur parlera d’une autre manière (dans un autre langage de lèvres, note) à ce peuple, il ne lui tiendra plus le même langage (et une autre langue). 12Il lui avait dit : C’est ici mon repos, soulagez ma lassitude (celui qui est fatigué) ; voici le lieu de mon rafraîchissement ; et ils n’ont pas voulu (l’)entendre. 13C’est pourquoi le Seigneur leur dira : Instruis, instruis (Commande, commande) encore ; instruis, instruis (commande, commande) encore ; attends, attends encore ; attends, attends encore ; un peu ici, un peu là ; afin qu’ils aillent, qu’ils tombent à la renverse et qu’ils soient brisés, qu’ils tombent dans le piège et qu’ils soient pris. 14C’est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, hommes moqueurs, qui dominez sur mon peuple à Jérusalem. 15Car vous avez dit : Nous avons contracté une alliance avec la mort et nous avons fait un pacte avec l’enfer. Lorsque le fléau débordant passera, il ne viendra pas sur nous, car nous avons mis notre confiance dans le mensonge, et le mensonge nous a protégés. 16C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Je mettrai dans les fondements de Sion une pierre, une pierre éprouvée, angulaire, précieuse, qui sera un ferme fondement. Que celui qui croit ne se hâte pas. 17J’établirai (avec) un poids de justice (le jugement) et (la justice avec) une mesure (d’équité), et la grêle détruira l’espérance mensongère, et les eaux emporteront (inonderont) la protection. 18Et votre alliance avec la mort sera rompue, et votre pacte avec l’enfer ne tiendra pas ; lorsque le fléau débordant passera, vous serez foulés aux pieds par lui (en serez accablés). 19Toutes les fois qu’il passera, il vous emportera, car il passera dès le matin, jour et nuit ; et l’affliction (le tourment) seul(e) vous donnera l’intelligence de ce que vous entendrez (à l’ouïe). 20Car le lit (la couche, note) est si étroit(e) (a été resserrée), que, si deux personnes s’y mettent, l’une tombera ; et la couverture, trop courte, ne pourra pas les couvrir l’un et l’autre. 21Le Seigneur va se lever comme sur la montagne des divisions ; il va s’irriter comme dans la vallée de Gabaon ; et il fera son œuvre, son œuvre étrange ; il fera son œuvre, son œuvre étonnante (qui lui est étrangère). 22Et maintenant, ne vous moquez plus, de peur que vos chaînes (liens) ne se resserrent ; car le Seigneur, le Dieu des armées, m’a fait entendre qu’il va opérer une destruction entière et un retranchement sur toute la terre. 23Prêtez l’oreille et écoutez ma voix ; soyez attentifs, et écoutez ma parole. 24Celui qui laboure pour semer labourera-t-il toujours (tout le jour) ? Ouvre-t-il (Fendra-t-il les mottes) et sarcle(ra)-t-il (toujours) la (sa) terre ? 25N’est-ce pas après en avoir aplani la surface qu’il sème du gith (nigelle, note) et du cumin, et qu’il y met du blé par rangées, de l’orge, du millet et de la vesce sur les bords ? 26Son Dieu lui a donné (donnera) du sens, et lui a appris ce qu’il doit faire (l’instruira). 27Le gith (Car la nigelle) ne se foule pas (sera pas triturée) avec les (des traîneaux à) pointes de fer, et on ne fait pas passer la roue du char sur le cumin ; mais le gith (nigelle) se bat avec la verge (un fléau), et le cumin avec le bâton. 28On bat le blé dont on fait le pain (Mais le pain sera brisé) ; mais (cependant) celui qui le triture ne le triture(ra) pas toujours, il ne le presse(ra) pas toujours sous la roue du char, et il ne le bat(tra) pas toujours sous les sabots de ses chevaux (avec ses ongles). 29Cela aussi vient (est venu) du Seigneur, du Dieu des armées, qui a voulu faire admirer ses conseils, et signaler la grandeur de sa sagesse (sa justice).


Désolation de Jérusalem et de la Judée.

Défaite des ennemis.

Rétablissement des enfants de Juda.


29Malheur à Ariel, à la ville d’Ariel, prise d’assaut par David ! (Une) L’année s’ajoutera (s’est jointe) à (une) l’année, les fêtes accompliront leur cycle (des solennités se sont écoulées). 2Puis (Et) j’environnerai Ariel de tranchées, et elle sera triste et désolée, et elle sera pour moi comme Ariel. 3J’établirai autour de toi comme un cercle, j’élèverai des retranchements contre toi, et je ferai des fortifications pour t’assiéger. 4Tu seras humiliée, tu parleras (comme) de dessous (du sein) la terre, et on entendra tes paroles venir (comme) du sol (de la poussière) ; et ta voix sortira de terre comme celle d’un(e) python(isse), et c’est de la poussière que tu murmureras tes discours. 5La multitude de tes oppresseurs (qui t’ont agitée) sera comme une fine poussière, et la multitude de ceux qui te tiendront sous leur puissance sera comme la balle (cendre brûlante) qui vole (se dissipe). 6Et cela arrivera tout à coup, en un moment (sur-le-champ). C’est du Seigneur des armées que viendra le châtiment, (qu’elle sera visitée) au milieu des tonnerres, des tremblements de terre, de la grande voix de l’ouragan (d’un tourbillon) et de la (d’une) tempête, et parmi les flammes d’un feu dévorant. 7Et la multitude des peuples qui auront pris les armes contre Ariel, et tous ceux qui l’auront combattue, qui l’auront assiégée, et qui s’en seront rendus les maîtres, sera comme le songe d’une vision de nuit. 8Et comme celui qui a faim rêve (songe) qu’il mange, puis, (mais) lorsqu’il est éveillé, a l’estomac vide, et comme celui qui a soif rêve (songe) qu’il boit, puis, (mais) lorsqu’il est éveillé, se sent encore fatigué et altéré, et a l’estomac (son âme est) vide : ainsi sera la multitude de toutes les nations qui auront combattu contre la montagne de Sion. 9Soyez dans l’étonnement et dans la surprise ; soyez dans l’agitation et le tremblement ; soyez ivres, mais pas de vin ; soyez chancelants, mais non par (suite de) l’ivresse. 10Car le Seigneur a répandu sur vous un esprit d’assoupissement, il fermera vos yeux ; il couvrira d’un voile vos prophètes et vos princes qui voient des visions. 11Et toutes les visions (d’eux tous) vous seront comme les paroles d’un livre fermé avec des sceaux, qu’on donnera à un homme qui sait lire, en lui disant : Lis ce livre ; et il répondra : Je ne le puis, parce qu’il est scellé. 12Et on donnera le livre à un homme qui ne sait pas lire, et on lui dira : Lis, et il répondra : Je ne sais pas lire. 13Et le Seigneur a dit : Parce que ce peuple s’approche de bouche et me glorifie des lèvres, tandis que son cœur est éloigné de moi, et que le culte qu’il me rend vient de (m’ont craint par les) préceptes (commandements) et (les) d’enseignements humains. 14Je ferai encore une merveille pour ce peuple un prodige (miracle) étrange, surprenant ; car la sagesse de ses sages périra, et la prudence de ses hommes intelligents disparaîtra (sera obscurcie). 15Malheur à vous qui vous faites profonds de cœur, pour cacher au Seigneur vos desseins ; qui accomplissez vos œuvres dans les ténèbres, et qui dites : Qui nous voit, et qui nous connaît ? 16Cette pensée (que vous avez) est perverse ; comme si l’argile s’élevait contre le potier, et si le vase disait à celui qui l’a formé : Ce n’est pas toi qui m’as fait ; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Tu n’as pas d’intelligence (ne comprends pas). 17Ne verra-t-on pas, dans très (un) peu de temps, le Liban devenir un Carmel, et le Carmel se changer en forêt ? 18En ce jour-là les sourds entendront les paroles du (d’un) livre, et sortant des ténèbres et de l’obscurité, les yeux des aveugles verront. 19Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du saint d’Israël un sujet d’allégresse ; 20car l’oppresseur a disparu, le moqueur n’est plus, et on a retranché tous ceux qui veillaient pour faire le mal, 21ceux qui faisaient pécher les hommes par leurs paroles, qui tendaient des pièges à quiconque défendait sa cause (les réfutait) à la porte, et qui s’éloignaient sans motif du juste. 22C’est pourquoi le Seigneur, qui a racheté Abraham, dit à la maison de Jacob : Jacob ne sera plus confondu, et son visage ne rougira plus ; 23mais lorsqu’il verra ses enfants (fils), qui sont l’œuvre de mes mains, rendre gloire à mon nom, ils béniront ensemble le saint de Jacob, et ils glorifieront (annonceront) le Dieu d’Israël ; 24et ceux dont l’esprit s’égarait acquerront de (recevront) l’intelligence, et les murmurateurs apprendront la loi.


Vaine confiance de la Judée dans le secours de l’Egypte.

Rétablissement de Juda.

Défaite de ses ennemis.


30Malheur à vous, enfants rebelles (fils déserteurs), dit le Seigneur, qui formez des desseins sans moi, et qui ourdissez des entreprises qui ne viennent pas de mon esprit, pour accumuler péché sur péché ; 2qui marchez pour descendre en Egypte sans me consulter, espérant trouver du secours dans la force du (de) Pharaon, et mettant votre confiance dans l’ombre de l’Egypte. 3Et cette force du (de) Pharaon sera pour vous une honte, et votre confiance dans l’ombre de l’Egypte, une ignominie. 4Tes princes sont allés jusqu’à Tanis, et tes ambassadeurs ont atteint Hanès. 5Ils ont tous été confondus en voyant un peuple qui ne pouvait leur être utile ; qui loin de les secourir et de leur rendre quelque service, est devenu leur honte et leur opprobre. 6Oracle sur les (Malheur accablant des) bêtes (de somme) du midi. Ils (Elles) vont dans une terre de tribulation et d’angoisse, d’où sortent la lionne et le lion, la vipère et le basilic volant ; ils portent leurs richesses sur les épaules des bêtes de somme (ânes), et leurs trésors sur le dos des chameaux, à un peuple qui ne pourra pas leur être utile. 7Car le secours de l’Egypte n’est que néant (inutile) et vanité. C’est pourquoi je crie à ce sujet : Ce n’est que de l’orgueil ; demeure(z) en paix. 8Maintenant donc, (entre,) va graver cela sur du buis (en leur présence), et écris(grave)-le avec soin dans un livre, afin qu’au dernier jour ce soit un témoignage éternel. 9Car ce peuple provoque ma colère ; ce sont des enfants (fils) menteurs, des enfants (fils) qui ne veulent pas écouter la loi de Dieu ; 10qui disent aux voyants : Ne voyez pas ; et aux prophètes : Ne regardez pas pour nous ce qui est droit ; dites-nous des choses flatteuses (qui nous plaisent) ; voyez pour nous des erreurs. 11Eloignez de moi la (cette) voie ; détournez de moi le (ce) sentier ; que le saint d’Israël disparaisse devant nous. 12C’est pourquoi voici ce que dit le saint d’Israël : Parce que vous avez rejeté cette parole, et que vous avez mis votre confiance dans la calomnie et le tumulte, et que vous les avez pris pour appuis, 13ce crime (cette iniquité) sera pour vous comme une lézarde menaçant ruine, qui s’avance sur (est recherchée dans) un mur élevé, et qui s’écroule tout à coup, lorsqu’on n’y pense (ne s’y attend) pas. 14Il (Elle) sera brisé comme un vase de terre (potiers) que l’on casse avec efforts, sans qu’on trouve parmi ses fragments un tesson (têt) pour porter un charbon pris au (un peu de) feu (pris d’un incendie), ou pour puiser un peu d’eau dans (à) une fosse. 15Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le saint d’Israël : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés ; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu ; 16et vous avez dit : Non, mais nous nous enfuirons sur (vers) des chevaux ; c’est pour cela que vous fuirez. Nous monterons sur des coursiers rapides ; c’est pour cela que ceux qui vous poursuivront seront plus rapides. 17Mille hommes fuiront épouvantés par (Vous fuirez au nombre de mille hommes par la terreur d’) un seul ; épouvantés par cinq ennemis, vous fuirez, jusqu’à ce que vous restiez comme le mât d’un vaisseau au sommet d’une montagne, ou comme un étendard sur une colline. 18C’est pourquoi le Seigneur attend le moment où il aura pitié de vous, et il signalera sa gloire en vous pardonnant (épargnant), car le Seigneur est un Dieu d’équité (de justice) ; (bien)heureux tous ceux qui l’attendent ! (.) 19Car le peuple de Sion habitera dans Jérusalem ; tu cesseras de pleurer ; il aura certainement pitié de toi ; lorsque tu crieras, dès qu’il aura entendu ta voix, il te répondra. 20Le Seigneur vous donnera le pain de l’angoisse (un pain restreint) et l’eau de l’affliction (une eau peu abondante) ; il n’éloignera plus de toi ton docteur, mais tes yeux verront celui qui t’enseigne. 21Tes oreilles entendront sa parole lorsqu’il criera derrière toi : C’est ici la voie, marchez-y sans vous détourner ni à droite ni à gauche. 22Tu regarderas comme profanes (choses souillées) les lames d’argent de tes idoles (images taillées au ciseau) et les vêtements de tes (ta) statue(s) d’or (jetée en fonte) ; et tu les rejetteras comme un linge souillé. Hors d’ici, leur diras-tu. 23La pluie sera donnée (accordée) à tes grains partout où tu auras semé ; et le fruit (pain) que la terre produira sera abondant et excellent ; en ce jour-là les agneaux paîtront au large dans tes champs, 24et tes (les) taureaux et tes (les) ânons, qui labourent la terre, mangeront un mélange de grains tel qu’il aura été vanné dans l’aire. 25Sur toute haute montagne et sur toute colline élevée il y aura des ruisseaux d’eaux courantes, au jour du grand carnage, lorsque les tours seront tombées. 26La lumière de la lune sera comme la lumière du soleil, et la lumière du soleil sera sept fois plus grande, comme (égale à) la lumière de sept jours, lorsque le Seigneur aura bandé la blessure de son peuple, et qu’il aura guéri la plaie de ses coups (le coup de sa plaie). 27Voici que le nom du Seigneur vient de loin ; sa fureur est ardente et lourde à (sup)porter ; ses lèvres sont pleines d’indignation, et sa langue est comme un feu dévorant. 28Son souffle est (comme) un torrent débordé qui atteint jusqu’au cou, pour perdre et anéantir les nations, et briser le frein de l’erreur qui était dans les mâchoires des peuples. 29Vous chanterez des cantiques, comme la nuit de la fête solennelle (sainte solennité), et votre cœur sera dans (comme) la joie, comme (de) celui qui marche au son de la flûte, pour aller à la montagne du Seigneur, du fort d’Israël. 30Et le Seigneur fera entendre sa voix majestueuse (la majesté de sa voix, note) ; il montrera son bras terrible, dans les menaces de sa fureur et dans la flamme d’un feu dévorant ; il brisera tout dans la tempête (par un tourbillon) et par des pierres de grêle. 31A la voix du Seigneur, Assur, frappé de la verge, tremblera. 32Le passage de cette verge deviendra permanent (sera affermi) ; le Seigneur la fera reposer sur lui au son des tambour(in)s et de harpes, et il vaincra ses ennemis dans de grands combats. 33Car depuis longtemps (hier) Topheth a été préparée, préparée par le roi, profonde et vaste. Sa nourriture, c’est le feu et le (du) bois en abondance, et le souffle du Seigneur est comme un torrent de soufre qui l’embrase.


Vaine confiance de la Judée dans le secours de l’Egypte.

Délivrance de Jérusalem.

Défaite de ses ennemis.


31Malheur à ceux qui descendent(ront) en Egypte pour (y) chercher du secours, qui espèrent dans les (des) chevaux, qui mettent leur confiance dans les (des) chars, parce qu’ils sont nombreux, et dans les (des) cavaliers, parce qu’ils sont très forts, et qui ne s’appuient pas sur le saint d’Israël et ne recherchent pas (n’ont pas recherché) le Seigneur. 2Mais lui, qui est sage, a fait venir le malheur, et il n’a pas retiré ses paroles ; il s’élèvera contre la maison des méchants, et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité. 3L’Egypte est un homme, et non un dieu ; ses chevaux sont chair, et non esprit ; le Seigneur étendra sa main, et celui qui donnait du secours sera renversé, et celui à qui le secours était donné tombera, et tous ensemble ils périront. 4Car voici ce que (ma) dit le Seigneur : Comme lorsqu’un lion ou un lionceau rugi(ssen)t sur sa (leur) proie, si une troupe de bergers se présente devant lui, leur voix ne l’effraye pas, et leur multitude ne (les) l’épouvante pas, ainsi le Seigneur des armées descendra pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline. 5Comme les oiseaux qui volent sur leur couvée (au secours de leurs petits), ainsi le Seigneur des armées protégera Jérusalem ; il (la) protégera et (la) délivrera, il passera et (la) sauvera. 6Revenez, autant que vous vous étiez profondément éloignés, fils d’Israël. 7En ce jour-là chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or, que vous vous étiez faites de vos mains criminelles (pour le péché). 8Et Assur tombera sous un (le) glaive qui n’est pas celui d’un homme, et un (le) glaive qui n’est pas celui d’un homme le dévorera ; il fuira, mais non devant le glaive, et ses jeunes hommes seront tributaires. 9Sa force disparaîtra devant sa frayeur, et ses princes fuiront pleins d’effroi : ainsi dit le Seigneur qui a son feu dans Sion, et sa fournaise (le foyer) dans Jérusalem.


Règne de justice promis à Juda.

Désolation de la Judée.

Son rétablissement.

Ruine de ses ennemis.


32Voici que le (un) roi régnera selon la justice, et que les (des) princes gouverneront selon le droit. 2Et chacun d’eux sera comme un refuge contre le vent, et un abri contre la tempête ; comme des eaux courantes dans une terre altérée (la soif), et comme l’ombre d’une roche avancée dans une terre aride (déserte). 3Les yeux de ceux qui voient (verront) ne seront pas troublés, et les oreilles de ceux qui entendent (entendront) écouteront avec soin. 4Le cœur des insensés comprendra la science, et la langue de ceux qui balbutient (des bègues) parlera promptement et distinctement. 5On ne donnera plus à l’insensé le nom de prince, ni au fourbe (frauduleux) celui de grand ; 6car l’insensé dira des folies, et son cœur s’adonnera à l’iniquité, pour compléter sa dissimulation, pour parler à Dieu avec fourberie (frauduleusement), pour faire le vide dans l’âme de celui qui a faim, et pour enlever le breuvage à celui qui a soif. 7Les armes du fourbe (frauduleux) sont malignes (très cruelles), car il invente des plans pour perdre les petits (des hommes doux) par un discours mensonger, lorsque le pauvre parle (parlait) selon la justice. 8Mais le (un) prince aura des pensées dignes d’un prince, et il s’élèvera (ferme) au-dessus des chefs. 9Femmes opulentes, levez-vous, et écoutez ma voix ; filles (si) confiantes, prêtez l’oreille à mes paroles. 10Dans (Car après) quelques jours et (dans) un an vous serez troublées, vous (si) confiantes ; car c’en est fait de la vendange, et la récolte ne viendra plus. 11Tremblez, opulentes ; soyez troublées, vous si (filles) confiantes ; dépouillez-vous et soyez couvertes de confusion, revêtez-vous de sacs (ceignez vos reins). 12Frappez-vous les seins (Pleurez sur des enfants à la mamelle), au sujet de votre (sur une) contrée délicieuse, au sujet de vos (sur une) vigne(s) fertile(s). 13Les ronces et les épines monteront sur la terre de mon peuple ; combien plus sur toutes les maisons de plaisir de la (d’une) cité joyeuse ! ( ?) 14Car le palais (la maison) sera (a été) abandonné(e), la ville si peuplée sera (la multitude de la ville a été) délaissée, (ses maisons changées en) (des) cavernes seront à jamais couvertes d’épaisses ténèbres ; les ânes sauvages s’y joueront, les troupeaux y paîtront (La joie des onagres, ce sont les pâturages des troupeaux), 15jusqu’à ce que l’esprit (du haut du ciel) soit répandu sur nous d’en haut, et que le (qu’un) désert se change en Carmel, et le Carmel en forêt. 16L’équité habitera dans le désert, et la justice aura sa demeure dans le Carmel. 17La paix sera l’œuvre de la justice, et le fruit (l’observation) de la justice sera le repos, et la sécurité à jamais. 18Mon peuple se reposera dans la beauté de la paix, dans des tabernacles de confiance et dans un repos opulent. 19Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée. 20Vous êtes (bien)heureux, vous qui semez sur toutes les eaux, et qui laissez sans entraves (en y envoyant) le pied du bœuf et de l’âne.


Ruine des ennemis de Juda.

Délivrance du peuple.

Gloire de Jérusalem.


33Malheur à toi qui ravages (pilles) ; ne seras-tu pas toi-même ravagé (pillé) ? et toi qui méprises, ne seras-tu pas toi-même méprisé ? Lorsque tu auras fini de ravager (piller) tu seras ravagé (pillé), et lorsque tu seras las de mépriser tu seras méprisé. 2Seigneur, ayez pitié de nous, car nous vous avons attendu ; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de la tribulation. 3A la voix de votre (l’) ange, les (des) peuples ont fui, et devant votre grandeur les (des) nations seront (ont été) dispersées. 4On amassera vos dépouilles comme on amasse les sauterelles, dont on remplit des fosses entières. 5Le Seigneur a été exalté, car il réside en haut (dans un lieu élevé) ; il a rempli Sion d’équité (de jugement) et de justice. 6La foi (fidélité) régnera dans votre (ton) temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; la crainte du Seigneur en sera le (est son) trésor. 7Ceux qui voient (Voilà que voyant ils) crieront au dehors ; les messagers (des anges) de paix pleureront amèrement. 8Les chemins sont abandonnés (ont été détruits), personne ne passe dans les sentiers ; il a rompu l’alliance (est devenu sans effet), il a rejeté les (des) villes, il n’a pas eu d’égard pour les hommes. 9La terre (a) pleure(é) et languit ; le Liban est (a été) confus et souillé ; (le) Saron a été changé en désert ; Basan et le Carmel ont été dépouillés (ébranlés). 10Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur ; maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé. 11Vous concevrez des flammes, vous enfanterez de la paille ; votre esprit, comme un feu, vous dévorera. 12Et les peuples seront comme la cendre qui reste d’un incendie, et comme un fagot d’épines que le feu brûlera. 13Ecoutez, vous qui êtes loin, ce que j’ai fait, et vous qui êtes près, connaissez ma puissance. 14Les méchants (pécheurs) ont été épouvantés à Sion, la frayeur a saisi les hypocrites. Qui de vous pourra demeurer dans le feu dévorant ? qui de vous habitera dans les (des) flammes éternelles ? 15Celui qui marche dans la justice et qui parle selon la vérité, qui rejette un gain acquis par extorsion (fruit de la calomnie) et qui secoue ses mains pour ne recevoir aucun présent, qui bouche ses oreilles pour ne pas entendre de propos sanguinaire, et qui ferme ses yeux pour ne pas voir le mal. 16Celui-là habitera dans des lieux élevés, les hauts rochers fortifiés seront sa retraite ; du pain lui sera donné, et ses eaux ne tariront pas. 17Ses yeux contempleront le (un) roi dans sa beauté (son éclat), et verront le pays au (une terre de) loin. 18Ton cœur s’occupera de ce qui faisait sa (méditera la) crainte. Où est le savant ? Où est celui qui pèse les paroles de la loi ? Où est le docteur (maître) des petits enfants ? 19Tu ne verras plus le (pas un) peuple impudent, le (un) peuple aux discours obscurs, dont tu ne pouvais comprendre le (son) langage étudié, et qui n’a aucune sagesse. 20Regarde Sion, la ville de nos fêtes : tes yeux verront Jérusalem, habitation opulente, tente (tabernacle) qui ne pourra plus être transportée ; ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucun de ses cordages ne se rompra. 21Car c’est là seulement que notre Seigneur est magnifique ; les fleuves y auront un canal très large et spacieux ; le vaisseau à rames n’y passera pas, et la grande galère (trirème) ne le traversera pas, 22car le Seigneur est notre juge, le Seigneur est notre législateur, le Seigneur est notre roi ; c’est lui qui nous sauvera. 23Tes cordages (se) sont relâchés, et ils ne résisteront pas ; (tel sera) ton mât sera dans un tel état, que tu ne pourras pas étendre tes voiles. Alors on partagera les dépouilles d’un butin considérable ; les boiteux même prendront part au pillage. 24Le voisin ne dira pas : Je suis malade (las) ; le peuple qui y habitera recevra le pardon de ses péchés (l’iniquité lui sera ôtée).


Vengeance du Seigneur contre les nations et en particulier contre l’Idumée.


34Approchez-vous, nations, et écoutez ; peuples, soyez attentifs ; que la terre écoute, et ce qui la remplit ; le monde et tout ce qu’il produit. 2Car l’indignation du Seigneur va fondre sur toutes les nations, et la (sa) fureur sur toute leur armée ; il les tuera (a tués) et il les livrera (a livrés) au carnage. 3Leurs morts seront jetés, et la puanteur (une odeur fétide) s’élèvera de leurs cadavres ; les montagnes dégoutteront de (se liquéfieront par) leur sang. 4Et toute la milice des cieux se dissoudra (liquéfiera), et les cieux s’enrouleront comme un livre ; et toute leur milice en tombera, comme les feuilles tombent de la vigne et du figuier. 5Car mon glaive s’est enivré (de sang) dans le ciel ; voici qu’il va descendre sur l’Idumée, et sur le (un) peuple que j’ai voué au carnage (à la mort), pour en faire justice (le juger). 6Le glaive du Seigneur est plein de sang ; il est tout couvert de graisse, du sang des agneaux et des boucs, du sang des béliers engraissés (les plus gras) ; car il y a des (une) victime(s) du Seigneur à Bosra, et il fera un grand carnage dans la terre d’Edom. 7Les (Et des) licornes descendront avec eux, et les (des) taureaux avec les plus puissants d’entre eux ; la terre s’enivrera de leur sang, et le sol sera imprégné de leur (la) graisse (des gras). 8Car c’est le jour de la vengeance du Seigneur, l’année des représailles pour faire justice à (dans le jugement de) Sion. 9Les torrents de l’Idumée se changeront en poix, et son sol en soufre, et sa terre deviendra une poix brûlante. 10Son feu ne s’éteindra ni jour ni nuit, sa fumée montera à jamais ; de génération en génération elle sera désolée, et il n’y passera personne dans la suite des siècles. 11Le pélican (L’onocrotale) et le hérisson la posséderont, l’ibis et le corbeau y habiteront ; Dieu étendra la ligne (le cordeau) sur elle pour la réduire à néant, et le niveau pour la détruire entièrement. 12Ses nobles n’y demeureront plus ; mais ils invoqueront le (un) roi, et tous ses princes seront anéantis. 13Les épines et les orties croîtront dans ses maisons, les chardons (le paliure) dans ses forteresses, et elle deviendra le repaire des dragons et le pâturage des autruches. 14Les démons et les onocentaures s’y rencontreront, et les satyres (le bouc) s’y jetteront des cris (criera) l’un à l’autre ; la sirène (lamie) s’y retire (est couchée), et y (a) trouve(é) son repos. 15Le hérisson y fait son trou et y nourrit ses petits, il creuse tout autour, il les fait croître à (a réchauffés sous) son ombre ; les milans s’y assemblent (sont assemblées) l’un près de l’autre. 16(Re)Cherchez avec soin dans le livre du Seigneur, et lisez : rien de tout cela ne manquera, aucune de ces choses ne fera défaut (l’un n’a pas cherché l’autre) ; car ce qui sort de ma bouche Dieu l’a ordonné, et c’est son esprit qui les rassemblera. 17C’est lui qui leur fera le partage ; sa main la divisera entre eux au cordeau ; ils la posséderont éternellement ; ils y habiteront de génération en génération.


Rétablissement de la Judée.

Biens promis aux fils de Juda.


35Le pays désert et sans chemin se réjouira, la solitude sera dans l’allégresse et fleurira comme un lis. 2Elle poussera et germera, elle tressaillira de joie et de louanges ; la gloire du Liban lui sera donnée, la beauté du Carmel et de (du) Saron ; ils verront eux-mêmes la gloire du Seigneur, et la beauté (majesté) de notre Dieu. 3Fortifiez les mains languissantes, et affermissez les genoux qui chancellent. 4Dites aux pusillanimes : Prenez courage et ne craignez pas ; voici votre Dieu qui apporte(ra) la vengeance et les représailles ; Dieu lui-même viendra, et il vous sauvera. 5Alors les yeux des aveugles verront, et les oreilles des sourds seront ouvertes (entendront). 6Alors le boiteux bondira comme un cerf, et la langue des muets sera déliée ; car des eaux jailliront (se sont répandues) dans le désert, et des torrents dans la solitude. 7La terre aride se changera en étang, et la terre desséchée, en (comme des) fontaines d’eaux. Dans les tanières où les dragons habitaient auparavant, naîtra la verdure des roseaux et des joncs. 8Il y aura là un sentier et une voie, qui sera appelée la voie sainte ; nul impur n’y passera, et ce sera pour vous une voie droite, de sorte que les insensés (ignorants) ne pourront s’y égarer. 9Il n’y aura pas là de lion, la (mauvaise) bête (fauve) n’y montera pas et ne s’y trouvera pas ; ceux qui auront été délivrés y marcheront. 10Et les rachetés du Seigneur retourneront, et viendront à Sion en chantant des louanges ; une joie éternelle couronnera leur tête ; le ravissement de la joie ne les quittera pas, la douleur et les gémissements s’enfuiront.


Sennachérib marche contre la Judée.

Députation de Rabsacès vers Ezéchias.

Discours insolent de cet envoyé.


36La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger toutes les villes fortes de Juda, et il les prit. 2Et le roi des Assyriens envoya Rabsacès de Lachis à Jérusalem vers le roi Ezéchias, avec une forte escorte (armée considérable), et il s’arrêta près de l’aqueduc de la piscine supérieure, sur le chemin du Champ du foulon. 3Eliacim, fils d’Helcias, qui était grand maître (intendant) de la maison (du roi), Sobna, secrétaire (le scribe), et Joahé, fils d’Asaph, chancelier (qui tenait les registres), sortirent auprès de lui. 4Et Rabsacès leur dit : Dites à Ezéchias : Voici ce que dit le grand roi, le roi des Assyriens : Quelle est cette confiance dont tu te flattes (vous êtes animés) ? 5Par quel dessein (conseil) et avec quelle force prétends-tu (prétendez-vous) te (vous) révolter ? sur qui t’appuies-tu (vous appuyez-vous), pour refuser de m’obéir (que vous vous soyez retirés de moi) ? 6Tu t’appuies (Vous vous appuyez) sur l’Egypte, ce roseau brisé, (bâton) qui entrera dans la main de celui qui s’appuiera dessus, et qui la transpercera : c’est ce que sera (le) Pharaon, roi d’Egypte, pour tous ceux qui espèrent en lui. 7Que si tu (vous) me réponds (répondez) : Nous avons confiance dans le Seigneur notre Dieu, n’est-ce pas lui dont Ezéchias a détruit les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous adorerez devant cet autel ? 8Rends-toi (Rendez-vous) donc maintenant à mon maître, le roi des Assyriens, et je te (vous) donnerai deux mille chevaux, et tu (vous) ne pourras (pourrez) trouver assez d’hommes pour les monter. 9Et comment soutiendras-tu (soutiendrez-vous) l’aspect d’un seul gouverneur pris parmi les moindres serviteurs (officiers) de mon maître ? Que si tu as (vous avez) confiance dans l’Egypte, dans ses chars et dans ses cavaliers, 10est-ce que je suis monté sans le Seigneur dans cette terre pour la perdre (entièrement) ? C’est le Seigneur qui m’a dit : Monte contre cette terre, et détruis-là (entièrement). 11Alors Eliacim, Sobna et Joahé dirent à Rabsacès : Parle(z) à tes (vos) serviteurs en langue syriaque, car nous la comprenons ; mais ne nous parle(z) pas en hébreu (langue juive) aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 12Et Rabsacès leur dit : Est-ce à ton maître et à toi que mon maître m’a envoyé dire ces paroles ? et n’est-ce pas plutôt à ces hommes assis sur la muraille, pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous ? 13Rabsacès se tenant donc debout, et criant de toute sa force, dit en langue judaïque (hébreu) : Ecoutez les paroles du grand roi, du roi des Assyriens. 14Voici ce que dit le roi : Qu’Ezéchias ne vous séduise pas, car il ne pourra pas vous délivrer (de ma main). 15Et qu’Ezéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera certainement ; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens. 16N’écoutez pas Ezéchias ; car voici ce que dit le roi des Assyriens : Faites alliance avec moi, et venez vous rendre à moi, et chacun mangera du fruit de sa vigne et du fruit de son figuier, et boira l’eau de la citerne, 17jusqu’à ce que je vienne, et que je vous emmène dans une terre semblable à la vôtre, une terre de blé et de vin, une terre abondante en pains et en vignes. 18Qu’Ezéchias ne vous trouble pas, en disant : Le Seigneur nous délivrera. Est-ce que les dieux des nations ont délivré chacun sa terre de la puissance (main) du roi des Assyriens ? 19Où est le dieu d’Emath et d’Arphad ? où est le dieu de Sepharvaïm ? Ont-ils délivré Samarie de ma main (puissante) ? 20Quel est, entre tous les dieux de ces pays, celui qui ait pu délivrer son pays de ma main, pour que le Seigneur puisse sauver Jérusalem de ma main ? 21Ils se turent, et ils ne lui répondirent pas un mot. Car le roi leur avait donné cet ordre : Ne lui répondez pas. 22Eliacim, fils d’Helcias, grand maître (intendant) de la maison (du roi), Sobna secrétaire (le scribe), et Joahé, fils d’Asaph, chancelier (qui tenait les registres), vinrent auprès d’Ezéchias, ayant les vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles de Rabsacès.


Consternation d’Ezéchias.

Isaïe le rassure.

Blasphèmes de Sennachérib.

Prière d’Ezéchias.

Isaïe lui promet le secours du Seigneur.

L’ange du Seigneur extermine l’armée de Sennachérib.


37Et lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un sac, et entra dans la maison du Seigneur. 2Et il envoya Eliacim, grand maître (intendant) de sa (la) maison, et Sobna, secrétaire (le scribe), et les plus anciens d’entre les prêtres, couverts de sacs, vers le prophète Isaïe, fils d’Amos, 3et ils lui dirent : Voici ce que (qu’a) dit Ezéchias : Ce jour est un jour de tribulation, de reproche et de blasphème ; car les enfants sont sur le point de naître, mais la mère n’a pas assez de force pour enfanter. 4Peut-être que le Seigneur ton Dieu aura entendu (entendra) les paroles de Rabsacès, qui a été envoyé par le roi des Assyriens, son maître, pour blasphémer le Dieu vivant, et pour l’insulter par les paroles que le Seigneur ton Dieu a entendues. Fais donc monter une prière pour les restes qui subsistent encore. 5Les serviteurs du roi Ezéchias vinrent (donc) trouver Isaïe. 6Et Isaïe leur dit : Vous direz à votre maître : Voici ce que dit le Seigneur : Ne crains pas ces paroles que tu as entendues, et par lesquelles les serviteurs du roi des Assyriens m’ont blasphémé. 7Je lui enverrai un esprit (de frayeur), et il apprendra une nouvelle, et il retournera dans son pays, et je le ferai mourir par le glaive dans son pays. 8Or Rabsacès s’en retourna, et il trouva le roi d’Assyrie qui assiégeait Lobna ; car il avait appris qu’il avait quitté Lachis. 9Alors le roi d’Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tharaca, roi d’Ethiopie ; on lui dit : Il s’est mis en marche pour vous combattre. Ayant appris cela, il envoya des ambassadeurs à Ezéchias, avec cet ordre : 10Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : Que ton (votre) Dieu auquel tu as (vous avez) confiance ne te (vous) séduise pas, en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens. 11Tu as (Vous avez) appris tout ce que les rois des Assyriens ont fait à tous les pays qu’ils ont ruinés ; et toi, (vous) pourrais-tu (vous pourriez) être délivré ? 12Est-ce que les dieux des nations ont délivré les peuples que mes pères ont détruits, Gozam, Haram, Réseph et les fils d’Eden qui étaient à Thalassar ? 13Où est le roi d’Emath, et le roi d’Arphad, et le roi de la ville de Sepharvaïm, d’Ana et d’Ava ? 14Ezéchias prit la lettre (les livres, note) de la main des ambassadeurs, et (les) l’ayant lue (lus), il monta à la maison du Seigneur, et la déploya devant le Seigneur ; 15et Ezéchias pria le Seigneur en disant : 16Seigneur des armées, Dieu d’Israël, qui êtes assis sur les chérubins, vous êtes seul Dieu de tous les royaumes de la terre ; c’est vous qui avez fait le ciel et la terre. 17Penchez, Seigneur, votre oreille et écoutez ; ouvrez les yeux, Seigneur, et voyez, et écoutez toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour blasphémer le Dieu vivant. 18Il est vrai, Seigneur, que les rois des Assyriens ont ruiné les pays et leurs provinces (contrées), 19et qu’ils ont livré leurs dieux au feu ; car ce n’étaient pas des dieux, mais l’œuvre de la main des hommes, du bois et de la pierre, qu’ils ont détruits. 20Et maintenant, Seigneur notre Dieu, délivrez-nous de sa main, afin que tous les royaumes de la terre sachent que vous êtes le seul Seigneur. 21Alors Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Quant à ce que tu m’as demandé au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie, 22voici la parole que le Seigneur a prononcée sur lui : Elle t’a méprisé et elle t’a insulté (raillé), la vierge (,) fille de Sion : la fille de Jérusalem a secoué la tête derrière toi. 23Qui as-tu insulté (, qui as-tu blasphémé) ? contre qui as-tu haussé la voix et élevé tes yeux insolents ? Contre le saint d’Israël. 24Par tes serviteurs tu as outragé (insulté) le Seigneur, et tu as dit : Avec la multitude de mes chars, j’ai gravi le sommet des montagnes, les cimes (chaînes) du Liban ; j’ai coupé ses cèdres élevés et ses sapins de choix ; je suis monté jusqu’à la pointe de son sommet, dans la forêt de son Carmel. 25J’ai creusé et j’ai bu les eaux, et j’ai desséché avec la plante de mes pieds toutes les rivières retenues par des digues. 26N’as-tu pas appris ce que j’ai fait autrefois ? Dès les jours (temps) anciens, j’ai formé ce dessein, et maintenant je l’ai exécuté (amené), et cela a été accompli pour la ruine des collines qui s’entrebattent et des villes fortes. 27Leurs habitants aux mains débiles ont tremblé et ont été confondus ; ils sont devenus comme l’herbe (le foin) des (d’un) champ(s), comme le gazon qui sert de pâture, et comme l’herbe des toits, qui sèche avant de venir à maturité. 28Ta demeure, et ta sortie, et ton entrée, je les connais, ainsi que ta fureur insensée contre moi. 29Tandis que ta fureur éclatait contre moi, ton orgueil est monté jusqu’à mes oreilles. Je te mettrai donc une boucle (un cercle) aux narines et un mors à la bouche, et je te ramènerai sur le chemin par lequel tu es venu. 30Mais pour toi, Ezéchias, tu auras ce signe : Mange cette année ce qui naîtra de soi-même, et vis de fruits la seconde année ; mais la troisième année semez et moissonnez, plantez des vignes et recueillez-en le fruit. 31Et ce qui aura été sauvé de la maison de Juda et ce qui sera resté poussera des racines en bas, et produira des fruits en haut ; 32car de Jérusalem il sortira un reste, et des sauvés du mont (de la montagne de) Sion ; le zèle du Seigneur des armées fera cela. 33C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur sur le roi des Assyriens : Il n’entrera pas dans cette ville et il n’y lancera pas de flèches, il ne l’attaquera pas avec le bouclier, et il n’élèvera pas de retranchements (terrasse) autour d’elle. 34Il s’en retournera par le chemin par lequel il est venu, et il n’entrera pas dans cette ville, dit le Seigneur. 35Je protégerai cette ville pour la sauver, à cause de moi, et à cause de David mon serviteur. 36Or (un) l’ange du Seigneur sortit et frappa cent quatre-vingt-cinq mille hommes dans le camp des Assyriens. Et quand on se leva le matin, c’étaient tous des cadavres sans vie. 37Alors Sennachérib, roi des Assyriens, partit et s’en alla, et s’en retourna, et il demeura à Ninive. 38Or comme il était prosterné dans le temple de Nesroch son dieu, Adramélech et Sarasar, ses fils, le frappèrent de leur (du) glaive, et s’enfuirent dans le pays d’Ararat ; et Asarhaddon son fils régna à sa place.


Maladie d’Ezéchias.

Sa guérison miraculeuse.

Rétrogradation du soleil.

Cantique d’Ezéchias.


38En ce temps-là, Ezéchias fut malade jusqu’à la mort, et le prophète Isaïe, fils d’Amos, vint auprès de lui et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mets ordre aux affaires de ta maison, car tu mourras, et tu ne vivras plus. 2Alors Ezéchias tourna son visage contre le mur, et pria le Seigneur 3en disant : Souvenez-vous, Seigneur, je vous prie, que (comment) j’ai marché devant vous dans la vérité et avec un cœur parfait, et que j’ai fait ce qui était bon à vos yeux. Et Ezéchias versa des larmes abondantes. 4Alors le Seigneur parla à Isaïe, et lui dit : 5Va, et dis à Ezéchias : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu de David ton (votre) père : J’ai entendu ta prière et j’ai vu tes larmes ; j’ajouterai encore quinze années à tes jours, 6et je te délivrerai de la main du roi des Assyriens ; cette ville (aussi), et je la protégerai. 7Et voici le signe que le Seigneur te donnera, pour t’assurer qu’il accomplira la parole qu’il a prononcée : 8Je ferai reculer de dix degrés en arrière, avec le soleil, l’ombre des degrés qui est descendue sur le cadran d’Achaz. Et le soleil recula de dix degrés, sur les degrés où il était descendu. 9Cantique (Ecrit) d’Ezéchias, roi de Juda, lorsque après avoir été malade, il fut guéri de sa maladie. 10J’ai dit : Au milieu de mes jours, j’irai aux portes du tombeau (de l’enfer). Je cherche en vain (J’ai cherché) le reste de mes années. 11J’ai dit : Je ne verrai plus (pas) le Seigneur Dieu dans la terre des vivants ; je ne verrai plus aucun homme, ni d’habitant du repos. 12Le temps de ma vie (Ma génération, note) m’est (m’a été) enlevé(e), et il est roulé loin de moi, (pliée) comme une tente (tabernacle) de berger. Ma vie a été coupée comme par le tisserand ; il m’a retranché tandis que j’ourdissais encore. Du matin au soir vous en finirez avec moi. 13J’espérais jusqu’au matin ; comme un lion il a brisé tous mes os. Du matin au soir vous en finirez avec moi. 14Je criais (crierai) comme le petit de l’hirondelle, je gémissais (méditerai) comme la colombe. Mes yeux se sont lassés à force de regarder en haut. Seigneur, je souffre violence, répondez pour moi. 15Que dirai-je, et que me répondra-t-il, puisque c’est lui qui a fait cela ? Je repasserai devant vous toutes mes années, dans l’amertume de mon âme. 16Seigneur, si c’est ainsi que l’on vit, si la vie de mon esprit consiste en ces choses, vous me châtierez, et vous me rendrez la vie. 17Je trouverai la paix dans mon affliction la plus amère. Mais vous, vous avez délivré mon âme, pour l’empêcher de périr ; vous avez jeté derrière vous tous mes péchés. 18Car le séjour des morts (l’enfer) ne vous bénira pas, et la mort ne vous louera pas ; ceux qui descendent dans la fosse n’espéreront plus en (n’attendront pas) votre fidélité. 19C’est le vivant, c’est le vivant qui vous louera (glorifiera), comme je le fais aujourd’hui ; le père fera connaître à ses fils votre vérité. 20Seigneur, sauvez-moi, et nous chanterons nos cantiques (psaumes) tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur. 21Et Isaïe ordonna qu’on prît une masse (panerée) de figues, et qu’on en fît un cataplasme sur la blessure (du roi), afin qu’il fût guéri. 22Et Ezéchias dit : A quel signe saurai-je que j’irai à la maison du Seigneur ?


Ezéchias montre ses trésors aux députés du roi de Babylone.

Il en est repris par Isaïe.


39En ce temps-là, Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya des lettres (livres) et des présents à Ezéchias, car il avait appris sa maladie et sa guérison. 2Ezéchias en éprouva de la joie (à l’arrivée des députés), et il (leur) montra aux envoyés le lieu où étaient les aromates, l’or et l’argent, les parfums et l’huile précieuse (les essences les meilleures), tout ce qu’il avait de meubles, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n’y eut rien dans son palais, ni dans tout son domaine (sa puissance), qu’Ezéchias ne leur montrât. 3Alors le prophète (Isaïe) vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : Que (vous) t’ont dit ces hommes, et d’où sont-ils venus vers toi (vous) ? Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays lointain, de Babylone. 4Isaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta (votre) maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré. 5Isaïe dit à Ezéchias : Ecoute la parole du Seigneur des armées. 6Voici, il viendra un temps où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé jusqu’à ce jour sera emporté à Babylone ; il n’en restera rien, dit le Seigneur. 7Et ils prendront de tes fils, qui seront sortis de toi, et que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone. 8Ezéchias répondit à Isaïe : La parole que le (du) Seigneur a (que tu as) dite est bonne. Et il ajouta : Que la paix et la vérité seulement durent pendant mes jours.


Délivrance d’Israël.

Voix qui se fait entendre dans le désert.

Manifestation du Seigneur, sa grandeur, sa puissance.

Bonheur de ceux qui persévèrent dans l’attente du Seigneur.


40Consolez-vous, consolez-vous, mon peuple, dit votre Dieu. 2Parlez au cœur de Jérusalem, et dites-lui que ses maux sont finis (parce que sa malice est arrivée au terme), que son iniquité est pardonnée, et qu’elle a reçu de la main du Seigneur le (une) double (peine) pour tous ses péchés. 3Voix de quelqu’un qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits dans la solitude les sentiers de notre Dieu. 4Toute vallée sera exhaussée (comblée), toute montagne et toute colline sera abaissée ; les chemins tortueux seront redressés, et les raboteux aplanis ; 5et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair verra en même temps que la bouche du Seigneur a parlé. 6Une voix dit : Crie. Et j’ai dit : Que crierai-je ? Toute chair est de l’herbe, et toute sa gloire est comme la fleur des champs. 7L’herbe s’est desséchée, et la fleur est tombée, parce que le souffle du Seigneur a soufflé dessus. Le peuple est vraiment de l’herbe ; 8l’herbe s’est desséchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Seigneur demeure éternellement. 9Monte sur une haute montagne, toi qui annonces la bonne nouvelle à (évangélises) Sion ; élève ta voix avec force, toi qui annonces la bonne nouvelle à (évangélises) Jérusalem ; élève-la, ne crains pas. Dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu, 10voici que le Seigneur Dieu vient avec (viendra dans sa) puissance, et son bras dominera ; sa récompense est avec lui, et son œuvre est devant lui. 11Comme un pasteur il fera paître son troupeau ; il réunira les agneaux dans ses bras, et il les prendra dans son sein ; il portera lui-même les brebis pleines. 12Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main (sa poignée), et qui a pesé les cieux dans sa paume ? qui soutient (a soutenu) de trois doigts la masse de la terre ? qui a pesé (équilibré) les montagnes avec un (au) poids et les collines dans la balance ? 13Qui a aidé l’esprit du Seigneur ? Qui a été son conseiller et lui a montré ce qu’il devait faire (l’a enseigné) ? 14Qui a-t-il consulté pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science ? Qui lui a montré le chemin de la sagesse (prudence) ? 15Voici, les nations sont comme la goutte (coulant) d’un seau, et comme un grain dans (ce qui donne un mouvement à) la balance ; les îles sont comme une fine poussière. 16Le Liban ne suffirait pas pour le bûcher (allumer le feu de son autel), et ses animaux ne suffiraient pas pour l’holocauste. 17Tous les peuples sont devant lui comme s’ils n’étaient pas, et il les regarde comme un rien et un néant. 18A qui donc ferez-vous ressembler Dieu, et quelle image (forme) en tracerez-vous ? 19L’ouvrier ne coule-il pas une statue en fonte ? L’orfèvre ne la couvre-t-il pas d’or, et celui qui travaille l’argent ne la (re)couvre-t-il pas de lames d’argent ? 20L’ouvrier habile (Il) choisit un bois fort, qui ne pourrisse pas ; il (l’ouvrier habile) cherche comment il placera la statue, de sorte qu’elle ne branle pas. 21Ne le savez-vous pas ? Ne l’avez-vous pas appris ? Cela ne vous a-t-il pas été annoncé dès le commencement ? n’avez-vous pas compris comment la terre a été fondée (les fondements de la terre) ? 22(N’avez-vous pas compris que) C’est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, et ceux qui l’habitent sont comme des sauterelles ; il étend les cieux comme un rideau (rien), et il les déploie comme une tente (tabernacle) dressé(e) pour y habiter. 23Il anéantit ceux qui recherchent les secrets, et il réduit à rien les (a fait des) juges de la terre (une chose vaine). 24(A la vérité) Ils n’avaient pas (leur tronc n’avait) été (ni) planté(s) ni semé(s), et leur tronc n’avait pas jeté de racines en (ni enracine dans la) terre ; tout à coup il a soufflé sur eux, et ils se sont desséchés, le tourbillon les a emportés (emportera) comme le chaume. 25A qui m’avez-vous assimilé et égalé ? dit le saint. 26Levez vos yeux en haut, et voyez qui a créé ces choses, qui fait marcher en ordre l’armée des astres, et qui les appelle tous par leur nom ; il excelle tellement en grandeur, en vertu et en puissance, que pas un d’eux ne fait défaut (une seule ne manque). 27Pourquoi dis-tu, (ô) Jacob, pourquoi dis-tu, (ô) Israël : Ma voie est (a été) cachée au Seigneur, et mon droit passe inaperçu (jugement a été mis de côté) devant mon Dieu ? 28Ne le sais-tu pas, ou ne l’as-tu pas appris ? Dieu est le Seigneur éternel qui a créé les extrémités de la terre ; il ne se lasse pas, il ne se fatigue pas, et sa sagesse est impénétrable. 29Il donne de la force à celui qui est fatigué (las), et il multiplie la force et la vigueur de ceux qui sont en défaillance. 30Les adolescents (enfants) se lasse(ro)nt et se fatigue(ro)nt, et les jeunes gens tombe(ro)nt de faiblesse ; 31mais ceux qui espèrent au Seigneur renouvellent leur force ; ils prendront des ailes comme l’aigle, ils courront sans se fatiguer, et ils marcheront sans se lasser (et ne défailliront pas).


Règne du juste.

Ses conquêtes.

Délivrance d’Israël.

Ruine de Babylone.

Vanité et impuissance des idoles.


41Que les îles se taisent devant moi, et que les peuples renouvellent leur force ; qu’ils s’approchent, et qu’ensuite ils parlent ; allons (entrons) ensemble devant un juge (en jugement). 2Qui a fait sortir le juste de l’orient, et qui l’a appelé pour le suivre ? Il lui livrera les (mettra en sa présence des) nations, et il lui soumettra les rois ; il les donnera à son glaive comme de la poussière, et à son arc comme le chaume (la paille) que le vent emporte. 3Il les poursuivra, il passera en paix, la trace de ses pas ne paraîtra pas. 4Qui a fait et opéré ces choses ? qui appelle (appelant) les générations dès le commencement ? Moi, le Seigneur, moi qui suis le premier et le dernier. 5Les îles ont vu, et elles ont eu peur ; les extrémités de la terre ont été frappées de stupeur ; elles se sont approchées et elles sont venues. 6Ils s’entraideront l’un et l’autre, et chacun dira à son frère : Prends courage. 7L’ouvrier en airain, frappant du marteau, a encouragé celui qui forgeait alors, en disant : Cela est bon pour souder, et il a fixé l’idole (l’a assuré) avec des clous, pour qu’elle (il) ne branlât pas. 8Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob que j’ai choisi, race de mon ami Abraham ; 9en qui (dans lequel, note) je t’ai pris aux extrémités de la terre et je t’ai appelé d’un pays lointain, et je t’ai dit : Tu es mon serviteur, je t’ai choisi, et je ne t’ai pas rejeté. 10Ne crains pas, car je suis avec toi ; ne te détourne pas, car je suis ton Dieu ; je t’ai fortifié, je t’ai secouru, et la droite de mon juste t’a soutenu. 11Voici, tous ceux qui te combattent seront confondus et rougiront de honte, et ceux qui te contredisent seront réduits au néant et périront. 12Tu les chercheras, ces hommes qui s’opposaient à toi, et tu ne les trouveras plus ; ceux qui te faisaient la guerre seront comme s’ils n’étaient pas, et disparaîtront (seront consumés). 13Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui te prends par la main, et qui te dis : Ne crains pas, c’est moi qui t’aide. 14Ne crains pas, vermisseau de Jacob, ni vous qui êtes morts d’Israël ; c’est moi qui viens te secourir, dit le Seigneur, et le saint d’Israël est ton rédempteur. 15Je ferai de toi (Je t’ai posé comme) un char neuf à triturer le blé, garni de pointes et de scies ; tu écraseras et briseras les montagnes, et tu réduiras les collines en poussière. 16Tu les vanneras, et le vent les emportera, et la tempête les dissipera ; mais toi, tu te réjouiras (exulteras) dans le Seigneur, et tu trouveras tes délices (te réjouiras) dans le saint d’Israël. 17Les pauvres et les indigents cherchent de l’eau, et il n’y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, je les exaucerai ; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas. 18Je ferai jaillir (découvrirai) des fleuves au sommet (dans) des collines (en pente), et des fontaines au milieu des champs ; je changerai le (en un) désert en (des) étangs (pleins d’eau), et la terre sans chemin en courants d’eaux. 19je mettrai dans le désert le cèdre, l’épine (acacia), le myrte et l’olivier ; je ferai croître ensemble dans la solitude le sapin, l’orme et le buis ; 20afin que tous voient, sachent, considèrent et comprennent que c’est la main du Seigneur qui a fait cela, et que le saint d’Israël l’a créé. 21Venez plaider votre cause, dit le Seigneur ; si vous avez quelque chose à dire, produisez-le, (apportez vos preuves, si par hasard vous en avez quelqu’une,) dit le roi de Jacob. 22Qu’ils s’approchent et qu’ils nous annoncent tout ce qui doit arriver ; annoncez les choses passées, et nous y mettrons notre cœur, et nous saurons quelle doit être leur fin ; indiquez-nous ce(lles) qui doi(ven)t arriver. 23Annoncez ce qui doit arriver à l’avenir, et nous saurons que vous êtes dieux ; faites bien ou mal, si vous le pouvez, afin que nous le disions et que nous le voyions ensemble. 24Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n’est pas ; celui (c’est l’abomination) qui vous a choisis est une abomination. 25Je l’ai suscité du septentrion, et il viendra de l’orient (du levant) ; il invoquera mon nom ; il traitera les grands (magistrats) comme (de la) boue, et comme l’argile que foule le potier. 26Qui l’a annoncé dès le commencement, pour que nous le sachions, et dès le début (principe), pour que nous disions : Tu es juste ? Mais il n’y a personne qui annonce et qui prédise l’avenir, et qui entende vos paroles. 27Le Seigneur (Le premier, note) dira (le premier) à Sion : Les voici, et je donnerai à Jérusalem un messager de la bonne nouvelle (évangéliste). 28J’ai regardé, et il n’y avait parmi eux personne qui prît une résolution, ni qui répondît un mot si on l’interrogeait. 29Ils sont tous injustes et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles (simulacres) sont du vent et un néant.


Caractère du libérateur d’Israël.

Félicité des peuples sous son règne.

Ruine de Babylone.

Délivrance d’Israël.

Aveuglement de ce peuple.

Sa captivité.


42Voici mon serviteur, je le soutiendrai ; mon élu en qui mon âme s’est complue : J’ai mis mon esprit sur lui, il apportera la justice aux nations. 2Il ne criera pas, il n’aura pas d’égard aux personnes, et on n’entendra pas sa voix dans les rues (au dehors). 3Il ne brisera pas le roseau cassé, et il n’éteindra pas la mèche qui fume encore ; il produira la justice (jugera) selon la vérité. 4Il ne sera pas triste, ni précipité, jusqu’à ce qu’il établisse la justice sur la terre ; et les îles attendront sa loi. 5Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui a créé les cieux et qui les a étendus, qui a affermi la terre avec ce qui en germe ; qui (a) donne(é) le souffle au peuple qui vit sur elle, et la respiration à ceux qui y marchent. 6Moi, le Seigneur, je t’ai appelé dans la justice, et je t’ai pris par la main, et je t’ai gardé, et je t’ai établi pour l’alliance du peuple et la lumière des nations, 7pour ouvrir les yeux des aveugles, pour tirer des fers celui qui est enchaîné, et (du fond) de la prison ceux qui sont assis dans les ténèbres. 8Je suis le Seigneur, c’est là mon nom ; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes louanges aux idoles (images taillées au ciseau). 9Les premières choses se sont accomplies, j’en annonce encore de nouvelles ; avant qu’elles arrivent je vous les fais entendre (ferai connaître). 10Chantez au Seigneur un cantique nouveau, chantez sa louange aux extrémités de la terre, vous qui descendez sur la mer et tout ce qui la remplit, vous ses îles et ceux qui les habitent. 11Que le désert et ses villes élèvent la voix (se lèvent). Cédar habitera dans des maisons ; habitants des rochers (de Pétra), louez (le Seigneur) ; que l’on crie (ils crieront) du sommet des montagnes. 12Ils publieront la gloire du Seigneur, ils annonceront sa louange dans les îles. 13Le Seigneur sortira comme un héros (brave), il excitera son ardeur (le zèle) comme un guerrier ; il élèvera la voix et il poussera des cris ; il triomphera de (se fortifiera contre) ses ennemis. 14Longtemps je me suis (toujours) tu, j’ai gardé le silence, je me suis contenu (j’ai été patient) ; je me ferai entendre (parlerai) comme une femme en travail ; je détruirai et j’anéantirai tout (à la fois). 15Je rendrai désertes les montagnes et les collines, je dessécherai (toute) leur verdure ; je changerai les fleuves en îles, et je dessécherai (tarirai) tous les étangs. 16Je conduirai les aveugles sur un chemin qu’ils ne connaissent pas, et je les ferai marcher dans des sentiers qu’ils ignorent ; je changerai devant eux les ténèbres en lumière, et les chemins tortueux en voies droites : Je ferai (J’ai fait) cela pour eux, et je ne les abandonnerai pas. 17Ils retourneront (sont retournés) en arrière, ils seront (qu’ils soient entièrement) couverts de confusion ceux qui se confient aux idoles taillées (dans leur image taillée au ciseau), qui disent à des images (une statue jetée) de fonte : Vous êtes nos dieux. 18Sourds, écoutez ; aveugles, regardez et voyez. 19Qui est aveugle, sinon mon serviteur ? et qui est sourd, sinon celui à qui j’ai envoyé mes messagers ? Qui est aveugle, sinon celui qui a été vendu ? et qui est aveugle, sinon le serviteur du Seigneur ? 20Toi qui vois beaucoup de choses, ne les garderas-tu pas ? toi qui as les oreilles ouvertes, n’entendras-tu pas ? 21Le Seigneur a(vait) voulu sanctifier son peuple, rendre sa loi célèbre et la glorifier. 22Et pourtant c’est un peuple pillé et dépouillé ; ils sont tous tombés dans les filets des soldats (tous sont devenus un lacs pour les jeunes hommes), et ils ont été cachés au fond des prisons ; ils ont été mis au pillage (sont devenus la proie de l’ennemi), et personne ne les délivre ; ils ont été dépouillés et personne ne dit : Restitue (Rends). 23Quel est celui d’entre vous qui écoute ces choses, qui s’y rende attentif, et qui écoute à l’avenir (ait foi aux choses futures) ? 24Qui a livré Jacob au pillage, et Israël à ceux qui le dévastent ? N’est-ce pas le Seigneur lui-même que nous avons offensé ? car ils n’ont pas voulu marcher dans ses voies, ni obéir à sa loi. 25Aussi a-t-il répandu sur lui (eux) l’indignation de sa fureur et la violence de la (une forte) guerre ; il a allumé un feu autour de lui sans qu’il le sût ; il l’a brûlé sans qu’il le comprit.


Conservation et délivrance d’Israël.

Le Seigneur est le seul Dieu.

Ruine de Babylone.

Délivrance et ingratitude d’Israël.


43Et maintenant voici ce que dit le Seigneur qui t’a créé, ô Jacob, et qui t’a formé, ô Israël : Ne crains pas, car je t’ai racheté, et je t’ai appelé par ton nom ; tu es à moi. 2Lorsque tu traverseras les eaux, je serai avec toi, et les fleuves ne te submergeront pas ; lorsque tu marcheras dans le feu, tu ne seras pas brûlé, et la flamme ne t’embrasera pas. 3Car je suis le Seigneur ton Dieu, le saint d’Israël, ton Sauveur ; j’ai donné l’Egypte pour ta rançon, l’Ethiopie et Saba à ta place. 4Depuis que tu es devenu précieux et glorieux à mes yeux, je t’aime, et je donnerai des hommes à ta place et des peuples pour ta vie (ton âme). 5Ne crains pas, car je suis avec toi ; je ramènerai ta race de l’Orient, et je te rassemblerai de l’Occident. 6Je dirai à l’aquilon : Donne ; et au midi : Ne retiens pas ; amène mes fils des pays lointains, et mes filles des extrémités de la terre. 7Tous ceux qui invoquent mon nom, je les ai créés pour ma gloire, je les ai formés et je les ai faits. 8Fais sortir le (un) peuple aveugle, qui a des yeux ; le peuple sourd, qui a des oreilles. 9(Que) toutes les nations se rassemblent (se sont réunies ensemble), et (que) tous les peuples se réunissent (sont liés). Qui de vous annonce ces choses et qui nous racontera ce qui est arrivé autrefois ? Qu’ils produisent leurs témoins ; qu’ils se justifient, et on les écoutera (qu’ils entendent), et on dira (qu’ils disent) : C’est vrai. 10Vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, vous et mon serviteur que j’ai choisi ; afin que vous sachiez, que vous me croyiez, et que vous compreniez que c’est moi-même qui suis ; avant moi il n’a pas été formé de Dieu, et après moi il n’y en aura pas. 11C’est moi, c’est moi qui suis le Seigneur, et hors de moi il n’y a pas de sauveur. 12C’est moi qui ai annoncé et qui ai sauvé, je vous ai fait entendre l’avenir, et il n’y a pas eu parmi vous de dieu (d’) étranger : vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, et c’est moi qui suis Dieu. 13C’est moi qui suis dès le commencement, et nul ne délivre de ma main. J’agirai, et qui s’y opposera (m’en détournera, note) ? 14Voici ce que dit le Seigneur qui vous a rachetés (votre rédempteur), le saint d’Israël : J’ai envoyé à cause de vous à Babylone, j’ai fait tomber tous ses appuis et renversé les Chaldéens qui se glorifiaient de leurs vaisseaux. 15Je suis le Seigneur, votre saint, le Créateur d’Israël, votre roi. 16Voici ce que dit le Seigneur qui a ouvert un chemin dans la mer, et un sentier dans les eaux bouillonnantes (impétueuses) ; 17qui mit en campagne (a fait sortir) les chars et les chevaux, l’armée et le héros (fort) ; ils se sont endormis ensemble, et ils ne se réveilleront (relèveront) pas ; ils furent étouffés (ont été brisés) et éteints comme une mèche de lin. 18Ne vous souvenez plus des choses passées, ne considérez plus ce qui est ancien. 19Voici que je vais faire (fais) des choses nouvelles, elles vont paraître, et (certainement) vous les connaîtrez ; je mettrai un chemin dans le désert, et des fleuves dans un(e) contrée (chemin) inaccessible (impraticable). 20Les bêtes sauvages (des champs), les dragons et les autruches me glorifieront, parce que j’ai mis des eaux dans le désert, et des fleuves dans un(e) contrée (chemin) inaccessible (impraticable), pour donner à boire à mon peuple, à mon élu. 21Je me suis formé ce peuple, et il publiera ma louange. 22(Cependant) Tu ne m’as pas invoqué, Jacob ; tu ne t’es pas fatigué (n’as pas travaillé) pour moi, Israël. 23Tu ne m’as pas offert de bélier en holocauste, et tu ne m’as pas glorifié par tes victimes ; je ne t’ai pas contraint en esclavage pour les oblations, et je ne t’ai pas donné de peine pour (m’offrir de) l’encens. 24Tu n’as pas acheté pour moi à prix d’argent des roseaux (de canne) odorants(e), et tu ne m’as pas rassasié par la graisse de tes victimes ; mais tu m’as rendu comme esclave par tes péchés, et tu m’as donné de la peine (du mal) par tes iniquités. 25C’est moi, c’est moi-même qui efface tes iniquités pour l’amour (à cause) de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés. 26Réveille ma mémoire et plaidons ensemble ; si tu as quelque chose pour te justifier, expose-le. 27Ton père a péché le premier, et tes interprètes m’ont désobéi (ont prévariqué contre moi) ; 28c’est pourquoi j’ai traité en profanes (déclaré souillés) les princes du sanctuaire ; j’ai livré Jacob à la boucherie (tuerie), et Israël à l’opprobre.


Rétablissement d’Israël.

Le Seigneur est le seul Dieu.

Vanité des idoles.

Règne de Cyrus.

Prise de Babylone.

Rétablissement de Jérusalem.


44Et maintenant écoute, Jacob mon serviteur, et toi Israël que j’ai choisi. 2Voici ce que dit le Seigneur qui t’a fait, qui t’a formé, et qui est ton soutien depuis le sein de ta mère : Ne crains pas, mon serviteur Jacob, mon (et toi le très) juste que j’ai choisi. 3Car je répandrai des eaux sur le (un) sol altéré, et des fleuves sur la terre desséchée ; je répandrai mon esprit sur ta race et ma bénédiction sur ta postérité ; 4et ils (elles) germeront parmi les herbes, comme les saules auprès des eaux courantes. 5L’un dira : Je suis au Seigneur ; l’autre (celui-là) se réclamera du nom de Jacob ; un autre écrira de sa main : Au Seigneur, et il se glorifiera du (sera assimilé, par le) nom (, à) d’Israël. 6Voici ce que dit le Seigneur, le roi d’Israël, et son rédempteur, le Seigneur des armées : Je suis le premier, et je suis le dernier, et il n’y a pas de Dieu hors de moi. 7Qui est semblable à moi ? Qu’il parle et qu’il prophétise, et qu’il m’expose par ordre ce que j’ai fait depuis que j’ai établi ce peuple antique ; qu’il prédise l’avenir et ce qui doit arriver. 8Ne craignez pas, et ne vous troublez pas : depuis longtemps je te l’ai fait savoir (entendre), et je te l’ai annoncé ; vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi, et un créateur que je ne connaisse pas ? 9Tous les fabricants d’idoles ne sont rien, et leurs œuvres si chères ne leur serviront de rien. Ils sont eux-mêmes témoins qu’elles ne voient pas et ne comprennent pas, afin qu’ils soient confondus. 10Qui est-ce qui forme un dieu, et qui fond une statue qui n’est bonne à rien ? 11Tous ceux qui ont part à ce travail seront confondus, car ces artisans ne sont que des hommes ; (qu’)ils s’assemble(ro)nt tous, et (qu’)ils se présente(ro)nt, et tous ensemble ils seront effrayés et seront couverts de honte. 12Le forgeron (a) travaille(é) avec sa (une) lime, il façonne le fer (a formé l’idole) avec le charbon(s) (ardents) et le marteau ; il travaille de (toute la force de) son bras (vigoureux) : il aura faim jusqu’à n’en pouvoir plus, il aura soif et il sera épuisé. 13Le charpentier étend sa (sculpteur en bois a étendu la) règle, il façonne le bois (a formé l’idole) avec le rabot, il le dresse à l’équerre, il lui donne ses traits avec le compas, et il fait l’image d’un homme, comme (représentant) un bel homme qu’il placera (habitant) dans une maison. 14Il abat des cèdres, il prend une yeuse ou (un chêne vert et) un chêne, qui était debout parmi les arbres de la forêt, il (a) plante(é) un pin que la pluie fait croître. 15Ces arbres servent à l’homme pour brûler (le feu) ; il en prend (lui-même) et il se chauffe, il en met au feu pour cuire du pain ; et de ce qui reste il fait un dieu, et l’adore ; il en fait une image (taillée au ciseau) devant laquelle il se prosterne. 16Il brûle au feu la moitié de ce bois, et de l’autre moitié il fait cuire sa viande, il prépare ses aliments, et se rassasie ; il se chauffe et dit : Bon, (Ah !) j’ai chaud (je me suis chauffé), je vois la flamme ; 17et avec le reste il se fait un dieu et une idole devant laquelle il se prosterne, qu’il adore et qu’il prie, en disant : Délivre-moi, car tu es mon dieu. 18Ils ne connaissent (n’ont pas su) et ne comprennent rien (n’ont pas compris) ; leurs yeux sont couverts, de sorte qu’ils ne voient pas, et que leur cœur ne comprend pas. 19Ils ne rentrent pas en eux-mêmes, ils ne réfléchissent pas, et ils n’ont pas le bon (assez de) sens de (pour) dire : J’en ai brûlé la moitié au feu, et j’ai cuit des pains sur ses charbons ; j’ai fait cuire de la viande, que j’ai mangée, et avec le reste je ferais(-je) une idole ! (?) Je me prostern(er)ais(-je) devant un tronc d’arbre ! (?) 20Une partie est réduite en cendre ; son (un) cœur insensé adore l’autre (idole), et il ne sauve(ra) pas son âme, en disant : C’est sans doute un mensonge qui est dans ma main. 21Souviens-toi de ceci, Jacob et Israël, parce que tu es mon serviteur, je t’ai formé ; tu es mon serviteur, Israël, ne m’oublie pas. 22J’ai effacé tes iniquités comme une nuée, et tes péchés comme un nuage (une vapeur) : reviens à moi, car je t’ai racheté. 23Cieux, louez le Seigneur, parce qu’il a fait miséricorde ; extrémités de la terre, soyez dans l’allégresse ; montagnes, forêts avec tous vos arbres, faites retentir des louanges, parce que le Seigneur a racheté Jacob, et qu’il a manifesté sa gloire en Israël (se glorifiera). 24Voici ce que dit le Seigneur qui t’a racheté (ton rédempteur), et qui t’a formé dès le sein de ta mère : Je suis le Seigneur qui fais tout, qui ai étendu seul les cieux, qui ai affermi la terre sans que personne ne m’aidât (est avec moi); 25j’annule les prodiges des devins, je rends les augures insensés (jetant les magiciens dans la fureur), je renverse l’esprit des sages, et je change leur science en folie ; 26je confirme (suscitant) la parole de mon (son) serviteur, et j’accomplis les oracles (conseils) de mes envoyés ; je dis à Jérusalem : Tu seras habitée ; et aux villes de Juda : Vous serez rebâties, et je relèverai leurs ruines (et à ses déserts, je donnerai la vie). 27Je dis à l’abîme : Dessèche-toi, (Sois détruit, et) je tarirai tes fleuves. 28Je dis à Cyrus : Tu es mon pasteur, et tu accompliras toute ma volonté. Je dis à Jérusalem : Tu seras rebâtie (édifiée) ; et au temple : Tu seras fondé.


Victoires de Cyrus, règne de justice.

Délivrance d’Israël.

Le Seigneur reconnu par les nations.

Il est le seul Dieu véritable.

Tous les peuples le reconnaîtront ; tout Israël se glorifiera en lui.


45Voici ce que dit le Seigneur à mon christ Cyrus, que j’ai pris par la main (droite) pour lui assujettir (devant sa face) les nations, pour mettre les rois en fuite, pour ouvrir devant lui les portes (de ses villes) sans qu’aucune lui soit fermée : 2J’irai devant toi (lui), et j’humilierai les grands (glorieux) de la terre ; je romprai les portes d’airain, et je briserai les gonds (barres) de fer ; 3et je te donnerai des trésors cachés et des richesses enfouies dans le (des lieux souterrains et) secret(s), afin que tu saches que je suis le Seigneur, qui t’ai appelé par (appelle) ton nom, le Dieu d’Israël ; 4à cause de Jacob mon serviteur, et d’Israël mon élu, je t’ai appelé par ton nom ; j’ai tracé ton portrait (je t’ai assimilé à mon christ), et tu ne m’as pas connu. 5Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre ; hors de moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne m’as pas connu ; 6afin que l’on sache, du lever du soleil au couchant, qu’il n’y a pas de Dieu hors de moi. Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre. 7Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses. 8Cieux, répandez d’en haut votre rosée, et que les nuées fassent pleuvoir le (un) juste ; que la terre s’ouvre, et qu’elle germe le (un) sauveur, et que la justice naisse en même temps. Moi, le Seigneur, je l’ai créé. 9Malheur à celui qui dispute contre son créateur, lui qui n’est qu’un tesson d’argile et de terre. L’argile dit-elle au potier : Que fais-tu ? Ton ouvrage n’est pas d’une main habile (est sans mains, note). 10Malheur à celui qui dit à son (un) père : Pourquoi engendres-tu ? et à sa mère (une femme) : Pourquoi enfantes-tu ? 11Voici ce que dit le Seigneur, le saint d’Israël, et celui qui l’a formé : Interrogez-moi sur l’avenir ; (donnez-moi des ordres) au sujet de (sur) mes fils et de l’œuvre de mes mains. 12C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; mes mains ont étendu les cieux, et j’ai imposé des lois à toute leur milice. 13C’est moi qui l’ai suscité pour la justice, et qui aplanirai (dirigerai) toutes ses voies ; il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs, sans rançon ni présents, dit le Seigneur, le Dieu des armées. 14Voici ce que dit le Seigneur : Le travail de l’Egypte, le trafic de l’Ethiopie, et les Sabéens (, hommes) à la taille élevée passeront chez toi, et ils seront à toi ; ils marcheront à ta suite, ils viendront les fers aux mains, ils se prosterneront devant toi, et ils te supplieront en disant : Il n’y a de Dieu que chez toi (vous), et hors de toi (vous) il n’y a pas de Dieu. 15Vous êtes vraiment un Dieu caché, le Dieu d’Israël, le (un) sauveur. 16Ils ont été confondus, ils rougissent tous de honte, et ils sont tous couverts de confusion, les fabricants d’erreurs. 17Israël a reçu du Seigneur un salut éternel ; vous ne serez pas confondus, et vous ne rougirez pas de honte dans les siècles des siècles. 18Car voici ce que dit le Seigneur qui a créé les cieux, le Dieu (même) qui a formé la terre et qui l’a faite, qui l’a façonnée et qui ne l’a pas créée en vain, mais qui l’a formée pour qu’elle fût habitée : Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre. 19Je n’ai pas parlé en cachette, dans un lieu ténébreux de la terre ; je n’ai pas dit en vain à la race de Jacob : Recherchez-moi ; je suis le Seigneur qui profère la justice et qui annonce la droiture. 20Rassemblez-vous et venez ; approchez-vous ensemble, vous qui avez été sauvés des nations ; ils sont dans l’ignorance ceux qui portent un bois sculpté par eux, et qui prient un dieu qui ne peut sauver. 21Enseignez-les et venez, et délibérez ensemble. Qui a annoncé ces choses dès le commencement ? qui les a prédites depuis longtemps ? N’est-ce pas moi, le Seigneur, et y a-t-il d’autre Dieu que moi ? Je suis le (un) Dieu juste, et personne ne sauve si ce n’est moi. 22Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, peuples de toute la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre. 23J’ai juré par moi-même ; une parole de justice est sortie de ma bouche, et elle ne sera pas révoquée (ne reviendra pas, note) : 24Tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par mon nom. 25Et l’on dira : Ma justice et ma force résident dans le Seigneur ; à (vers) lui viendront, pour être confondus, tous ceux qui s’opposaient à lui. 26Par (Dans) le Seigneur sera justifiée et glorifiée toute la race (postérité) d’Israël.


Ruine des idoles de Babylone.

Israël protégé du Seigneur.

Le Seigneur est le seul Dieu véritable ; tous ses desseins s’accomplissent.

Dieu promet le salut à Sion.


46Bel a été brisé, Nabo a été mis en pièces ; leurs idoles (simulacres) ont été placées sur des bêtes et sur des animaux (de service) ; vos (ces) fardeaux les fatiguent (que vous portiez allaient jusqu’à vous lasser) par leur grand poids. 2Elles se sont pourries (Ils ont péri), et (elles) ont été mises en pièces (brisés) ; elles (ils) n’ont pu sauver ceux qui les portaient, et elles (ils) s’en iront (eux-) elles-mêmes en captivité. 3Ecoutez-moi, maison de Jacob, et vous tous, restes de la maison d’Israël ; vous que je porte dans mon sein, que je renferme dans mes entrailles. 4Jusqu’à la vieillesse et jusqu’aux cheveux blancs je vous porterai moi-même ; je vous ai faits, et je vous soutiendrai ; je vous porterai et je vous sauverai. 5A qui m’avez-vous assimilé, et égalé, et comparé, et fait semblable, (?) 6vous qui tirez l’or de votre (la) bourse, et qui pesez l’argent dans la balance, et qui payez (louez) un orfèvre pour qu’il fasse un dieu devant lequel on se prosterne et qu’on l’adore ? 7Ils le portent (chargent) sur leurs épaules (pour le porter), et ils le mettent à sa place, et il y demeure(ra) et il ne bouge(ra) pas de sa place ; (mais) lorsqu’on criera vers lui, il n’entendra pas, et il ne sauvera pas de l’affliction. 8Souvenez-vous de ces choses, et rougissez-en ; rentrez en vous-mêmes, prévaricateurs. 9Souvenez-vous du temps (siècle) passé, car je suis Dieu, et il n’y a pas d’autre Dieu, et nul n’est semblable à moi. 10J’annonce dès le commencement la fin, et dès le principe, ce qui n’existe pas encore, et je dis : ma résolution sera immuable (inébranlable), et toute ma volonté s’exécutera. 11J’appelle de l’orient un oiseau, et d’une terre éloignée l’homme de ma volonté. Je l’ai dit, et je l’accomplirai ; je l’ai décidé et je le ferai. 12Ecoutez-moi, hommes au cœur dur, qui êtes loin de la justice : 13J’ai fait approcher (le temps de) ma justice, je ne la différerai pas, et mon salut ne tardera pas. Je mettrai le salut dans Sion, et ma gloire dans Israël.


Ruine de Babylone.

Punition de sa dureté, de son orgueil et de sa fausse sagesse.


47Descends, assieds-toi dans la poussière, vierge fille de Babylone ; assieds-toi à terre ; il n’y a plus de trône pour la fille des Chaldéens, on ne l’appellera plus molle (tendre) et délicate. 2Prends (Tourne) la meule, et mouds la farine ; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes (relève ta robe), passe les fleuves. 3Ton ignominie sera découverte, et ton opprobre paraîtra ; je me vengerai et personne ne me résistera. 4Notre rédempteur, c’est celui qui a pour nom le Seigneur des armées, le saint d’Israël. 5Assieds-toi en silence, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens, car tu ne seras plus appelée la souveraine (dominatrice) des royaumes. 6J’étais (ai été) irrité contre mon peuple, j’avais profané (j’ai traité comme une chose souillée) mon héritage, et je les a(va)is livrés entre tes mains, et tu n’as pas eu de compassion pour eux, mais tu as appesanti cruellement ton joug sur le vieillard. 7Et tu as dit : Je serai à jamais souveraine. Tu n’as pas mis ceci dans ton cœur, et tu ne t’es pas souvenue de ta fin. 8Ecoute maintenant ceci, délicate (voluptueuse), toi qui demeures dans la sécurité (en assurance), qui dis dans ton cœur : C’est moi (Moi je suis), et il n’y en a pas d’autre que moi ; je ne deviendrai (resterai) pas veuve, et je ne connaîtrai pas la stérilité. 9Ces deux choses viendront tout à coup sur toi en un seul jour, la stérilité et le veuvage (viduité) ; tous ces malheurs viendront sur toi, à cause de la multitude de tes maléfices et de l’extrême dureté de tes enchanteurs. 10Tu avais confiance dans ta méchanceté, et tu as dit : Il n’y a personne qui me vois. Ta sagesse et ta science même t’ont séduite. Et tu as dit dans ton cœur : C’est moi (Moi je suis), et il n’y en a pas d’autre que moi. 11Le (Un) mal(heur) viendra sur toi, et tu ne sauras pas d’où il vient ; la (une) calamité fondra sur toi, et tu ne pourras t’en défendre ; il viendra tout à coup sur toi une misère que tu n’auras pas prévue. 12Reste (Parais) avec tes enchanteurs, et avec la multitude de tes maléfices auxquels tu t’es appliquée depuis ta jeunesse, et vois (par hasard) si tu en tireras quelque avantage, ou si tu peux (pourras) devenir plus forte. 13Tu t’es fatiguée par la multitude de tes conseillers. Qu’ils se lèvent et qu’ils te sauvent, ces augures du ciel qui contemplent les astres, et qui comptent les mois pour t’annoncer d’après cela ce qui doit t’arriver. 14Ils sont devenus comme la paille, le feu les a dévorés ; ils ne délivreront pas leur vie (âme) de la (main de la) flamme ; ce ne sera (seront) pas du (des) charbon(s ardents) dont on se chauffe, ni un feu auprès duquel on s’assied. 15Voilà ce que deviendront (sont devenues) toutes ces choses auxquelles tu t’étais fatiguée (appliquée). Ceux avec qui tu as trafiqué depuis ta jeunesse se disperseront (ont erré,) chacun de son côté, et il n’y aura (a) personne pour te sauver.


Reproches contre Israël.

Sa délivrance gratuite.

Promesse d’un libérateur, c’est-à-dire du Messie figuré par Cyrus.

Délivrance d’Israël.


48Ecoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d’Israël, qui êtes sortis des eaux de Juda, qui jurez au nom du Seigneur, qui vous souvenez du Dieu d’Israël, mais sans (non dans la) vérité et sans (la) justice. 2Car ils prennent leur nom de la ville sainte, et ils s’appuient sur le Dieu d’Israël, qui a pour nom le Seigneur des armées. 3Je vous ai annoncé longtemps d’avance les premiers événements, ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés ; soudain j’ai agi, et ils ont eu lieu. 4Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre (chaîne) de fer, et que tu as un front d’airain. 5Je t’ai prédit ces faits longtemps d’avance ; je te les ai indiqués avant leur accomplissement, de peur que tu ne dises : Ce sont mes idoles qui ont fait cela, ce sont mes images taillées (au ciseau) et coulées en fonte qui l’ont (ainsi) ordonné. 6Tout ce que tu as entendu, vois-le ; mais vous, l’avez-vous annoncé ? Je t’apprends maintenant (t’ai fait entendre dès lors) des choses nouvelles, (que j’ai réservées,) et (il en est des réservées) qui te sont inconnues. 7C’est maintenant qu’elles sont créées et non d’autrefois, et avant ce (un) jour (seulement) tu n’en as pas entendu parler, de peur que tu ne dises : Je les connaissais. 8Tu ne les as (n’as) ni entendu(es) ni connu(es), et ton oreille (même) n’a pas été (était pas) ouverte (depuis longtemps à leur sujet) ; car je sais que tu seras certainement un prévaricateur, et dès le sein de ta mère je t’ai appelé transgresseur. 9A cause de mon nom j’éloignerai de toi ma fureur, et pour ma gloire je te réfrénerai, pour que tu ne périsses pas. 10Je t’ai purifié par le feu, mais non comme l’argent ; je t’ai choisi dans (j’ai choisi pour toi) la fournaise de la pauvreté. 11C’est pour moi-même, pour moi-même, que j’agirai, afin que je ne sois pas blasphémé, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre. 12Ecoute-moi, Jacob, et toi, Israël, que j’appelle ; c’est moi, moi-même, qui suis le premier et qui suis le dernier. 13C’est ma main (aussi) qui a fondé la terre, et ma droite qui a mesuré (étendu) les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront (tous) ensemble. 14Rassemblez-vous tous, et écoutez : Qui d’entre eux a annoncé ces choses ? Le Seigneur l’a aimé, il exécutera sa volonté dans Babylone, et son bras frappera sur (sera son bras parmi, note) les Chaldéens. 15C’est moi, c’est moi qui a parlé ; je l’ai appelé, je l’ai amené, et j’ai aplani sa voie. 16Approchez-vous de moi, et écoutez ceci : Dès le commencement je n’ai pas parlé en cachette, dès l’origine (dans le temps même), avant que ces choses se fissent, j’étais là ; et maintenant le Seigneur Dieu (et son esprit) m’a (ont) envoyé avec son esprit. 17Voici ce que dit le Seigneur qui t’a racheté, le saint d’Israël : Je suis le Seigneur ton Dieu, qui t’enseigne ce qui est utile, et qui te conduit dans la voie par laquelle tu marches. 18Oh ! si tu avais été attentif à mes préceptes (commandements), ta paix serait comme un fleuve, et ta justice comme les flots de la mer ; 19ta postérité serait comme le sable, et les fruits (rejetons) de ton sein comme les grains de sable (les petites pierres de ses bords) ; ton (le) nom (de ta race) n’aurait pas péri, et n’aurait pas été effacé de devant mes yeux. 20Sortez de Babylone, fuyez du milieu des Chaldéens ; faites entendre cette nouvelle (avec la voix de l’exultation), et publiez-la jusqu’aux extrémités de la terre. Dites : Le Seigneur a racheté son serviteur Jacob. 21Ils n’ont pas souffert la soif dans le désert lorsqu’il les a conduits ; il leur a tiré l’eau du rocher ; il a ouvert la pierre, et les eaux ont coulé. 22Il n’y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur.


Le messie rejeté par Israël et renvoyé aux nations.

Délivrance d’Israël.

Plainte de Sion.

Son rétablissement.

Ruine de ses ennemis.


49Ecoutez, îles, et vous, peuples lointains, soyez attentifs. Le Seigneur m’a appelé dès le sein de ma mère ; lorsque j’étais encore dans ses entrailles, il s’est souvenu de mon nom. 2Il a rendu ma bouche semblable à un glaive acéré, il m’a protégé à l’ombre de sa main ; il a fait de moi comme une flèche choisie, il m’a caché dans son carquois. 3Et il m’a dit : Tu es mon serviteur, Israël, et (parce que) je me glorifierai en toi. 4Et moi j’ai dit : C’est en vain que j’ai travaillé, c’est inutilement et sans fruit que j’ai consumé ma force ; mais mon droit (jugement) est auprès du Seigneur, et ma récompense auprès (travail au pouvoir) de mon Dieu. 5Et maintenant le Seigneur dit, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob, et (quoique) Israël ne se réunisse pas à lui (ne sera pas rassemblé), je serai (j’ai été) glorifié aux yeux du Seigneur, et mon Dieu deviendra ma force. 6Il (a donc) dit : C’est peu que tu sois mon serviteur pour relever les tribus de Jacob, et pour convertir les restes d’Israël ; je t’ai établi pour être la lumière des nations, et mon salut jusqu’à l’extrémité de la terre. 7Voici ce que dit le Seigneur, le rédempteur, le saint d’Israël, à (une) l’âme méprisée (méprisable), à la (une) nation détestée, à l’esclave des puissants : Les rois verront et les princes se lèveront, et ils (l’) adoreront, à cause du Seigneur qui a été (est) fidèle, et du saint d’Israël qui t’a choisi. 8Voici ce que dit le Seigneur : Au (En) temps favorable je t’ai exaucé, et au jour du salut je t’ai secouru ; je t’ai conservé, et je t’ai établi pour (faire) (l’)alliance du (avec un) peuple, pour relever le pays, pour posséder les héritages dissipés ; 9pour dire (que tu dises) à ceux qui sont dans les chaînes : Sortez ; et à ceux qui sont dans les ténèbres : paraissez. Ils paîtront sur les chemins, et toutes les plaines leur serviront de pâturages. 10Ils n’auront plus ni faim ni soif ; la chaleur et le soleil ne les frapperont plus, car celui qui a pitié d’eux les conduira et les mènera boire aux (à des) sources des (d’) eaux. 11Alors je changerai toutes mes montagnes en chemin, et mes sentiers seront exhaussés (relevés). 12Voici, ceux-là viennent de loin, et ceux-ci (viendront) du septentrion et du couchant, et les autres de la terre du midi. 13Cieux, louez-le ; terre, sois dans l’allégresse ; montagnes, faites retentir sa (la) louange, car le Seigneur consolera son peuple, et il aura pitié de ses pauvres. 14Cependant Sion a dit : Le Seigneur m’a abandonnée, et le Seigneur m’a oubliée. 15Une femme (mère) peut-elle oublier son enfant, et n’avoir pas pitié du fils de ses entrailles ? Mais quand (même) elle l’oublierait, moi je ne t’oublierai pas. 16Voici, je t’ai gravée sur mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux. 17Ceux qui doivent te rebâtir sont venus ; ceux qui t’ont détruite et dévastée sortiront du milieu de toi. 18Lève les yeux tout autour, et vois : tous ceux-ci se sont rassemblés et sont venus pour (à) toi. Par ma vie (Je vis, moi), dit le Seigneur, tu te revêtiras d’eux tous comme d’une parure, et tu t’en ceindras comme une épouse ; 19car tes déserts, tes solitudes et ton pays ruiné seront désormais trop étroits pour leurs habitants, et ceux qui te dévoraient seront chassés (mis en fuite) loin de toi. 20Les enfants de ta stérilité diront à tes oreilles : L’espace est trop étroit pour moi ; fais-moi de la place pour que j’y habite. 21Et tu diras dans ton cœur : Qui me les a engendrés ? car j’étais stérile et je n’enfantais pas, j’étais exilée et captive. Et qui les a nourris ? car j’étais seule et abandonnée ; et ceux-ci, où étaient-ils ? 22Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je lèverai la main vers les (des) nations, et je dresserai mon étendard vers les (des) peuples. Et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, et ils porteront tes filles sur leurs épaules. 23Les rois seront tes nourriciers, et les reines tes nourrices ; ils t’adoreront en baisant le visage contre terre, et ils lécheront la poussière de tes pieds. Et tu sauras que je suis le Seigneur, et que ceux qui m’attendent ne seront pas confondus. 24Peut-on ravir au puissant sa proie, et enlever à un homme robuste ceux qu’il a rendus captifs ? 25Mais voici ce que dit le Seigneur : Oui, (Certainement) les captifs du (à un homme) puissant lui seront ravis ; et ceux que l’homme robuste avait pris lui seront enlevés. Je jugerai ceux qui t’avaient jugée, et je sauverai tes fils. 26Je ferai manger à tes ennemis leur propre chair ; ils seront enivrés de leur sang comme d’un vin nouveau ; et toute chair saura que je suis (c’est moi) le Seigneur qui te sauve, et que le fort de Jacob est ton rédempteur.


Israël est vendu pour ses iniquités ; Dieu est tout-puissant pour le délivrer.

Le Messie exposé aux insultes.

Ruine de ses ennemis.


50Voici ce que dit le Seigneur : Quel est cet acte de divorce, par lequel j’ai répudié votre mère ? où quel est ce créancier auquel je vous ai vendue (vendus) ? Voici, c’est à cause de vos iniquités que vous avez été vendus, et c’est à cause de vos crimes que j’ai répudié (renvoyé) votre mère. 2Car je suis venu, et il n’y avait personne ; j’ai appelé, et personne n’entendait. Ma main est-elle devenue trop courte et trop petite pour pouvoir racheter ? ou n’ai-je pas assez de force pour vous délivrer ? par une seule menace je tarirai la mer, je mettrai les fleuves à sec ; les poissons, n’ayant plus d’eau, pourriront et mourront de soif. 3J’envelopperai les cieux de ténèbres, et je les couvrirai d’un sac. 4Le Seigneur m’a donné une langue savante, afin que je puisse soutenir par la parole celui qui est abattu. Il éveille (prépare dès) le matin, le matin il éveille (prépare dès le matin) mon oreille, afin que je l’écoute comme un maître. 5Le Seigneur Dieu m’a ouvert l’oreille, et je ne le contredis pas ; je ne me suis pas retiré en arrière. 6J’ai abandonné mon corps a ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe ; je n’ai pas détourné mon visage de ceux qui me couvraient d’injures et de crachats. 7Le Seigneur Dieu est mon protecteur ; c’est pourquoi je n’ai pas été confondu ; c’est pourquoi j’ai rendu mon visage semblable à une pierre très dure, et je sais que je ne serai pas confondu. 8Celui qui me justifie est proche (près de moi) ; qui se déclarera contre moi (me contredira) ? Comparaissons ensemble ; qui est mon adversaire ? qu’il s’approche de moi. 9Le Seigneur Dieu est mon protecteur ; quel est celui qui me condamnera ? Voici, ils s’useront (seront mis en pièces) tous comme un vêtement ; ils seront mangés des vers (par la teigne). 10Qui d’entre vous craint le Seigneur, et entend la voix de son serviteur ? que celui qui marche dans les ténèbres, et qui n’a pas de lumière, espère au nom du Seigneur, et qu’il s’appuie sur son Dieu. 11Mais vous tous qui allumez un feu, et qui êtes environnés de flammes, marchez à la lumière de votre feu, et dans les flammes que vous avez allumées : C’est par ma main que cela vous est arrivé ; vous dormirez dans les douleurs.


Rétablissement de Sion.

Délivrance d’Israël.

Ruine de ses ennemis.

Jérusalem consolée.


51Ecoutez-moi, vous qui suivez la justice, et qui cherchez le Seigneur ; regardez le rocher dont vous avez été taillés, et la carrière profonde (cavité de la citerne) dont vous avez été tirés. 2Regardez Abraham votre père, et Sara qui vous a enfantés ; je l’ai appelé (lorsqu’il était) seul, je l’ai béni et multiplié. 3Le Seigneur consolera donc Sion et il consolera toutes ses ruines ; il changera son désert en (lieu de) délices, et sa solitude en un jardin du Seigneur. La joie et l’allégresse se trouveront en elle, l’action de grâces et la voix des cantiques (de la louange). 4Regardez-moi, mon peuple ; ma nation (tribu), écoutez-moi ; car la (une) loi sortira de moi, et ma justice (mon jugement) se reposera parmi mon peuple et sera leur lumière. 5Mon juste est proche, mon sauveur va paraître, et mes bras jugeront les peuples ; les îles m’attendront, elles attendront mon bras. 6Levez les yeux au ciel, et regardez en bas sur la terre ; car le ciel se dissoudra comme la fumée, la terre sera usée comme un vêtement, et ceux qui l’habitent périront avec (comme) elle ; mais mon salut sera éternel, et ma justice ne fera pas défaut (ne périra pas). 7Ecoutez-moi, vous qui connaissez le (savez ce qui est) juste, mon peuple, qui avez ma loi dans vos cœurs ; ne craignez pas l’opprobre des hommes, et ne redoutez pas leurs blasphèmes ; 8car les vers les dévoreront comme un vêtement, et la teigne les rongera comme la laine ; mais mon salut sera éternel, et ma justice subsistera de génération en génération. 9Elevez-vous, élevez-vous, revêtez-vous (Lève-toi, lève-toi, revêts-toi) de force, bras du Seigneur ; élevez-vous (lève-toi) comme aux anciens jours, dans les siècles passés (générations des siècles, note). N’est-ce pas vous qui avez frappé le (un) superbe, qui avez blessé le (un) dragon ? 10N’est-ce pas vous qui avez (des)séché la mer, l’eau de l’impétueux (du grand) abîme ; qui avez fait au fond de la mer un chemin pour faire passer vos affranchis (ceux qui avaient été délivrés) ? 11C’est ainsi que (Et maintenant) les rachetés du Seigneur reviendront ; ils viendront à Sion avec des chants de louange, et une joie éternelle couronnera leurs têtes ; ils seront dans la joie et le ravissement ; la douleur et les gémissements s’enfuiront. 12C’est moi, c’est moi-même qui vous consolerai. Qui es-tu pour avoir peur d’un homme mortel, et du fils de l’homme qui séchera comme l’herbe ? 13Et tu as oublié le Seigneur qui t’a créé, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et tu as tremblé sans cesse tout le jour devant la fureur de celui qui t’affligeait, et qui était prêt à te perdre ! Où est maintenant la furie (fureur) de celui qui t’affligeait ? 14Bientôt celui qui doit ouvrir (les prisons) arrivera ; il ne détruira pas jusqu’à l’extermination, et son pain ne manquera pas. 15C’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui trouble la mer et qui fais soulever ses flots ; mon nom est le Seigneur des armées. 16J’ai mis mes paroles dans ta bouche, et je t’ai mis à couvert sous l’ombre de ma main, pour établir les (des) cieux et fonder la (une) terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple. 17Réveille-toi, réveille-toi, lève-toi, Jérusalem, qui as bu de la main du Seigneur la coupe (le calice) de sa colère ; tu as bu jusqu’au fond la coupe d’assoupissement, et tu l’as vidée jusqu’à la lie. 18De tous les fils qu’elle a enfantés il n’en est aucun qui la soutienne, et de tous les fils qu’elle a nourris aucun ne lui prend la main. 19Ces deux choses (maux) te sont arrivé(e)s ; qui s’attristera sur toi ? Le ravage et la ruine (destruction), la faim et le glaive ; qui te consolera ? 20Tes fils ont été jetés à terre ; ils se sont endormis à la tête de toutes les rues (dans tous les carrefours) comme un oryx pris au filet, pleins de l’indignation du Seigneur, des menaces de ton Dieu. 21C’est pourquoi écoute ceci, pauvre petite, qui es enivrée, mais (pauvre et ivre,) non de vin. 22Voici ce que dit ton dominateur, ton Seigneur et ton Dieu, qui combattra pour son peuple : Voici, j’enlève (j’ai pris) de ta main la coupe d’assoupissement, le fond de la coupe (du calice) de mon indignation ; tu n’en boiras plus à l’avenir. 23Je la (le) mettrai dans la main de ceux qui t’ont humiliée, et qui ont dit à ton âme : Courbe-toi, afin que nous passions ; et tu as fait de ton corps comme une terre, et comme un chemin pour les passants.


Délivrance et rétablissement de Jérusalem.

Envoyé qui annonce le règne du Dieu de Sion.

Sentinelles qui annoncent le retour des enfants de Sion.

Gloire et humiliation du Messie.

Le Messie reconnu par les nations.


52Lève-toi, lève-toi, revêts-toi de ta force, Sion ; revêts-toi des vêtements de ta gloire, Jérusalem, ville du saint, car à l’avenir l’incirconcis et l’impur ne te traversera(ont) plus. 2Secoue (Sors de) la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem, détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion, 3car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent. 4Car voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mon peuple descendit autrefois (dans le principe) en Egypte pour y habiter, et Assur l’a opprimé sans aucun sujet. 5Et maintenant qu’ai-je à faire ici, dit le Seigneur, puisque mon peuple a été enlevé sans raison ? Ses oppresseurs agissent injustement, et mon nom est sans cesse blasphémé tout le jour. 6C’est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom en ce jour-là, car moi(-même) qui parlais (autrefois), me voici. 7Qu’ils sont beaux sur les montagnes les pieds de celui qui annonce et prêche la paix, qui annonce la bonne nouvelle (bonheur), qui prêche le salut, qui dit à Sion : Ton Dieu va régner ! 8La voix de tes sentinelles retentit, elles élèvent la voix, elles chantent ensemble des (cantiques de) louanges, car elles voient de leurs yeux (œil à œil, note) que le Seigneur ramène (convertira) Sion. 9Réjouissez-vous et louez ensemble le Seigneur, déserts de Jérusalem, parce qu’il a consolé son peuple et qu’il a racheté Jérusalem. 10Le Seigneur a fait voir (préparé) son bras saint aux yeux de toutes les nations, et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu. 11Retirez-vous, retirez-vous ; sortez de là, ne touchez rien d’impur ; sortez du milieu d’elle ; purifiez-vous, vous qui portez les vases du Seigneur. 12(Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d’Israël vous rassemblera. 13Voici, mon serviteur agira avec intelligence, il sera grand (exalté) et élevé, et au comble de la gloire. 14De même que (Comme) beaucoup ont été stupéfaits à ton sujet, ainsi son aspect sera sans gloire parmi les hommes, et sa forme (méprisable) parmi les fils des hommes. 15Il arrosera (aspergera) des nations nombreuses, devant lui les (des) rois fermeront la bouche ; car ceux auxquels il n’avait pas été annoncé le verront (l’ont vu), et ceux qui n’avaient pas entendu parler de lui le contempleront (l’ont contemplé).


Le Messie méconnu par son peuple.

Naissance obscure du Messie.

Ses humiliations, ses souffrances, sa mort.

Sa vie nouvelle, sa longue postérité, les succès de son ministère.


53Qui a cru à ce que nous avons entendu ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? 2Il s’élèvera devant lui comme un arbrisseau, et comme un rejeton qui sort d’une terre desséchée (altérée), il n’a ni beauté ni éclat ; nous l’avons vu, et il n’avait pas d’apparence, et nous l’avons méconnu (désiré). 3Il était méprisé, le dernier des hommes, un homme de douleurs, qui connaît la souffrance (l’infirmité) ; son visage était (comme) caché ; il était méprisé, et nous n’avons fait aucun cas de lui. 4Vraiment il a porté nos langueurs, et il s’est chargé lui-même de nos douleurs ; et nous l’avons considéré comme un lépreux, comme un homme frappé de Dieu et humilié. 5Et cependant il a été (lui-même) blessé pour (à cause de) nos iniquités, il a été brisé pour (à cause de) nos crimes ; le châtiment qui nous procure la paix est tombé sur lui, et nous avons été guéris par ses meurtrissures. 6Nous étions tous errants comme des brebis, chacun s’était (s’est) détourné sur sa propre voie, et le Seigneur a placé sur lui l’iniquité de nous tous. 7Il a été offert parce que lui-même l’a voulu, et il n’a pas ouvert la bouche ; comme une brebis qu’on mène (il sera conduit) à la boucherie, comme un agneau devant celui qui le tond, il a gardé le silence et il n’a pas ouvert (n’ouvrira pas) la bouche. 8Il a été enlevé par (à la suite des) l’angoisse(s) et le (d’un) jugement. Qui racontera sa génération ? car il a été retranché de la terre des vivants. Je l’ai frappé pour les (à cause des) crimes de mon peuple. 9Et il donnera les (des) impies pour (prix de) sa sépulture, et les (un) riche(s) pour (prix de) sa mort, parce qu’il n’a pas commis d’iniquité, et que le mensonge (la tromperie) n’a pas été dans sa bouche. 10Mais le Seigneur a voulu le briser par la souffrance (dans son infirmité) ; s’il livre son âme pour le péché, il verra une longue postérité, et la volonté du Seigneur sera dirigée (heureusement) par sa main. 11Parce que son âme aura souffert, il verra (le fruit) et sera rassasié. Par sa science, mon juste serviteur justifiera (lui-même) beaucoup d’hommes, et il portera sur lui leurs iniquités. 12C’est pourquoi je lui donnerai une grande multitude pour partage, et il distribuera les dépouilles des forts, parce qu’il a livré son âme à la mort, et qu’il a été mis au nombre des scélérats, qu’il a porté les péchés de beaucoup d’hommes et qu’il a prié pour les pécheurs (transgresseurs).


Jérusalem rétablie ; multitude de ses habitants ; étendue de sa puissance ; alliance du Seigneur avec elle ; magnificence de sa structure ; vains efforts de ses ennemis.


54Réjouis-toi (Loue le Seigneur), stérile qui n’enfantes pas ; chante des cantiques de louanges, et pousse des cris de joie, toi qui n’avais pas d’enfants, car la délaissée a(ura) plus d’enfants que celle qui avait un mari, dit le Seigneur. 2Elargis l’espace (l’enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux. 3Car tu t’étendras à droite et à gauche ; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les (des) villes (auparavant) désertes. 4Ne crains pas, car tu ne seras pas confondue, et tu ne rougiras pas ; tu n’auras plus de honte, car tu oublieras la confusion de ta jeunesse, et tu ne te souviendras plus de l’opprobre de ton veuvage (ta viduité). 5Car celui qui t’a créée sera ton maître, son nom est le Seigneur des armées ; et ton rédempteur, le saint d’Israël, s’appellera le Dieu de toute la terre. 6Car le Seigneur t’a appelée comme une femme délaissée et à l’esprit désolé, et comme une femme répudiée dès sa jeunesse, dit ton Dieu. 7Je t’ai abandonnée pour un peu de temps, pour un moment, et je te rassemblerai avec (dans mes) d’immenses miséricordes. 8Dans un moment d’indignation j’ai détourné mon visage de toi pour un instant, mais j’ai eu pitié de toi par une (dans ma) miséricorde éternelle, dit le Seigneur qui t’a rachetée (ton rédempteur). 9J’ai fait pour toi comme aux jours de Noé auquel j’avais juré de ne plus répandre sur la terre les eaux du déluge (de Noé, note) ; (ainsi) j’ai juré (de même) de ne plus m’irriter contre toi, et de ne plus te faire de reproches (réprimandes). 10Car les montagnes seront ébranlées, et les collines trembleront (frémiront) ; mais ma miséricorde ne se retirera pas de toi, et mon alliance de paix ne sera pas ébranlée, dit le Seigneur, qui a compassion de toi. 11Pauvre petite, qui as été (Tu es pauvre,) battue de la tempête sans aucune consolation, voici que je placerai moi-même tes pierres dans leur rang, et je te donnerai des fondements de saphirs ; 12je bâtirai tes remparts (tours) de jaspe, et tes portes de pierres sculptées (ciselées), et toute ton enceinte sera de pierres choisies (précieuses) ; 13tous tes enfants seront instruits par le Seigneur, et il y aura abondance de paix (est réservée) pour tes fils. 14Tu seras fondée sur la justice ; éloigne-toi de l’oppression (la violence), car tu n’auras plus peur (pas à craindre), et de la frayeur, car elle ne s’approchera plus de toi. 15Il te viendra des habitants qui n’étaient pas avec moi, et celui qui autrefois t’était étranger se joindra à toi. 16C’est moi qui ai créé l’ouvrier qui souffle les (dans le feu des) charbons au fer (ardents) et qui forme l’instrument pour son travail ; c’est moi aussi qui ai créé le meurtrier qui ne pense qu’à détruire. 17Toute arme préparée contre toi manquera le but ; et toute langue qui te résistera devant le tribunal (dans le jugement) tu la jugeras. Tel est l’héritage des serviteurs du Seigneur, et leur justice est (qu’ils trouvent) auprès de moi, dit le Seigneur.


Tous les hommes sont appelés à la foi et à la pénitence.

Dieu miséricordieux et véritable dans ses promesses.

Bonheur de ceux qui reviennent à Dieu.


55Vous tous qui avez soif, venez aux (vers les) eaux, et vous qui n’avez pas d’argent, hâtez-vous, achetez et mangez ; venez, achetez sans argent et sans aucun échange le (du) vin et le (du) lait. 2Pourquoi employez-vous votre argent à ce qui ne peut nourrir n’est pas du pain), et votre travail à ce qui ne peut rassasier ? Ecoutez-moi bien, et mangez ce qui est bon, et votre âme se délectera de mets savoureux. 3Prêtez l’oreille, et venez à moi ; écoutez-moi, et votre âme vivra ; et je conclurai avec vous une alliance éternelle, pour rendre stable la miséricorde promise à David. 4Voici que je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations. 5Tu appelleras une nation que tu ne connaissais pas, et les (des) peuples qui ne te connaissaient pas accourront à toi, à cause du Seigneur ton Dieu et du saint d’Israël, qui t’a glorifié. 6Cherchez le Seigneur pendant qu’on peut le trouver ; invoquez-le pendant qu’il est proche. 7Que l’impie abandonne sa voie et l’homme d’iniquité ses pensées, et qu’il(s) revienne(nt) au Seigneur, car il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, parce qu’il est large pour pardonner. 8Car mes pensées ne sont pas vos pensées, et mes voies ne sont pas vos voies, dit le Seigneur. 9Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant mes voies sont élevées au-dessus de vos voies, et mes pensées au-dessus de vos pensées. 10Et comme la pluie et la neige descendent du ciel et n’y retournent plus, mais qu’elles abreuvent la terre, la fécondent (pénètrent) et la font germer, et qu’elle donne la semence au semeur, et le pain à celui qui (le) mange ; 11ainsi ma parole qui sort de ma bouche ne retournera pas à moi sans fruit (effet) ; mais elle fera tout ce que je veux, et elle produira les effets (choses) pour lesquels je l’ai envoyée. 12Car vous sortirez avec joie, et vous serez conduits (ramenés) en paix ; les montagnes et les collines chanteront devant vous des louanges, et tous les arbres du pays battront des mains. 13Au lieu des broussailles (du nard sauvage) le sapin s’élèvera, le myrte croîtra au lieu de l’ortie, et le Seigneur sera nommé comme un signe éternel qui ne sera pas enlevé.


Bonheur de ceux qui observent les commandements de Dieu.

L’étranger et l’eunuque reçus parmi le peuple du Seigneur.

Reproches contre les pasteurs et les gardes de Jérusalem.


56Voici ce que dit le Seigneur : Gardez l’équité (le jugement), et pratiquez la justice, car mon salut ne tardera pas à venir, et ma justice à être manifestée. 2(Bien)Heureux l’homme qui fait (observe) cela, et le fils de l’homme qui s’y applique(ra), qui observe le sabbat pour ne pas le violer (profaner), qui veille sur ses mains pour ne faire aucun mal. 3Que le fils de l’étranger, qui s’est attaché au Seigneur, ne dise pas : Le Seigneur me divisera et me séparera de son peuple ; et que l’eunuque ne dise pas : Je suis un arbre desséché (aride). 4Car voici ce que le Seigneur dit aux eunuques : A ceux qui garde(ro)nt mes sabbats, qui choisiront (choisissent) ce qui me plaît, et qui persévéreront dans (observent) mon alliance, 5je (leur) donnerai dans ma maison et dans mes murs une place, et un nom meilleur (plus avantageux) que des fils et des filles ; je leur donnerai un nom éternel, qui ne périra pas. 6Et les fils de l’étranger qui s’attachent au Seigneur pour le servir (l’adorer), pour aimer son nom, pour être ses serviteurs, tous ceux qui observeront mes sabbats pour ne pas les profaner et qui observeront mon alliance, 7je les amènerai sur ma montagne sainte, et je les réjouirai dans ma maison de prière ; leurs holocaustes et leurs victimes me seront agréables (offerts) sur mon autel, car ma maison sera appelée (une) maison de prière pour tous les peuples. 8Voici ce que dit le Seigneur Dieu, qui rassemble les dispersés d’Israël : Je lui réunirai encore ceux qui se joindront à lui. 9(Vous toutes) Bêtes des champs, (vous toutes) bêtes des forêts, venez (toutes) pour dévorer. 10Ses sentinelles sont toutes aveugles, elles sont toutes dans l’ignorance ; ce sont des chiens muets, qui ne peuvent aboyer, qui voient des choses vaines, qui dorment et aiment à rêver (les songes). 11Et ces chiens impudents ne peuvent se rassasier ; les pasteurs eux-mêmes n’ont aucune intelligence ; chacun se détourne pour suivre sa voie ; chacun va à son avarice, depuis le plus grand jusqu’au plus petit. 12Venez, (disent-ils,) prenons du vin, remplissons-nous-en jusqu’à l’ivresse ; et ce (il en) sera demain comme aujourd’hui, et encore beaucoup plus.


Mort du juste.

Reproche aux Juifs idolâtres.

Retour du peuple de sa captivité.

Malheur aux méchants.


57Le juste périt, et personne n’y fait réflexion dans son cœur ; les hommes de miséricorde sont enlevés (du monde), parce qu’il n’y a personne qui comprenne ; car c’est pour être délivré de la malice que le juste a été enlevé. 2Que la paix vienne ; que celui qui a marché dans la droiture se repose dans son lit. 3Mais vous, approchez ici, fils de sorcière (d’une devineresse), race d’un adultère et d’une prostituée. 4De qui vous êtes-vous joués ? contre qui avez-vous ouvert une large bouche, et tiré la langue ? n’êtes-vous pas des scélérats (fils criminels), une race bâtarde (mensongère), 5vous qui cherchez votre consolation dans vos dieux sous tout arbre touffu, qui sacrifiez vos petits enfants dans les torrents, sous les roches avancées ? 6C’est dans les pierres (parties) du torrent qu’est ton partage, voilà ton lot (sort) ; tu leur as versé des libations, offert des sacrifices. Est-ce que je ne m’indignerai pas de ces choses ? 7Tu as mis ton lit sur une montagne haute et élevée, et tu y es montée pour immoler des victimes (hosties). 8Tu as placé derrière la porte, derrière les poteaux, ton mémorial. (Parce que) Près de moi, tu t’es découverte et tu as reçu un (des) adultère(s), tu as élargi ton lit ; tu as conclu une alliance avec eux, et tu as aimé ouvertement (à main ouverte, note) leur couche. 9Tu t’es parfumée pour plaire au roi (d’un parfum royal), et tu as multiplié tes aromates. Tu as envoyé tes ambassadeurs au loin, et tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts (enfers). 10Tu t’es fatiguée de la longueur de ta route (dans la multitude de tes voies), et tu n’as pas dit : Je me reposerai. Tu as trouvé de quoi vivre avec tes mains (la vie de ta main, note) ; c’est pourquoi tu n’as (ne m’as) pas prié. 11Qui as-tu redouté, qui as-tu craint pour me mentir (après que tu as menti), pour m’effacer de ta mémoire, pour ne pas rentrer dans ton cœur ? Parce que je me suis tu et que je semblais ne pas voir, tu m’as oublié. 12Je vais proclamer ta justice, et tes œuvres ne te serviront de rien. 13Quand tu crieras, que (qu’ils te délivrent) tous ceux que tu as assemblés te délivrent ! Le (et un) vent les emportera tous, un souffle (une brise) les enlèvera. Mais celui qui a confiance en moi aura la terre pour héritage et possédera ma montagne sainte. 14Et je dirai : Faites place, laissez le chemin libre, détournez-vous du sentier, ôtez les obstacles de la voie de mon peuple. 15Voici ce que dit le Très-Haut, le Dieu sublime, qui habite l’éternité, dont le nom est saint, qui réside dans le (un) lieu saint et (très) élevé, et avec l’esprit (un cœur) contrit et (un esprit) humble, pour ranimer l’esprit des humbles et pour ranimer les cœurs (des) contrits. 16Car je ne disputerai pas éternellement, et ma colère ne durera pas toujours, parce que (un) l’esprit est sorti (sortira) de moi, et que j’ai créé les âmes (créerai des souffles de vie). 17A cause de son avarice coupable je me suis irrité contre lui, et je l’ai frappé. Je t’ai caché ma face et je me suis indigné, et il s’en est allé vagabond sur le chemin de son cœur. 18J’ai vu ses voies, et je l’ai guéri ; je l’ai ramené et je l’ai consolé, lui et ceux qui (le) pleuraient avec lui. 19J’ai créé (un fruit de lèvres,) (la) paix, qui est le fruit des lèvres ; (la) paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et je (les) l’ai guéri(s). 20Mais les impies sont comme une mer agitée qui ne peut se calmer, et dont les flots se soulèvent pour produire la vase (rejettent de l’écume) et le (du) limon. 21Il n’y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur Dieu.


Hypocrisie des Juifs condamnée.

Leurs faux jeûnes.

Manière de bien observer le sabbat.

Récompense de ceux qui l’observent fidèlement.


58Crie, ne t’arrête pas, fais retentir ta voix comme une trompette, et annonce à mon peuple ses crimes, et à la maison de Jacob ses péchés. 2Car ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme un peuple qui aurait pratiqué la justice, et qui n’aurait pas abandonné la loi de son Dieu. Ils me demandent des arrêts (jugements) de justice, ils veulent s’approcher de Dieu. 3Pourquoi (, disent-ils,) avons-nous jeûné, et ne l’avez-vous pas regardé ? pourquoi avons-nous humilié nos âmes et ne l’avez-vous pas su ? C’est qu’au jour de votre jeûne on trouve votre volonté (propre), et que vous pressez (tous) vos débiteurs. 4Vous jeûnez pour faire des procès et des querelles, et vous frappez du poing sans pitié. Ne jeûnez plus comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour, pour faire entendre en haut vos cris. 5Est-ce là le jeûne que je demande, qui fait qu’un homme afflige son âme pendant un jour, lui fait tourner la tête comme un cercle, et se coucher sur le sac et la cendre ? Est-ce là ce que tu appelles un jeûne, et un jour agréable au Seigneur ? 6Le jeûne que j’approuve n’est-il pas plutôt celui-ci ? Détache les chaînes de l’impiété, décharge les fardeaux accablants, renvoie libres ceux qui sont opprimés, et brise tout fardeau ; 7partage ton pain avec celui qui a faim, et fais entrer dans ta maison les pauvres et ceux qui n’ont pas d’asile ; lorsque tu verras un homme nu, couvre-le, et ne méprise pas ta (propre) chair. 8Alors ta lumière éclatera comme l’aurore, et ta santé reviendra (guérison se montrera) bientôt ; ta justice marchera devant toi, et la gloire du Seigneur te protégera (recueillera). 9Alors tu invoqueras, et le Seigneur t’exaucera ; tu crieras, et il dira : Me voici. Si tu éloignes la chaîne du milieu de toi, si tu cesses d’étendre le doigt et de dire ce qui n’est pas utile ; 10si tu répands ton âme sur l’affamé, et si tu rassasies (rempli de consolation) l’âme affligée, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et tes ténèbres seront comme le midi. 11Le Seigneur te donnera (toujours) du repos (sans interruption) ; il remplira ton âme de splendeurs, et il délivrera tes os ; et tu deviendras comme un jardin arrosé, et comme une fontaine dont les eaux ne tarissent pas. 12Les déserts séculaires seront rebâtis par toi, tu relèveras les fondements (abandonnés) des générations anciennes, et tu seras appelé (le) réparateur (constructeur) des haies, et celui qui rétablit les chemins et les rend sûrs (mettant les entiers en repos). 13Si tu éloignes ton pied du sabbat, pour ne pas faire ta volonté en mon saint jour ; si tu appelles le sabbat tes délices, et le jour saint et glorieux du Seigneur ; si tu l’honores en ne suivant pas tes voies, en ne faisant pas ta volonté, et en ne disant pas des paroles vaines : 14alors tu te réjouiras dans le Seigneur, je t’élèverai au-dessus des hauteurs de la terre, et je te donnerai pour nourriture l’héritage de Jacob ton père ; car la bouche du Seigneur a parlé.


Infidélité d’Israël, obstacle à sa délivrance.

Vengeance du Seigneur contre Babylone et ses alliés.

Délivrance d’Israël.


59La main du Seigneur n’est pas raccourcie de manière à ne pouvoir plus sauver, et son oreille n’est pas devenue dure (appesantie) de manière à ne pouvoir plus entendre. 2Mais ce sont vos iniquités qui ont mis une séparation entre vous et votre Dieu, et ce sont vos péchés qui lui ont fait cacher sa face pour ne plus vous exaucer. 3Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d’iniquité ; vos lèvres ont proféré le mensonge, et votre langue dit l’iniquité. 4Personne n’invoque la justice, et personne ne juge selon la vérité ; mais ils se confient dans le néant et disent des vanités ; ils conçoivent l’affliction (ne font entendre que des paroles vaines), et ils enfantent l’iniquité. 5Ils ont fait éclore des œufs d’aspics, et ils ont tissé des toiles d’araignées. Celui qui mangera de ces (leurs) œufs en mourra, et de ceux qu’on fait couver il sortira un basilic. 6Leurs toiles ne serviront pas de vêtement, et ils ne se couvriront pas de leur ouvrage ; car leurs œuvres sont des œuvres inutiles, et une œuvre d’iniquité est dans leurs mains. 7Leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le (un) sang innocent ; leurs pensées sont des pensées inutiles ; le ravage et la ruine (destruction) sont sur leurs voies. 8Ils ne connaissent pas (n’ont pas connu) le chemin de la paix, et il n’y a pas de justice sur (dans) leurs pas (démarches) ; leurs sentiers sont (devenus) tortueux (pour eux) ; quiconque y marche ne connaît pas la paix. 9C’est pour cela que l’équité (le jugement) s’est éloignée de nous, et que la justice ne nous atteint (atteindra) pas. Nous attendions la lumière, et voici les ténèbres ; la clarté (splendeur du jour), et nous marchons (avons marché) dans l’obscurité. 10Nous tâtonnons (nous sommes attachés à la muraille) comme des aveugles le long des murs, nous marchons (avons marché) à tâtons comme ceux qui n’ont pas (privés de nos) d’yeux ; nous nous heurtons (sommes heurtés) en plein midi comme dans les ténèbres, nous sommes dans l’obscurité comme les morts. 11Nous rugissons (rugirons) tous comme des (les) ours, nous soupirons et (méditant) nous gémissons (gémirons) comme des colombes ; nous attendions le jugement, et il n’est pas venu ; le salut et il est loin (s’est éloigné) de nous. 12Car nos iniquités se sont multipliées devant vous, et nos péchés témoignent contre nous (nous ont répondu, note), parce que nos crimes nous sont présents, et nous connaissons (avons connu) nos iniquités : 13nous avons péché et nous avons menti contre le Seigneur ; nous nous sommes détournés pour ne pas marcher à la suite de notre Dieu, pour proférer la calomnie et la violence (révolte) ; nous avons conçu et fait sortir de notre cœur des paroles de mensonge. 14Et la justice (le jugement) (s’)est retourné(e) en arrière, et la justice se tient éloignée (s’est tenue au loin), parce que la vérité a été renversée sur la place publique, et que l’équité n’y a pu entrer. 15La vérité a été en oubli, et celui qui s’est retiré du mal a été dépouillé. Le Seigneur l’a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu’il n’y avait plus de justice. 16Il a vu qu’il n’y a(vait) pas d’homme, et il a été étonné que personne n’intervînt (ne s’opposât à ces maux) ; alors son bras l’a sauvé, et sa propre justice l’a soutenu. 17Il s’est revêtu de la justice comme d’une cuirasse, et il a mis sur sa tête le casque du (de) salut ; il s’est revêtu de la (des vêtements de la) vengeance comme d’un vêtement, et il s’est couvert (de sa colère) comme d’un manteau (d’un zèle). 18Il se vengera (Comme pour exercer sa vengeance), il punira dans sa colère (comme pour imposer le salaire de son indignation à) ses ennemis, il rendra (et payer) à ses adversaires ce qu’ils méritent ; il rendra la pareille aux îles. 19Ceux de l’occident craindront le nom du Seigneur et ceux de l’orient révéreront sa gloire, lorsqu’il viendra comme un fleuve impétueux qu’agite le souffle de Dieu ; 20lorsqu’un rédempteur sera venu à Sion, et à (pour) ceux de Jacob qui abandonneront l’iniquité, dit le Seigneur. 21Voici (mon, note) l’alliance que je ferai avec eux, dit le Seigneur : Mon esprit qui est en toi, et mes paroles que j’ai mises dans ta bouche ne sortiront (s’éloigneront) pas de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, ni de la bouche des enfants de tes enfants, dit le Seigneur, dès maintenant jusque dans l’éternité.


Rétablissement de Jérusalem.

Les nations se soumettent à elle.

Sa gloire, sa joie, ses richesses, sa paix.


60Lève-toi, sois éclairée, Jérusalem, car ta lumière est venue, et la gloire du Seigneur s’est levée sur toi. 2Car les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité les peuples ; mais sur toi se lèvera le Seigneur, et l’on verra sa gloire en toi. 3Les (Et des) nations marcheront à ta lumière, et les (des) rois à la splendeur de ton aurore (lever). 4Lève les (autour de toit tes) yeux et regarde (autour de toi) : tous ceux-ci sont assemblés, ils viennent à toi ; tes fils viendront de loin, et tes filles surgiront (se lèveront) de tous (à ton) côté(s). 5Alors tu verras et tu seras dans l’abondance, ton cœur s’étonnera (admirera) et se dilatera, lorsque les (la) richesse(s) de la mer se tourneront (se sera tournée) vers toi, et que la force des nations viendra (sera venue) à toi. 6Tu seras couverte d’une foule de chameaux, des dromadaires de Madian et d’Epha ; tous viendront de Saba, apportant de l’or et de l’encens, et publiant les (des) louanges (en l’honneur) du Seigneur. 7Tous les troupeaux de Cédar se rassembleront pour toi ; les béliers de Nabajoth seront à ton service : on les offrira sur mon autel qui me sera agréable (d’expiation), et je remplirai de gloire (glorifierai) la maison de ma majesté. 8Quels sont ceux-ci qui volent comme des nuées, et comme des colombes vers leurs colombiers (demeures) ? 9Car les îles m’attendent, et les vaisseaux de la mer sont prêts depuis longtemps (dès le principe) pour ramener tes enfants de loin, avec leur argent et leur or, pour le(s) consacrer au nom du Seigneur ton Dieu, et du saint d’Israël qui (parce qu’il) t’a glorifiée. 10Les fils des étrangers bâtiront tes murs, et leurs rois seront tes serviteurs ; car je t’ai frappée dans mon indignation, et dans ma miséricorde je me suis réconcilié avec toi. 11Tes portes seront toujours ouvertes ; elles ne seront fermées ni jour ni nuit, afin qu’on t’apporte la richesse des nations, et qu’on t’amène leurs rois. 12Car le peuple et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ses (ces) nations seront transformées en désert. 13La gloire du Liban viendra à toi, le sapin, le buis et le pin tous ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire (ma sanctification), et je glorifierai l’endroit où reposent mes pieds. 14Les fils de ceux qui t’ont humiliée viendront à toi en s’inclinant, et tous ceux qui te décriaient adoreront les traces de tes pas, et ils t’appelleront la cité du Seigneur, la Sion du saint d’Israël. 15Parce que tu as été abandonnée et en butte à la haine, et qu’il n’y avait personne qui passât par toi, je ferai de toi l’orgueil des siècles, et un sujet de joie de génération en génération (toutes les générations, note) ; 16et tu suceras le lait des nations, tu seras allaitée à la mamelle des rois : et tu sauras que je suis le Seigneur qui te sauve, et le fort de Jacob qui te rachète. 17Au lieu d’airain je ferai venir de l’or, et de l’argent au lieu de fer, et de l’airain au lieu de bois, et du fer au lieu de pierres ; et je ferai régner sur toi la paix, et la justice te gouvernera. 18On n’entendra plus parler de violence (d’iniquité) sur ton territoire, ni de destruction et de ruine dans tes frontières ; le salut environnera tes murailles, et la louange tes portes. 19Tu n’auras plus le soleil pour t’éclairer pendant le jour, et la clarté de la lune ne luira plus sur toi ; mais le Seigneur sera pour toi une lumière éternelle, et ton Dieu sera ta gloire. 20Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne sera plus diminuée, car le Seigneur sera ta lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront finis. 21Tout ton peuple sera un peuple de justes ; ils posséderont le pays pour toujours ; c’est le rejeton que j’ai planté, l’œuvre de ma main pour me glorifier. 22Mille sortiront du moindre d’entre eux (Le moindre de tes citoyens en produira mille), et du (le) plus petit une nation puissante. Moi, le Seigneur, je ferai tout à coup ces choses en leur temps (soudain cela).


Mission du prophète ou plutôt du Messie.

Délivrance et rétablissement d’Israël.


61L’esprit du Seigneur est sur moi, parce que le Seigneur m’a donné son onction ; il m’a envoyé pour annoncer sa parole aux doux, pour guérir ceux qui ont le cœur brisé (contrit), pour prêcher la grâce aux captifs, et la liberté aux prisonniers ; 2pour publier l’année de la réconciliation du Seigneur, et le jour de la vengeance de notre Dieu, pour consoler tous ceux qui pleurent, 3pour accorder et pour donner à ceux de Sion qui pleurent une couronne au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, un vêtement de louange au lieu d’un esprit affligé (de tristesse) ; et il y aura en elle des hommes puissants en (les héros de la) justice, une plantation du Seigneur pour le glorifier. 4Ils rempliront d’édifices les déserts séculaires, ils relèveront les (d’) anciennes ruines, et ils rétabliront les (des) villes abandonnées, dévastées pendant plusieurs générations. 5Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux, et les fils des étrangers seront vos laboureurs et vos vignerons. 6Mais vous, vous serez appelés les prêtres du Seigneur ; on vous nommera les ministres de notre Dieu ; vous mangerez la richesse des nations, et vous vous glorifierez de leur gloire. 7Au lieu de la (votre) double confusion dont vous rougissiez (et honte), ils loueront leur partage, et ils posséderont ainsi le double dans leur pays, et leur joie sera éternelle. 8Car je suis le Seigneur qui aime la justice, et qui hais la rapine dans l’holocauste ; j’établirai leur œuvre dans la vérité, et je contracterai avec eux une alliance éternelle. 9Leur postérité (Sa race) sera connue parmi les nations, et leur race (ses rejetons) au milieu des peuples ; tous ceux qui les verront connaîtront qu’ils sont la race que le Seigneur a bénie. 10Je me réjouirai avec effusion (Me réjouissant, je me réjouirai, note) dans le Seigneur, et mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu ; car il m’a revêtu des vêtements du salut, et il m’a entouré des ornements (du manteau) de la justice, comme un époux orné d’une couronne, et comme une épouse parée de ses bijoux (colliers). 11Car comme la terre fait éclore son germe, et comme un jardin fait pousser sa semence, ainsi le Seigneur Dieu fera germer la justice et la louange en présence de toutes les nations.


Zèle du prophète pour Jérusalem.

Gloire de Jérusalem.

Gardes établis sur ses murs.

Paix d’Israël, sa délivrance.

Peuple saint.

Ville chérie.


62A cause de Sion je ne me tairai pas, et à cause de Jérusalem je ne prendrai pas de repos, jusqu’à ce que son juste paraisse comme une vive (éclatante) lumière, et son sauveur comme une lampe allumée (un flambeau, répande sa clarté). 2Les nations verront ton juste, et tous les rois ton prince (roi) illustre, et on t’appellera d’un nom nouveau, que la bouche du Seigneur désignera. 3Tu seras une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de ton Dieu. 4On ne t’appellera plus Délaissée, et ta terre ne sera plus appelée Désolée ; mais tu seras appelée : Ma volonté est en elle, et ta terre : Habitée, car le Seigneur a mis son plaisir en toi, et ta terre sera habitée. 5Car le jeune homme habitera avec la vierge, et tes enfants habiteront en toi ; l’époux trouvera sa joie dans son épouse, et ton Dieu se réjouira en toi. 6Sur tes murs, Jérusalem, j’ai placé des gardes ; ils ne se tairont jamais, ni le jour ni la nuit. Vous qui vous souvenez du Seigneur, ne vous taisez pas, 7et ne lui donnez pas de repos (gardez pas le silence envers lui), jusqu’à ce qu’il affermisse Jérusalem, et qu’il la rende glorieuse (un objet de louange) sur la terre. 8Le Seigneur a juré par sa droite, et par son bras puissant (fort) : Je ne donnerai plus (Si je donne encore) ton blé pour nourriture à tes ennemis, et (si) les fils des étrangers ne boiront plus ton (boivent le) vin, produit de ton travail. 9Mais ceux qui auront recueilli le blé le mangeront, et loueront le Seigneur, et ceux qui auront récolté (transportent) le vin le boiront dans mes saints parvis (sacrés). 10Franchissez, franchissez les portes, préparez la voie au (à mon) peuple, aplanissez le chemin, ôtez(-en) les pierres, élevez l’étendard pour les peuples. 11Voici ce que le Seigneur a fait entendre aux extrémités de la terre : Dites à la fille de Sion : Ton sauveur vient, il porte avec lui sa récompense et son salaire (œuvre) le précède. 12Et on les appellera Peuple saint, rachetés du Seigneur ; et toi, on t’appellera Ville recherchée, (et) non délaissée.


Vainqueur qui sort de l’Idumée tout couvert de sang.

Reconnaissance des miséricordes du Seigneur sur Israël.

Aveu de l’infidélité de ce peuple.

Vœu pour son entière délivrance.


63Quel est celui qui vient d’Edom, de Bosra, avec ses vêtements teints ? Il est beau dans sa robe, et il s’avance avec une force toute-puissante (dans la grandeur de sa puissance). Je suis celui qui parle (la) justice, et je viens pour défendre et (combattre) pour sauver. 2Pourquoi donc votre robe est-elle rouge, et pourquoi vos vêtements sont-ils comme les habits de ceux qui foulent dans la cuve (un pressoir) ? 3J’ai été seul à fouler au pressoir, et nul homme d’entre les peuples n’était avec moi ; je les ai foulés dans ma fureur, et je les ai écrasés dans ma colère, et leur sang a rejailli sur ma robe (mes vêtements), et j’ai taché (il a souillé) tous mes vêtements. 4Car le jour de la vengeance était dans mon cœur, l’année de ma rédemption est venue. 5J’ai regardé autour de moi, et il n’y avait personne pour m’aider (pas d’auxiliaire) ; j’ai cherché, et je n’ai pas trouvé de secours (qui m’aidât) ; alors mon bras m’a sauvé, et ma colère (mon indignation) même m’est venue en aide. 6J’ai foulé les peuples dans ma fureur ; je les ai enivrés dans (de) mon indignation, et j’ai renversé leur force à terre. 7Je me souviendrai des miséricordes du Seigneur ; je louerai le (chanterai la louange du) Seigneur pour tout ce qu’il nous a fait, pour tous ses bien(fait)s envers la maison d’Israël, bienfaits qu’il a répandus sur elle selon sa bonté et selon la multitude de ses miséricordes. 8Il a(vait) dit : Ils sont vraiment mon peuple, des fils qui ne renient pas leur père, et il est devenu leur sauveur. 9Dans toutes leurs afflictions il ne s’est pas lassé (tourmenté), et (car) l’ange de sa face les a sauvés. Dans son amour et dans sa miséricorde, il les a rachetés lui-même, il les a portés et il les a soutenus tous les jours du temps (des siècles) passé(s). 10Mais ils ont (eux-mêmes) provoqué sa colère, ils ont affligé l’esprit de son saint ; et il est devenu leur ennemi, et il les a lui-même combattus (défaits). 11Puis il s’est souvenu des (anciens) jours (du siècle) de Moïse et de son peuple. Où est celui qui les a (re)tirés de la mer avec les pasteurs de son troupeau ? où est celui qui a mis au milieu d’eux l’esprit de son saint ; 12qui a pris Moïse par la droite (a conduit à droite), (et l’a soutenu) par le bras de sa majesté ; qui a fendu les eaux devant eux pour s’acquérir un nom éternel ; 13qui les a conduits à travers les abîmes, comme un (le) cheval qu’on mène au désert sans qu’il bronche (ne se heurte pas) ? 14Comme un (l’) animal qui descend dans la vallée (campagne), l’esprit du Seigneur les a conduits. C’est ainsi que vous avez conduit votre peuple, pour vous faire un nom glorieux. 15Regardez (du haut) du ciel, et voyez de votre demeure sainte et (du trône) de votre gloire. Où sont maintenant votre zèle et votre force (puissance) ? où est la tendresse de vos entrailles et de vos miséricordes ? Elles se contiennent envers moi. 16Car c’est vous qui êtes notre père ; Abraham ne nous connaît pas, et Israël ignore qui nous sommes (nous a ignorés) ; mais vous, Seigneur, vous êtes notre père, notre libérateur (rédempteur), vous dont le nom est éternel (dès les temps anciens). 17Pourquoi, Seigneur, nous avez-vous fait (laissés) errer loin de vos voies ? pourquoi avez-vous laissé endurci(r) notre cœur de sorte qu’il cessât de vous craindre ? Revenez à cause de vos serviteurs, (à cause des) tribus de votre héritage. 18Ils (Nos ennemis) se sont rendus maîtres de votre peuple saint, comme s’il n’était rien ; nos ennemis (ils) ont foulé aux pieds votre sanctuaire (sanctification). 19Nous sommes devenus comme au commencement, lorsque vous n’étiez pas notre Roi (ne dominiez pas sur nous), et que votre nom n’était pas invoqué sur nous.


Vœu pour la délivrance d’Israël.

Aveu de l’infidélité de ce peuple.

Instance pour son rétablissement.


64Oh ! si vous déchiriez (ouvriez) les cieux, et si vous descendiez, (! D) devant vous les montagnes s’écouleraient. 2Elles fondraient comme brûlées par le feu (un embrasement), les eaux deviendraient embrasées, afin que votre nom fût connu à vos ennemis, et que les nations tremblassent (fussent troublées) devant votre face. 3Lorsque vous ferez éclater vos (des) merveilles, nous ne pourrons les supporter. Vous êtes descendu, et les montagnes se sont écoulées devant vous. 4Jamais on n’a entendu, l’oreille n’a pas ouï, et l’œil n’a pas vu, hors vous seul, ô Dieu, ce que vous avez préparé pour ceux qui vous attendent. 5Vous êtes allé au-devant de celui qui se réjouit et qui pratique (pratiquait) la justice ; ils se souviendront de vous dans vos voies. Vous vous êtes irrité, parce que nous avons péché. Nous avons toujours été dans le péché, mais nous serons sauvés. 6Nous sommes tous devenus comme un homme impur, et toutes les œuvres de notre justice sont comme un linge souillé ; nous sommes tous tombés comme une feuille, et nos iniquités nous ont emportés comme le vent. 7Il n’y a personne qui invoque votre nom, qui se lève et qui s’attache à vous. Vous avez détourné de nous votre visage, et vous nous avez brisés sous le poids (dans la main) de notre iniquité. 8Cependant, Seigneur, vous êtes notre père, et nous sommes de l’argile ; c’est vous qui nous avez formés, et nous sommes tous l’œuvre de vos mains. 9Ne vous irritez pas sans mesure, Seigneur, et ne vous souvenez plus de notre iniquité ; regardez, nous sommes tous votre peuple. 10La ville de votre saint a été changée en désert, Sion est devenue déserte, Jérusalem est désolée. 11Le temple (La maison) de notre sanctification et de notre gloire, où nos pères vous ont loué, a été entièrement consumé, et toutes nos splendeurs (tous nos bâtiments précieux) ne sont plus que des ruines. 12Après cela, Seigneur, vous contiendrez-vous encore ? Vous tairez-vous, et nous affligerez-vous à l’excès ?


Conversion des gentils.

Incrédulité des Juifs.

Vengeance du Seigneur sur ce peuple.

Restes sauvés par grâce.

Bénédiction du Seigneur sur ses serviteurs.

Nouveau monde.

Félicité de Jérusalem


65Ceux qui auparavant ne m’interrogeaient pas m’ont recherché, ceux qui ne me cherchaient pas m’ont trouvé. J’ai dit à une nation qui n’invoquait pas mon nom : Me voici, me voici ! (.) 2J’ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple incrédule, qui marche dans une voie qui n’est pas bonne, en suivant ses pensées. 3C’est un peuple qui, en face, provoque constamment ma colère, qui immole des victimes dans les jardins, et qui sacrifie sur des briques ; 4qui habite dans les sépulcres, et qui dort dans les temples des idoles, qui mange de la chair de pourceau (porc), et qui met dans ses vases une liqueur (un jus) profane ; 5qui dit : Retire-toi de moi, ne t’approche pas de moi, car tu n’es pas pur. Ils deviendront une fumée dans ma fureur, un feu qui brûlera toujours (brûlant tout le jour). 6Cela est écrit devant moi ; je ne me tairai plus (pas), mais je le leur rendrai, et je le verserai dans leur sein. 7Je punirai vos iniquités, dit le Seigneur, et en même temps les iniquités de vos pères, qui ont sacrifié sur les montagnes et qui m’ont outragé sur les collines ; je verserai dans leur sein une peine proportionnée à leurs œuvres. 8Voici ce que dit le Seigneur : Comme lorsqu’on trouve un grain dans une grappe, et que l’on (Sion) dit : Ne le détruis pas, car c’est une bénédiction, ainsi agirai-je en faveur de mes serviteurs, et je n’exterminerai pas tout (Israël). 9Je ferai sortir de Jacob une postérité, et de Juda le possesseur de mes montagnes ; et mes élus en hériteront (de cette terre), et mes serviteurs y habiteront. 10Les campagnes serviront de parcs aux troupeaux (de menu bétail), et la vallée d’Achor servira de gîte aux bœufs (troupeaux de gros bétail), pour ceux de mon peuple qui m’(aur)ont recherché. 11Mais vous qui avez abandonné le Seigneur, qui avez oublié ma montagne sainte, qui dressez une table pour (à, note) la Fortune, et qui y offrez des libations, 12je vous compterai avec le glaive, et vous périrez tous dans le carnage ; car j’ai appelé, et vous n’avez pas répondu ; j’ai parlé, et vous n’avez pas entendu (écouté) ; vous avez fait le mal devant mes yeux, et vous avez choisi ce que je ne voulais pas. 13C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim ; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif ; 14mes serviteurs se réjouiront, et vous serez confondus ; mes serviteurs me loueront dans l’allégresse de leur cœur, et vous crierez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le déchirement de votre esprit ; 15et vous laisserez votre nom à mes élus en imprécation ; le Seigneur Dieu vous fera périr, et il donnera à ses serviteurs un autre nom. 16Celui qui sera béni en ce nom sur la terre sera béni du Dieu de vérité, et celui qui jurera sur la terre jurera au nom du Dieu de vérité ; car les anciennes angoisses seront (ont été) mises en oubli, et elles seront (ont été) cachées à mes yeux. 17Car je vais créer de nouveaux cieux et une terre nouvelle, et les choses anciennes s’effaceront de la mémoire, et elles ne reviendront plus à l’esprit. 18Mais vous vous réjouirez et vous serez éternellement dans l’allégresse à cause des choses que je vais créer (crée), car je vais faire de Jérusalem une ville d’allégresse, et de son peuple un peuple de joie. 19Je mettrai mon allégresse (J’exulterai) dans Jérusalem, et ma joie (me réjouirai) dans mon peuple, et on n’y entendra plus le bruit des pleurs ni le bruit des cris. 20On n’y verra plus d’enfant(s) qui ne vive que peu de jours, ni de vieillard qui n’accomplisse le temps de sa vie ; car l’enfant mourra à cent ans, et le pécheur de cent ans sera maudit. 21Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront ; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. 22Ils ne bâtiront pas des maisons qu’un autre habitera, ils ne planteront pas pour qu’un autre mange le fruit, car les jours de mon peuple seront comme les jours des arbres, et les œuvres de leurs mains seront de longue durée. 23Mes élus ne travailleront pas en vain, et ils n’engendreront pas pour le trouble ; car ils s(er)ont une race bénie du Seigneur, et leurs petits enfants seront (bénis) avec eux. 24Avant qu’ils crient, je les exaucerai, et lorsqu’ils parleront encore, je les aurai écoutés (écouterai). 25Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion et le bœuf mangeront de la paille, et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne nuiront pas et ne tueront pas sur toute ma montagne sainte, dit le Seigneur.


Temple et sacrifice des Juifs rejetés.

Vengeance du Seigneur contre e peuple.

Sion enfante un peuple fidèle.

Le Seigneur se fait connaître aux nations.

Race nouvelle qui subsistera éternellement.


66Voici ce que dit le Seigneur : Le ciel est mon trône, et la terre l’escabeau de mes pieds. Quelle est cette maison que vous me bâtirez, et quel est ce lieu de mon repos ? 2C’est ma main qui a fait tout cela, et toutes ces choses ont été créées, dit le Seigneur ; mais qui regarderai-je, sinon le pauvre, et celui qui a le cœur brisé (l’esprit contrit), et qui craint mes paroles ? 3Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme ; celui qui sacrifie un agneau (une bête de menu bétail) est comme celui qui assommerait (ôterait la cervelle à) un chien ; celui qui présente une offrande (oblation) est comme celui qui offrirait le sang d’un pourceau, et celui qui se souvient de (brûler de) l’encens est comme celui qui révérerait une idole. Ils ont pris plaisir et se sont habitués à toutes ces choses (ont choisi toutes ces choses dans leurs voies), et leur âme a fait ses délices de ces abominations. 4Moi aussi, je prendrai plaisir à me moquer d’eux, et je ferai venir sur eux ce qu’ils craignaient ; car j’ai appelé, et personne n’a répondu ; j’ai parlé, et ils n’ont pas entendu (écouté) ; (mais) ils ont fait le mal devant mes yeux, et ils ont choisi ce que je ne voulais pas. 5Ecoutez la parole du Seigneur, vous qui l’écoutez avec tremblement. Vos frères qui vous haïssent et qui vous rejettent à cause de mon nom ont dit : Que le Seigneur montre sa gloire, et nous (le) verrons (à) votre joie ; mais ils seront eux-mêmes confondus. 6Voix du peuple qui retentit de la ville, voix qui vient du temple, voix du Seigneur qui rend à ses ennemis ce qu’ils méritent. 7Avant d’être en travail elle a enfanté ; avant le temps de l’enfantement, elle a mis au monde un enfant mâle. 8Qui a jamais entendu pareille chose ? qui a jamais rien vu de semblable ? La terre produit-elle son fruit (engendrera-t-elle) en un seul jour, un peuple est-il engendré en même temps ? Car Sion, à peine en travail, a enfanté (tous) ses fils. 9Moi qui fais enfanter les autres n’enfanterai-je pas aussi ? dit le Seigneur ; moi qui donne aux autres la fécondité (génération), demeurerai-je stérile ? dit le Seigneur ton Dieu. 10Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l’allégresse avec elle, vous tous qui l’aimez ; joignez votre joie à la sienne, vous tous qui pleurez sur elle ; 11afin que vous suciez et que vous tiriez de ses mamelles le lait de ses consolations, (afin que vous tétiez) et que vous savouriez avec délices la plénitude de sa gloire (infinie). 12Car voici ce que dit le Seigneur : Je ferai couler sur elle comme un fleuve de paix, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; (laquelle) vous sucerez (;) (son lait,) on vous portera à la mamelle, et on vous caressera sur les genoux. 13Comme quelqu’un que sa mère caresse, ainsi je vous consolerai, et vous serez consolés dans Jérusalem. 14Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, et vos os reprendront de la vigueur (germeront) comme l’herbe ; et le Seigneur fera connaître sa main puissante à (et l’on connaîtra que la main du Seigneur est avec) ses serviteurs, et il s’irritera (sera indigné) contre ses ennemis. 15Car le Seigneur viendra dans un (le) feu, et son char sera comme un tourbillon (la tempête), pour répandre son indignation, sa fureur et ses menaces (reproches) en flammes de feu ; 16car c’est par le feu que le Seigneur jugera, et par son glaive qu’il châtiera toute chair ; et ceux que le Seigneur tuera seront (bien) nombreux. 17Ceux qui se sanctifiaient et qui croyaient se purifier dans le(ur)s jardins, la porte fermée, qui mangeaient de la chair de porc, des choses abominables et des souris (rats), périront tous ensemble, dit le Seigneur. 18Mais moi, je viens recueillir leurs œuvres et leurs pensées, et les assembler avec toutes les nations et toutes les langues ; ils viendront, et ils verront ma gloire. 19Je mettrai un signe (poserai un étendard) parmi eux, et j’enverrai de ceux d’entre eux qui auront été sauvés vers les nations, du côté de la mer, dans l’Afrique et la Lydie, chez ceux qui sont armés de flèches, dans l’Italie et la Grèce, dans les îles lointaines, vers ceux qui n’ont jamais (pas) entendu parler de moi, et qui n’ont pas vu ma gloire. Ils annonceront ma gloire aux gentils (nations) ; 20et ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, comme un présent pour le Seigneur, sur des chevaux, sur des chars, sur des litières, sur des mulets et sur des chariots, à ma montagne sainte de Jérusalem, dit le Seigneur ; comme lorsque (si) les enfants d’Israël apport(ai)ent une offrande au temple (dans la maison) du Seigneur dans un vase pur. 21Et j’en choisirai parmi eux pour prêtres et lévites, dit le Seigneur. 22Car comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer subsisteront toujours devant moi, dit le Seigneur, ainsi subsisteront votre race et votre nom. 23Et de mois en mois, et de sabbat en sabbat, toute chair viendra se prosterner devant moi, dit le Seigneur. 24Et ils sortiront, et ils verront les cadavres de ceux qui se sont révoltés (ont prévariqués) contre moi : leur ver ne mourra pas, et leur feu ne s’éteindra pas, et leur vue sera un objet de dégoût (regard jusqu’à satiété) pour toute chair.

Notes


1.1 et suivants Première partie d’Isaïe, du chapitre 1 au chapitre 39. ― Elle contient les prophéties du temps d’Ozias, de Joathan et d’Achaz, et les oracles contre les nations étrangères. Elle se subdivise en quatre groupes. Le premier, du chapitre 1 au chapitre 6, renferme les oracles relatifs au peuple de Dieu, datant du temps d’Ozias et de Joathan. ― Le second groupe comprend les prophéties du temps d’Achaz, du chapitre 7 au chapitre 12. Leur sujet principal est la venue du Messie, désigné sous le nom d’Emmanuel, d’où le nom de livre d’Emmanuel donné aux chapitres 7 à 12. ― Le troisième groupe, du chapitre 13 au chapitre 27, est un recueil de prophéties contre les nations étrangères. ― Le quatrième groupe, du chapitre 28 au chapitre 39, embrasse les prophéties faites sous Ezéchias, jusqu’à l’époque de la destruction de l’armée de Sennachérib. Elles ont trait, pour la plupart, à l’invasion assyrienne. ― I. Le premier groupe contient quatre prophéties détachées. 1° Il s’ouvre par une sorte de prologue, chapitre 1, qui est comme la préface de la collection entière. ― 2° Les chapitres 2 à 4 renferment un oracle sur Juda, dont ils nous font connaître la mission, l’infidélité, le châtiment et enfin le triomphe par l’avènement du Messie. ― 3° Le chapitre 5 nous représente le royaume de Juda comme la vigne du Seigneur. ― 4° Le chapitre 6 raconte la vocation d’Isaïe au ministère prophétique. ― Les règnes d’Ozias (809-758), et de Joathan (758-742), sous lesquels Isaïe écrivit d’abord, furent prospères et florissants, mais la paix et le bien-être amenèrent le luxe et la corruption. C’est là ce qu’attaque principalement le prophète à cette époque de sa vie.

1.1 Vision ; c’est-à-dire révélation ; chose vue, non par les yeux du corps, mais ceux de l’esprit. C’est pourquoi, dans le principe, les prophètes s’appelaient chez les Hébreux, voyants (voir 1 Rois, 9, 9). ― Au temps d’Ozias, etc. L’histoire de ces rois est rapportée dans 4 Rois, chapitres 15 et 16, et 18 à 20. ― 1° Prologue des prophéties d’Isaïe, chapitre 1. ― En tête du premier chapitre, voir Isaïe, 1, 1, nous lisons le titre, le sujet, et la date de tout le recueil. Voir 2 Paralipomènes, 32, 32. Le recueil est appelé vision, c’est-à-dire révélation, dans le sens collectif, pour indiquer que les oracles qu’il contient sont une collection de visions intellectuelles ou révélations surnaturelles. L’objet en est Juda et Jérusalem, car quoique le prophète parle d’Israël et de toutes les autres nations connues de son temps, c’est toujours relativement aux Juifs. ― D’après la chronologie la plus généralement reçue, Ozias mourut en 758, et c’est pendant la dernière année de ce roi qu’Isaïe, voir Isaïe, 6, 1, commença à prophétiser ; Joathan régna de 758 à 742 ; Achaz de 742 à 727 ; Ezéchias, de 727 à 698.

1.2-31 Les versets 2 à 31 sont comme la préface de tout le livre. L’époque où cette préface a été composée est incertaine. Les versets 7 et 8 indiquent une époque pendant laquelle le royaume de Juda était ravagé par une armée étrangère. Il eut à subir trois invasions, du temps d’Isaïe, la première à la fin du règne de Joathan, et la seconde sous Achaz, l’une et l’autre de la part des Israélites et des Syriens, voir 4 Rois, 15, 37 ; 16, 5 ; Isaïe, 6, 1, la troisième sous Ezéchias, de la part des Assyriens, voir 4 Rois, 18, 13 ; Isaïe, chapitre 36. La plupart des commentateurs pensent avec vraisemblance que le chapitre 1 date de la première invasion. ― Le peuple n’a été sensible ni aux bienfaits que Dieu lui a accordés pendant les règnes d’Ozias et de Joathan (versets 2 et 3), ni aux calamités qui viennent de fondre sur lui (versets 4 à 9) ; il ne reste donc au Seigneur qu’à livrer son peuple au châtiment qu’il mérite et à le purifier par le feu de la tribulation, pour se faire ensuite du petit reste qui survivra un peuple selon son cœur (versets 10 à 31). Les versets 24 à 31 se rapportent spécialement au Messie.

1.2 Ecoutez, etc. Dieu avait en vue, dans ces prophéties, non seulement les juifs, mais les chrétiens eux-mêmes, puisque saint Paul dit que toutes ces choses ont été écrites pour nous être un avertissement, à nous, pour qui est venue la fin des temps (voir 1 Corinthiens, 10, 11), (vérifier la concordance avec ce passage) et encore que tout ce qui a été écrit, a été écrit pour notre instruction (voir Romains, 15, 4) (pareil). ― Le verset 1 est le titre général du livre et de la collection des prophéties d’Isaïe. La première prophétie commence au verset 2.

1.4 Le Saint d’Israël ; Dieu. L’idée de la sainteté de Dieu revient souvent dans les prophéties d’Isaïe. Voir Isaïe, 6, 3. La sainteté est le contraire du péché. Le saint est le juste et le pur, qui est au-dessus des autres par ses perfections. Dieu est le saint par excellence.

1.6 Ni adoucie par l’huile. L’huile était le remède employé ordinairement pour guérir les plaies. Voir Luc, 10, 34.

1.7 Voir Isaïe, 5, 6. ― Des étrangers ; des ennemis, probablement les Syriens, les Philistins et les Iduméens unis aux dix tribus schismatiques. Voir 4 Rois, 16, 5.

1.8 La fille de Sion ; c’est-à-dire Jérusalem. Les Orientaux appellent filles les capitales et les villes d’un pays.

1.9 Voir Genèse, 19, 24. ― Si le Seigneur, etc. saint Paul rappelle ce texte en parlant des restes fidèles d’entre les Juifs que Dieu réserva par grâce au temps de l’Evangile, tandis que la multitude demeura dans l’incrédulité, et attira sur elle la colère du Seigneur (voir Romains, 9, 29). ― Comme Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

1.11 Voir Jérémie, 6, 20 ; Amos, 5, 22.

1.14 Vos calendes, le sacrifice du commencement du mois.

1.15 Voir Isaïe, 59, 3. ― Lorsque vous étendrez vos mains. On étendait les mains pour prier.

1.16 Voir 2 Pierre, 3, 11.

1.18 Les Hébreux considéraient le rouge foncé, ainsi que le noir et la nuit, comme le symbole du mal et du péché, tandis que le blanc, le jour et la lumière étaient les emblèmes du bien et du beau.

1.23 Voir Jérémie, 5, 28.

1.25 Tes scories, les scories de l’argent, dont il est parlé au verset 22, image des péchés d’Israël. ― Le texte original dit que l’épuration sera faite avec du kali ou de la potasse. Voir Proverbes, 25, 20.

1.26 Et je rétablirai, etc. Ce rétablissement peut regarder, selon la lettre, le renouvellement de Jérusalem sous le règne d’Ezéchias ; mais ce renouvellement n’était que la figure de ce qui devait arriver sous Jésus-Christ et dans son Eglise, qui est la vraie cité du juste, la ville vraiment fidèle.

1.29 Des jardins, etc. Comparer à Isaïe, 65, 3, où il est parlé de ces jardins dans lesquels se commettaient les actions les plus honteuses.

2.1-22 ― 2° Prophétie sur Juda, du chapitre 2 au chapitre 4. ― Les chapitres 2 à 4 forment un tout suivi, avec un titre particulier. La fin du chapitre 4 correspond au commencement du chapitre 2. Le prophète, après avoir exhorté, accusé, menacé, encouragé, arrive à la fin à la promesse qui lui avait servi de point de départ, la félicité de Sion et la prospérité messianique. Cette prophétie se distingue par là de toutes les autres : elle est la seule qui commence par une promesse, voir verset 2.

2.1 Parole, ou chose ; car le terme hébreu auquel correspond le latin verbum, signifie l’une et l’autre. D’un autre côté, comme chez les Hébreux les verbes qui expriment l’action des sens, s’employaient les uns pour les autres, verbum peut réellement signifier ici parole, et le verbe il a vu (vidit), être mis pour il a entendu (audivit).

2.2-4 Ces trois versets se retrouvent dans Michée, 4, 1-3.

2.2 Voir Michée, 4, 1. ― Dans les derniers jours ; expression qui le plus ordinairement signifie le temps de la venue du Messie, et qui ne saurait avoir d’autre sens ici, d’autant que, depuis Isaïe jusqu’à Jésus-Christ, il n’y a eu aucune époque où la prédiction contenue dans ce verset ait eu son accomplissement.

2.4 Au combat ; l’une contre l’autre. Le Jugement des Nations reste à venir ; la fin des guerres et donc la paix universelle dans le Christ qui suivra, également.

2.6 Car vous avez, etc. Le prophète s’adresse à Dieu. ― La maison de Jacob ; dans le sens littéral comprend les deux maisons d’Israël et de Juda ; mais, dans le sens mystérieux des prophètes, elle peut, selon saint Jérôme, représenter la gentilité chrétienne. Dans l’un et l’autre sens, les reproches et les menaces ne tombent que sur les prévaricateurs. ― Remplis d’iniquités. ― A des enfants étrangers ; par des alliances défendues par la loi. Comparer à Exode, 34, 15-16 ; Deutéronome, 7, 3 ; 1 Esdras, 9, 2. ― Des augures ; des devins qui devinent par les nuages, d’après le sens probable de l’hébreu. ― Les Philistins avaient des devins célèbres, voir 1 Rois, 6, 2, et il y avait un oracle fameux à Accaron, voir 4 Rois, 1, 2.

2.9 S’est courbé, s’est humilié ; devant les idoles.

2.10 Entre dans la pierre, dans les cavernes qui abondent dans les montagnes calcaires de la Palestine et où les Hébreux se réfugiaient en temps de guerre pour échapper à leurs ennemis.

2.12 Le jour du Seigneur ; c’est-à-dire le jour du jugement du Seigneur. Comparer à Isaïe, 13, vv. 6, 9.

2.13 Ce verset et les suivants contiennent des expressions figurées qui peuvent toutes ses rapporter à la ruine du royaume d’Israël, et à la désolation même du royaume de Juda au temps de Sennachérib et de Nabuchodonosor. ― Basan. Voir Nombres, note 21.33.

2.16 Les vaisseaux de Tharsis ; ce sont des vaisseaux de long cours. Quant à Tharsis, on sait par l’Ecriture, (voir 3 Rois, 10, 22 ; 2 Paralipomènes, 9, 21 ; 20, 36) que c’était un lieu de commerce maritime où Salomon envoyait ses flottes ; mais on ignore en quel pays il se trouvait. ― On admet communément aujourd’hui que Tharsis est Tartessus en Espagne, dans la Bétique, d’où les Phéniciens tiraient l’argent. Tartessus était aussi le nom du Guadalquivir, qui portait le nom de Bétis du temps de Strabon. La ville de Tartessus ou Tharsis était située entre les deux bras de la rivière, près de son embouchure, et elle donnait son nom au pays environnant.

2.19 Ils entreront ; c’est-à-dire les hommes nommés au verset 17. Comparer à Osée, 10, 8 ; Luc, 23, 30 ; Apocalypse, 6, 15-16.

2.20 Ses idoles d’argent, ses simulacres d’or ; littéralement et par hébraïsme les idoles de son argent, les simulacres de son or. ― Les taupes et les chauves-souris n’étaient pas adorées comme dieux. Le texte original porte : « l’homme laissera ses idoles… aux taupes et aux chauves-souris, » supposé toutefois que les taupes soient ici désignées, car le sens du mot hébreu est très douteux. En tout cas, Isaïe veut dire que les idoles seront délaissées.

2.22 Laissez donc, etc. C’est un avis aux Juifs de ne pas persécuter Jésus-Christ. ― Dont le souffle, etc. ; dont la vie apparente n’est qu’un souffle ; qui ne vous paraît qu’un simple mortel, mais qui est en réalité le Très-Haut.

3.2 Le devin (ariolum) peut se prendre en bonne part pour un homme prudent, qui, par sa sagacité et le soin qu’il met à observer le passé, forme des conjectures sur l’avenir et parvient à y pénétrer. Comparer à Proverbes, 16, 10.

3.3 Le chef de cinquante hommes. Il y avait dans l’armée des Hébreux des bandes ou pelotons de cinquante soldats. Comparer à Exode, 18, 21 ; 4 Rois, 1, 14. ― Celui qui a, etc. ; c’est, selon saint Jérôme, celui qui, étant bien exercé à l’étude de la loi et à la parole divine, est capable de calmer les troubles de l’esprit par sa parole et ses entretiens spirituels. ― Au lieu d’architectes, le texte hébreu parle de tous les artisans habiles en général, et celui qui a l’intelligence du langage mystique est, dans l’original, l’enchanteur qui, pour produire ses enchantements, se sert d’un langage mystérieux et de formules magiques.

3.6 Tu as un vêtement ; c’est-à-dire tu n’es pas réduit, comme nous, à la dernière misère.

3.8-10 Inventions ; selon l’hébreu, actions, œuvres. Comparer à Deutéronome, 28, 20 ; Juges, 2, 19 ; Psaumes, 27, 4, etc.

3.9 La vue de leur visage ; ou ce qu’on voit de leur visage ; littéralement la connaissance, ou ce qu’on connaît (agnitio). La paraphrase chaldaïque donne ce sens, et c’est très vraisemblablement celui du texte hébreu. ― Leur a répondu ; a répondu, a témoigné contre eux. ― Comme Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

3.12 Des femmes ; c’est-à-dire probablement des hommes efféminés, tels qu’étaient les derniers rois de Juda, qui, à une affreuse tyrannie, joignaient la lâcheté, la faiblesse, l’incapacité de gouverner. Ils étaient de plus énervés par le plaisir et la débauche. Comparer à Jérémie, chapitres 22 et 23 ; Ezéchiel, chapitre 9. ― Les ont dominés. Le pronom pluriel les (eis) peut très bien se rapporter au mot singulier peuple, qui est un nom collectif.

3.16-24 Ici commence un nouveau discours de Dieu contre le luxe et la vanité des filles de Sion. Nous y trouvons l’énumération de vingt-et-un articles de toilette, dont quelques-uns sont encore portés par les femmes syriennes. Plusieurs d’entre eux sont d’origine étrangère (voir Sophonie, 1, 8), car le luxe a toujours fait des emprunts au dehors.

3.16 Qu’elles faisaient du bruit, etc. Cette fin du verset se refusant à toute analyse grammaticale, nous l’avons traduite en nous rapprochant le plus possible du texte latin. Tous les voyageurs s’accordent à dire que dans certaines contrées de l’Orient les femmes portent au bas des jambes des grelots ou de petits sonnettes, et aussi de petites chaînes pour que leurs pas soient petits et toujours égaux.

3.18 Les croissants, bijoux en forme de croissant, qu’on portait suspendus au cou.

3.19 Et les colliers, etc. Une partie de ces ornements sont mentionnés à Nombres, 31, 50. ― Les colliers ; leurs pendants d’oreille, d’après la traduction la plus commune du texte original. ― Les carcans, ornement du cou.

3.20 Les aiguilles de tête, dans l’hébreu : les diadèmes. ― Les périscélides, les chaînettes qui rattachaient l’anneau des pieds auquel fait allusion le verset 16. ― Les petits colliers ; traduction plus commune : ceintures. Voir Jérémie, 2, 32. ― Et les boîtes de parfums, très répandues dans tout l’Orient. ― Et les pendants d’oreilles ; en hébreu, amulettes, qui avaient la forme d’ornements et qu’on portait à cause de la vertu superstitieuse qu’on leur attribuait.

3.21 Les pierres précieuses qui pendent sur leur front. Dans l’original, les anneaux de nez, auxquels est ordinairement attachée une pierre précieuse.

3.23 Les miroirs ; miroirs de main, en métal poli. Voir Exode, 38, 8 ; Job, 37, 18.

4.1 Sept ; c’est-à-dire plusieurs. Les Hébreux mettaient quelquefois ce mot pour un nombre indéterminé. ― Que votre nom, etc. ; ou bien, que nous portions votre nom. Le texte hébreu, comme nous l’avons déjà remarqué, est susceptible de ces deux sens. ― Enlevez notre opprobre de n’avoir pas d’enfants. Voir Genèse, 30, 23. La misère et la désolation sont telles que les hommes ne peuvent pas trouver un chef, voir Isaïe, 3, 6-7, et les femmes ne peuvent pas trouver de mari, même aux conditions les plus dures.

4.2-6 Ces versets font allusion au Règne Glorieux du messie, après le second avènement, la chute de l’Antéchrist et le déluge de feu concomitant ; très peu d’hommes resteront sur terre mais ils seront tous saints. Voir Isaïe, 11, 6-9 ; 30, 26 ; 65, 20-25 et note 66.22.

4.2 Le fruit de la terre ; c’est encore le Sauveur, dont il est dit plus bas (voir Isaïe, 45, 8) : « Que la terre s’ouvre et qu’elle germe le Sauveur. »

4.3 Quiconque, etc. Dieu est représenté comme un prince qui tient un compte exact de ses sujets ; il les efface de son registre à mesure qu’ils meurent. ― Comme vivant ; littéralement et par hébraïsme, avec la vie.

4.4 Par un esprit, etc. ; c’est-à-dire en livrant son peuple au glaive, et ses villes aux flammes ; ce que les Pères expliquent du baptême de l’eau, et du baptême du feu ou du Saint-Esprit.

5.1-30 ― 3° La parabole de la vigne, chapitre 5. ― La troisième prophétie d’Isaïe est contenue dans le chapitre 5. Elle commence par une belle parabole, qui nous décrit sous l’image très juste d’une vigne, plantée et cultivée par Dieu avec le plus grand soin, l’histoire même du peuple de Dieu. L’ingratitude et les crimes d’Israël arrachent au prophète des paroles indignées ; il menace les coupables et leur montre, en terminant, les vengeurs de leur maître outragé, sous la forme emblématique de chevaux, de lions, des mugissements de la mer et des ténèbres. Notre-Seigneur devait se servir plus tard de la même parabole pour reprocher aux Juifs leur infidélité. Voir Matthieu, 21, 33-43 ; Marc, 12, 1-10 ; Luc, 20, 9-16 ; Jérémie, 2, 21.

5.1 Voir Jérémie, 2, 21. ― A mon bien-aimé ; c’est-à-dire, comme le montre la suite, Jésus-Christ, le bien-aimé de Dieu et des hommes. Une vigne ; la maison d’Israël (voir verset 7). ― Jésus-Christ emploie une parabole semblable en parlant des Juifs incrédules (voir Matthieu, 21, verset 33 et suivants). ― Un sommet de montagne ; littéralement et par hébraïsme, une corne, c’est-à-dire la partie d’une montagne la plus élevée, comme la corne est la partie la plus élevée de certains animaux. Les Arabes eux-mêmes emploient cette locution. ― Abondant en huile ; littéralement fils de l’huile (filio olei). En hébreu, le mot fils signifie aussi doué, possesseur de, et le terme huile s’applique à tous les corps gras, aux oliviers, aux figuiers, etc. Or, on sait que les meilleurs plants de vigne, dans la Palestine, sont sur des montagnes chargées d’oliviers et de figuiers.

5.2 Une tour. Sous ce nom les Pères et les interprètes entendent le temple, et sous le terme de pressoir, l’autel des holocaustes. ― Une tour. « De nombreux enclos délimités par de petits murs en pierres sèches [dans les environs de Bethléhem et dans la plus grande partie de la Palestine] renferment presque tous à leur centre, soit debout, soit renversée, une de ces petites tours qui servaient autrefois, comme quelques-uns d’entre elles servent encore aujourd’hui, à protéger ces enclos à l’époque de la récolte. » ― Il l’a environné d’une haie et il en a ôté les pierres. « Par cette haie, il faut entendre ici un petit mur de séparation, construit avec les pierres retirées de l’enclos pour laisser place à la vigne, et hérissé en outre la plupart du temps de plantes épineuses. » ― Il y a construit un pressoir. On trouve en Palestine des pressoirs taillés dans le roc. « Dans les environs de Bethléhem, [on voit] trois ou quatre de ces pressoirs antiques, creusés dans le roc, et divisés soit en deux, soit en trois compartiments. » (V. GUERIN.)

5.5-6 Les menaces faites dans ces versets furent accomplies à la lettre, lors de la désolation d’Israël par les Assyriens ; mais elles ont reçu un second accomplissement sur les Juifs incrédules, depuis la mort de Jésus-Christ.

5.9 Révélé ; mot très probablement sous-entendu ici, et exprimé dans un passage parallèle (voir Isaïe, 22, 14). ― Mes oreilles ; c’est-à-dire les oreilles du prophète (comparer au même passage). C’est le sens de l’hébreu, comme l’a justement remarqué saint Jérôme dans son Commentaire ; c’est aussi celui de la paraphrase chaldaïque, contrairement à la version des Septante. ― Si des maisons… ne seront pas ; c’est-à-dire qu’elles seront (Voir sur les formules de serment, Psaumes, 94, 11).

5.10 Dans l’hébreu : « Dix journées de travail de vigne, (l’étendue de vigne qu’on peut travailler en dix jours) produira un bath (de vin) et un homer de semence produira un épha de récolte. L’épha était la dixième partie d’un homer. Voir à la fin du volume, note 21, les mesures hébraïques.

5.11 Le vin dont il est question ici est un vin artificiel, fait avec des dattes, des pommes, des grenades, du miel, de l’orge, et souvent mélangé d’aromates.

5.13 C’est pour cela, etc. Cette prophétie, qui se rapporte à la lettre à la captivité de Babylone, est un symbole de la dispersion des Juifs incrédules depuis la mort de Jésus-Christ ; et c’est à ceux-ci que saint Jérôme l’applique.

5.14 Son âme ; hébraïsme, pour lui-même. ― L’enfer ; en hébreu : le scheôl, la demeure des morts.

5.16 Sera sanctifié ; reconnu pour saint, loué comme saint.

5.19 Qu’il ; c’est-à-dire Dieu, dont il s’agit dans tout ce verset. ― Son œuvre ; ce qu’il prétend faire, ce dont il nous menace depuis longtemps. On trouve dans plusieurs autres prophètes de pareilles insolences dites par les Juifs.

5.21 Voir Proverbes, 3, 7 ; Romains, 12, 16.

5.22 Mêler des boissons enivrantes. Voir, plus haut, verset 11.

5.24 Langue de feu ; signifie flamme. Comparer à Actes des Apôtres, 2, 3.

5.26 Il sifflera, etc. ; littéralement il sifflera vers lui (sibilabit ad eum). Le pronom lui peut se rapporter à ennemi (hostem), ou à armée (exercitum), ou bien encore à peuple (populum) sous-entendu. L’hébreu offre la même amphibologie ; mais le grec porte à elles, c’est-à-dire aux nations ; ce qui fait disparaître toute difficulté. Plusieurs Pères prétendent que ce sifflement est une allusion aux gardes des mouches à miel qui les font venir de leurs ruches dans la campagne au son du sifflet, et les ramènent de la même manière, lorsque la nuit approche. Cette explication semble confirmée par ce que dit Isaïe lui-même un peu plus bas (voir Isaïe, 7, 18). Le sujet des verbes il élèvera, il sifflera est le Seigneur, nommé au verset précédent ; mais celui de il viendra, est l’ennemi, ou l’armée, ou le peuple appelé par le sifflement du Seigneur.

5.27 La ceinture, etc. ; celle qu’on portait dans les voyages. ― Ne pas délier la ceinture, c’est donc être toujours en marche.

5.28 Ses roues ; les roues de ses chariots. ― La corne de leurs chevaux est comme un caillou. Les anciens ne ferraient pas les chevaux. Ceux de ces animaux qui avaient le sabot très dur, qui avaient « des pieds d’airain », comme dit Homère, étaient par là même particulièrement estimés.

5.30 Sa profonde obscurité. Le pronom sa se rapporte au mot tribulation, qui, comme l’affliction, la misère, la calamité, est ordinairement représentée dans l’Ecriture sous l’emblème d’une nuit sombre et ténébreuse.

6 L’inauguration du prophète Isaïe (versets 1 à 9) a été traitée par certains critiques de pure invention, Isaïe voulant par ce récit prévenir la haine du peuple, que ses menaces ne pouvaient manquer d’exciter contre lui.

6.1-13 ― 4° Vocation d’Isaïe au ministère prophétique, chapitre 6. ― Le chapitre 6 nous raconte les détails de la vocation du prophète à sa mission prophétique. « La tradition place cette prophétie après la mort d’Ozias et à la première année de Joathan… Les modernes se sont écartés de cet arrangement : 1° parce que le sujet de ce chapitre doit le faire considérer comme le premier dans l’ordre des temps ; 2° parce que le titre : En l’année où est mort le roi Ozias (vérifier si Glaire est gardé ici) (758), se rapporte non au temps qui a suivi, mais à celui qui a précédé la mort de ce roi de Juda… Ces raisons, quoique plausibles, ne vont pas au-delà de simples vraisemblances… Les interprètes ont examiné : 1° quel a été l’objet de cette vision prophétique ; 2° quelle en est la scène ; 3° quelle en est la nature. ― 1° Selon quelques-uns, l’objet de la vision a été le Père, selon d’autres Dieu le Fils, et selon d’autres la Sainte Trinité. Ce dernier sentiment est plus probable, attendu que l’Eglise, dès les premiers siècles, a reconnu une allusion aux trois personne divines dans les mots : Saint, saint, saint, et dans cette interrogation : Qui enverrai-je (unité de substance), et qui ira pour nous (pluralité de personnes) ? ― 2° La scène s’est passée, selon les uns, dans le temple de Salomon ; selon d’autres, dans le ciel montré à l’imagination du prophète sous des formes semblables à celles du temple… ― 3° On peut admettre une apparition réelle, comme celles dont furent honorés tant d’autres avant Isaïe. Cependant Cornelius a Lapide, après saint Augustin, soutient que tout s’est passé dans l’imaginaire du prophète, et ce sentiment paraît bien plus probable. » (LE HIR.)

6.1 Le Seigneur ; c’est-à-dire selon Jean (voir Jean, 12, 40-41), le Fils de Dieu. ― Et ce qui était au-dessous de lui ; les tapis sur lesquels le trône était placé ; ou plutôt, selon le texte original, le bas, le bord, l’extrémité de sa robe ; car c’est le sens qu’a le terme hébreu dans Exode, 28, 33-34. ― Le temple ; en hébreu hékal, mot qui signifie palais des rois et temple de Dieu. C’est la demeure extra-terrestre, le ciel où Dieu réside.

6.2 Leur face ; littéralement et par hébraïsme, sa face ; parce que le pluriel ils voilaient (velabant) est pour chacun d’eux voilait. Des séraphins, mot qui signifie brûlants, enflammés, et qui désigne un chœur des anges. Ce passage est le seul endroit, soit de l’Ancien, soit du Nouveau Testament où nous lisions leur nom.

6.3 Voir Apocalypse, 4, 8. ― Saint, saint, saint. Cette triple glorification d’un seul Dieu désigne, d’après les Pères, le mystère de la trinité des personnes divines dans l’unité de la divine essence.

6.5 Malheur, etc. Saint Jérôme, saint Cyrille, Théodoret, et plusieurs interprètes après eux, pensent qu’Isaïe se reproche ici d’avoir offensé Dieu par le silence qu’il garda envers Ozias lorsqu’il s’empara du sacerdoce (voir 2 Paralipomènes, 26, 17-18). D’autres veulent que le prophète se reproche de n’avoir pas mêlé ses louanges à celles des séraphins. D. Calmet croit qu’Isaïe fait ici la même confession ou la même excuse au Seigneur que Moïse après l’apparition de Dieu dans le buisson ardent. Comparer à Exode, 4, 10 ; 6, vv. 12, 30. ― Et que j’ai vu, etc. Les hébreux croyaient qu’on ne pouvait voir Dieu ou un ange sans mourir (voir Genèse, 16, 13 ; Exode, 33, 20).

6.6 Caillou (calculus) ; dans l’hébreu, pierre rougie au feu ; dans le grec, charbon. ― De l’autel. Isaïe voit dans le ciel un autel analogue à celui du temple de Jérusalem, sur lequel brûle le feu. Le feu est l’emblème de la purification.

6.8 Qui enverrai-je ? Ce singulier marque l’unité d’essence. ― Pour nous ; exprime la distinction des personnes dans l’essence divine.

6.9 Voir Matthieu, 13, 14 ; Marc 4, 12 ; Luc, 8, 10 ; Jean, 12, 40 ; Actes des Apôtres, 28, 26 ; Romains, 11, 8. ― Ecoutant, écoutez ; hébraïsme, pour écoutez bien.

6.10 Aveugle, etc. Saint Jean, saint Paul et Jésus-Christ même ont appliqué ce passage à l’endurcissement des Juifs au temps de l’Evangile. Voir Matthieu, 13, 14 ; Luc, 8, 10 ; Jean, 12, 40 ; Actes des Apôtres, 28, 26 ; Romains, 11, 8. ― Le cœur ; l’intelligence.

6.12 Eloignera ; bannira les Juifs loin de leur pays. ― Elle se multipliera, etc. ; la nation des Juifs.

6.13 Elle sera encore décimée. Cette décimation que quelques interprètes ont prise à tort en bonne part, pourrait s’expliquer du carnage qui fut fait des Juifs sous Adrien ; carnage si horrible, qu’à peine la dixième partie put s’y soustraire.

7.1 Voir 4 Rois, 16, 5. ― IIe groupe : Prophéties du temps d’Achaz ou la prophétie d’Emmanuel, du chapitre 7 au chapitre 12. ― La seconde période du ministère prophétique d’Isaïe comprend les oracles prononcés sous le règne d’Achaz. Achaz régna 16 ans (742-727). Trois circonstances de son histoire doivent être principalement notées pour l’intelligence des prophéties d’Isaïe à cette époque. ― 1° Achaz, au lieu de maintenir le culte de Dieu, comme Ozias et Joathan, favorisa ouvertement l’idolâtrie. ― 2° Phacée d’Israël et Rasin de Damais continuèrent contre lui les hostilités qu’ils avaient commencées contre Joathan, voir 4 Rois, 15, 37. Les détails de la guerre contre Achaz sont donnés dans 4 Rois, 16, 5-9 et 2 Paralipomènes, 28, 5-21. Plusieurs pensent que la guerre fut courte, mais cette opinion est peu vraisemblable. Les confédérés ne purent exécuter qu’en plusieurs campagnes tout ce qui est racontés dans les Rois et les Paralipomènes. Dans une première campagne, résumée par Isaïe, 7, 1, ils assiégèrent sans succès Jérusalem, voir 4 Rois, 16, 5. C’est alors qu’Isaïe fit la prophétie du chapitre 7, versets 1 à 9. ― 3° Comme Phacée et Rasin continuèrent, probablement chacun de leur côté, à ravager le royaume de Juda, Rasin poussant jusqu’à la mer Rouge, voir 4 Rois, 16, 6, et emportant un grand butin, voir 2 Paralipomènes, 28, 5 ; Phacée ravageant aussi Juda, faisant périr cent vingt mille hommes, emmenant deux cent mille captifs, voir 2 Paralipomènes, 28, vv. 5-6, 8, Achaz manqua de confiance en Dieu ; et ne se sentant pas de force à lutter contre ces deux ennemis que soutenaient encore les Iduméens et les Philistins, voir 4 Rois, 16, 6 ; 2 Paralipomènes, 28, 17-18, il appela à son aide Téglathphalasar, roi d’Assyrie. Isaïe fit les prophéties du chapitre 7, verset 10 au chapitre 12, à la suite de cet appel à l’étranger. ― C’est au moment où le bruit de la marche des Israélites et des Syriens vient d’arriver dans la capitale, et la remplit de terreur, qu’Isaïe commence les prophéties contenues dans les chapitres 7 à 12. Elles forment ce qu’on a appelé le livre d’Emmanuel, parce qu’Emmanuel ou le Messie en est le sujet principal. Elles ont cela de commun, qu’elles ont toutes été faites à l’occasion de la guerre de Phacée et de Rasin contre Juda.

Les prophéties du temps d’Achaz sont au nombre de quatre : 1° chapitre 7, versets 1 à 9 ; 2° chapitre 7, versets 10 à 25 ; 3° chapitre 8, versets 1 à 4 ; 4° du chapitre 8, verset 5 au chapitre 12. Le commencement de chacune d’elle est indiqué par une formule qui en marque la division, voir Isaïe, 7, 1 ; 7, 10 ; 8, 1 et 8, 5. La première prépare la prophétie d’Emmanuel ; la seconde annonce sa naissance miraculeuse ; la troisième donne un signe prochain de la délivrance de Juda, et la quatrième montre dans le triomphe du peuple de Dieu le symbole d’un triomphe plus grand encore au temps de Messie. ― I° Prophéties contre Samarie et contre Damais, chapitre 7, versets 1 à 9. ― Au moment où Rasin et Phacée vont faire le siège de Jérusalem, Isaïe console Achaz et son peuple, en prédisant que les attaques de leurs ennemis seront vaines, et que, dans 65 ans, Ephraïm cessera d’être un peuple. C’était probablement la première année du règne d’Achaz (742). Ses ennemis durent profiter du changement de trône pour combattre Juda.

7.3 Jasub ; signifie en hébreu un reste reviendra ; nom mystérieux, et que Dieu, autant qu’on peut en juger, avait fait donner à cet enfant, comme preuve que Juda serait délivré de l’oppression de ce règne, et que les restes du peuple se convertiraient sous le règne d’Ezéchias. Comparer à Isaïe, 10, 21-22. ― La piscine supérieure ; elle était au pied des murs de Jérusalem, à l’orient. ― La situation de la piscine supérieure est controversée, mais on la place aujourd’hui le plus communément à l’ouest de la ville, et on l’identifie avec le Birket-Mamilla.

7.6 Le fils de Tabéel. On lit dans une inscription du roi d’Assyrie Téglathphalasar le nom d’un personnage qui s’appelle Itibil ou Tibil et qui peut être le Tabéel d’Isaïe ; mais l’inscription est malheureusement si mutilée que nous ne savons pas ce qu’était ce personnage.

7.8 Ce verset 8, dans lequel est annoncée la ruine complète d’Ephraïm, c’est-à-dire du royaume des dix tribus, au bout de 65 ans, offre plusieurs difficultés. ― 1° On soutient qu’il est une interpolation ou bien qu’il est une prophétie faite après coup, comme s’il était plus difficile à Dieu de révéler une date en particulier que l’avenir en général ! On affirme, il est vrai, mais à tort, que les prédictions de l’Ancien Testament ne sont jamais aussi précises. Cet exemple n’est pas isolé, nous en rencontrons beaucoup d’autres. ― 2° On a prétendu aussi que ce chiffre de 65 est faux. Il n’en est rien. Il serait inexact, s’il s’agissait de la prise de Samarie par Salmanasar et Sargon, laquelle eut lieu, en effet peu d’années après, mais Isaïe ne parle pas de l’époque où Ephraïm cessa d’être un royaume, il parle du temps où il cessa d’être un peuple, ce qui, d’après des calculs fort probables, eut lieu du temps d’Assaraddon, la 6e année du règne de ce roi d’Assyrie, la 20e de celui de Manassé de Juda. Le monarque ninivite fit transporter en divers pays les derniers restes d’Israël, comme nous pouvons le conclure de 1 Esdras, 4, 2. Or, de la 1re année d’Achaz, date de la prophétie d’Isaïe, à la 20e année de Manassé, il y a juste 65 ans : 16 années d’Achaz + 29 d’Ezéchias + 20 de Manassé = 65.

7.9 Samarie. Voir 3 Rois, note 16.24.

7.10-25 IIe prédiction de la naissance d’Emmanuel, chapitre 7, versets 10 à 25. ― Cette seconde prophétie date probablement de la même année que la précédente (742), et ne lui est postérieure que de peu de temps. Elle est une des plus importantes de l’Ancien Testament, parce qu’elle annonce la naissance miraculeuse du fils de la Vierge, Emmanuel, c’est-à-dire « Dieu avec nous ». Elle se divise en quatre parties : 1° chapitre 7, versets 10 à 13. Isaïe fait connaître les circonstances de la prophétie. Au moment, semble-t-il, où Achaz songe à appeler Téglathphalasar à son secours, le prophète, pour lui prouver que Juda peut se reposer sur Dieu de sa défense, dit au roi qu’il peut demander comme gage de cette protection un signe ou un miracle. Le prince le refuse. ― 2° Isaïe n’en donne pas moins de signe : la naissance du fils de la Vierge, versets 14 à 17. Ce signe est accompagné de l’assurance qu’en deux ou trois ans Juda sera délivré de la Syrie et d’Israël, mais il sera puni lui-même d’avoir appelé l’Assyrien. ― 3° Un événement prochain, l’invasion de la Palestine par les armées égyptienne et ninivite, conformera la vérité de l’oracle divin, versets 18 à 20. ― 4° Tableau de la désolation produite par cette invasion, versets 21 à 25.

7.10 Parla encore ; littéralement ajouta à parler. Voir sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes.

7.14 La vierge. C’est ainsi que portent l’hébreu et les Septante. En vain les rationalistes allemands se sont-ils efforcés de prouver que l’article ici n’avait aucun sens déterminatif ; tous les exemples qu’ils allèguent sont faussement appliqués. Leurs efforts ne sont pas moins vains quand ils veulent établir que le terme hébreu traduit par vierge (virgo) ne signifie qu’une fille nubile. L’argument qu’ils tirent de l’arabe, en l’appliquant encore faussement, ne prouve rien. Tout conspire donc ici en faveur du sens de la Vierge, l’étymologie, le contexte et la tradition. Saint Matthieu (voir Matthieu, 1, 22-23) nous fait remarquer l’accomplissement de cette prophétie, en expliquant le nom d’Emmanuel. Comparer à Isaïe, 8, 8. ― La mère d’Emmanuel est la Très Sainte Vierge, et Emmanuel est Jésus-Christ, d’après l’attestation formelle de saint Matthieu (voir Matthieu, 1, 22-23). Voir aussi Luc, 1, 31, qui contient une allusion évidente à Isaïe, 7, 14. Le texte grec de saint Luc reproduit à peu près littéralement, sauf les modifications nécessaires, le texte grec de la traduction de ce verset d’Isaïe dans les Septante. Cette explication authentique de la prophétie d’Isaïe est décisive, aussi a-t-elle été soutenue par tous les Pères et les docteurs. ― 2° Emmanuel n’est pas un fils d’Achaz, comme on l’a faussement soutenu. Plusieurs critiques ont imaginé que l’enfant annoncé par le prophète était Ezéchias. Mais Ezéchias avait déjà neuf ans, au moins, à l’époque de cette prophétie, par conséquent Isaïe ne pouvait prédire sa naissance, comme l’a observé saint Jérôme. ― Le fils de la Vierge est appelé Emmanuel, c’est-à-dire « Dieu avec nous », nom significatif, comme tous les noms hébreux, et qui nous fait connaître la nature du Messie : c’est Dieu lui-même, venant vivre au milieu de nous. Ce nom est d’ailleurs plutôt un nom symbolique qu’un nom propre, comme les noms qui lui sont donnés, voir Isaïe, 9, 6.

7.15 Du beurre et du miel. C’est la nourriture des habitants du désert, et c’était aussi chez les anciens, la nourriture ordinaire des enfants. ― Dans la suite du verset en sorte que, ne peut signifier qu’il se nourrira de lait et de miel, afin de savoir choisir entre le mal et le bien, ce qui n’aurait aucun sens, mais jusqu’à ce que il ait atteint l’âge de discrétion, c’est-à-dire qu’il soit sorti de l’enfance. C’est ainsi que l’ont compris la paraphrase chaldaïque les Septante et généralement les commentateurs.

7.16 L’explication de ce verset offre des difficultés et on l’a très diversement interprété. Tout le monde convient que le verset 15 s’applique à Emmanuel : il se nourrira de la même nourriture que ceux de son âge. Mais comment Emmanuel peut-il désigner le Messie, puisque, d’après le verset 16, avant que celui qui est promis comme signe soit sorti de l’enfance, c’est-à-dire avant deux ou trois ans, les royaumes de Syrie et d’Israël, ennemis de Juda, auront été dépeuplés par Téglathphalasar, roi d’Assyrie ? ― L’explication la plus simple consiste à supposer qu’Isaïe veut indiquer simplement une date et que le sens est : Avant que se soit écoulé le temps qu’il faudrait à Emmanuel, s’il naissait de nos jours, pour sortir de l’enfance, Israël et la Syrie seront désolés. ― Il est à remarquer que, contrairement aux usages des prophètes, après que la naissance d’Emmanuel, qui doit servir de signe, a été annoncée, Isaïe ne nous dit nulle part qu’Emmanuel soit né réellement de son temps. Pourquoi, si ce n’est parce qu’il ne devait naître réellement que plus de 700 ans après ? ― On peut se demander, il est vrai, pourquoi Dieu choisit une marque si éloignée de sa protection, au milieu des dangers présents, mais, 1° nous voyons, par toutes les prophéties, qu’il console souvent son peuple par les espérances messianiques qu’il fait briller à leurs yeux ; 2° c’est parce que l’accomplissement de ce prodige ne doit avoir lieu que plus tard qu’il donne un signe prochain dans la naissance du fils d’Isaïe, laquelle fait le sujet de la troisième prophétie.

7.18 La mouche. Sur les mouches d’Egypte, voir Psaumes, note 104.31. Les Egyptiens sont comparés aux mouches, parce qu’elles infectent la vallée du Nil, et les Assyriens aux abeilles, qui sont nombreuses dans leur pays.

7.20 Au-delà du fleuve de l’Euphrate. ― Le rasoir est le roi des Assyriens, qui rasera, c’est-à-dire ravagera tout le royaume de Juda ; raser toute la barbe à un homme était un cruel outrage.

7.21 Vache ; littéralement vache de bœufs (vaccam boum) ; les Septante lisent : génisse de bœufs, et l’hébreu : génisse de bœuf.

7.24 Avec les flèches, à cause des bêtes sauvages.

8.1-4 IIIe prophétie : Signe prochain de la délivrance de Juda dans la promesse du fils d’Isaïe. ― Dieu commande à Isaïe de donner un nom prophétique au fils qui va lui naître : Maher-schâlal-khasch-baz, c’est-à-dire, comme l’a traduit saint Jérôme, Hâte-toi d’enlever les dépouilles, verset 3. Avant qu’il sache parler, c’est-à-dire dans un an, Damas sera vaincue et le royaume d’Israël pillé par le roi d’Assyrie, verset 4. En effet, dans l’intervalle de temps marqué par le prophète, le roi de Damas, Rasin, fut battu et tué par Théglathpahalasar, voir 4 Rois, 16, 9, et le royaume de Phacée ravagé par le même prince, qui emmena captifs une partie des habitants de la Palestine du nord, voir 4 Rois, 15, 29. Tous ces faits, racontés par la Bible, sont confirmés par les fragments des annales assyriennes du roi de Ninive, retrouvés dans ces dernières années.

8.1 En style d’homme ; c’est-à-dire dans une écriture que tout homme puisse facilement lire. La paraphrase chaldaïque dit écriture claire. Le prophète Habacuc a exprimé (voir Habacuc, 2, 2) la même pensée qu’Isaïe, quoiqu’en des termes différents.

8.2 Urie est très probablement le grand prêtre dont il est question à 4 Rois, 16, 10-11. Zacharie est sans doute un lévite, mais il n’est pas autrement connu.

8.3 La prophétesse ; c’est la femme d’Isaïe.

8.5-12 IVe prophétie : Le triomphe du peuple de Dieu sur ses ennemis du temps d’Achaz est le symbole de son triomphe au temps du Messie, du chapitre 8, verset 5 au chapitre 12. ― Le triomphe du peuple de Dieu annoncé par la troisième prophétie et accompli depuis, n’est que le symbole d’un triomphe plus grand encore au temps de Messie. Dieu parle de nouveau à Isaïe, chapitre 8, verset 5. ― 1° Israël et Juda seront punis pour avoir placé leur confiance dans des secours étrangers, mais Emmanuel viendra les consoler un jour au milieu des ténèbres dans lesquelles ils seront plongées ; un petit enfant naîtra, ce sera l’enfant-Dieu et il consolidera le trône de David, à jamais, du chapitre 8, verset 5 au chapitre 9, verset 7. ― 2° Il ne paraîtra cependant sur la terre que lorsque les enfants de Jacob et en particulier Ephraïm auront été châtiés, du chapitre 9, verset 8 au chapitre 10, verset 4. ― 3° Alors Dieu brisera Assur, la verge dont il s’est servi et la figure de tous les ennemis de son peuple : le reste d’Israël se convertira ; la tige de Jessé changera la face du monde, et Sion chantera un cantique d’action de grâces en l’honneur de son Dieu, du chapitre 10, verset 5 au chapitre 12. Le chapitre 7 montre le Messie naissant, le chapitre 9 nous le fait voir déjà né, et le chapitre 11, régnant glorieusement.

8.5 Parla encore. Comparer à Isaïe, 7, 10.

8.6 Les eaux, etc.; c’est-à-dire la maison de David représentée par les eaux de Siloë, qui étaient au pied de la montagne de Sion, et dont le nom signifie envoyé (voir Jean, 9, 7). Les prophètes représentent assez ordinairement par les noms des fleuves les lieux adjacents. Ainsi ils parlent de l’Egypte sous le nom du Nil, et de Babylone sous celui de l’Euphrate, etc. Dans ce verset, Isaïe veut dire que le peuple de Juda, ayant jugé trop faibles pour le défendre les princes de la maison de David, a eu recours à des rois étrangers. ― Les eaux de Siloë qui coulent en silence. La fontaine de Siloë est intermittente et peu abondante. Voir Jean, note 9.7.

8.7 Les eaux violentes. La figure est tirée de l’inondation annuelle de l’Euphrate.

8.8 O Emmanuel ; le prophète s’adresse ici au Messie qui devait naître dans la Judée et posséder le trône de David (voir Luc, 1, 32).

8.9 Soyez vaincus ; hébraïsme, pour : Et vous serez vaincus.

8.11 Quand. Ce mot, qui n’est représenté par aucun terme dans le texte hébreu, nous a semblé la traduction la plus fidèle du sicut de la Vulgate, d’autant plus que les auteurs latins eux-mêmes lui ont donné ce sens. ― Disant (dicens), et dans l’hébreu en disant (dicendo), n’est pas un pur pléonasme, ou, comme on dit, un pléonasme vicieux, parce que les mots voici ce que m’a dit le Seigneur ayant pour complément ou régime les versets suivants, dont ils sont trop éloignés, on les en a rapprochés par la répétition du verbe dire. Cet idiotisme de la langue hébraïque a pour but d’écarter le plus possible toute obscurité dans le langage.

8.14 Voir Luc, 2, 34 ; 1 Pierre, 2, 7. ― Il sera, etc. Jésus lui-même est devenu une pierre d’achoppement et de scandale (voir Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 8). ― Saint Paul et saint Pierre ont appliqué ces paroles à Notre-Seigneur, parce que les Juifs n’ayant pas cru en lui, il devint pour eux une cause de réprobation.

8.16 Lie, etc. Quand les Hébreux écrivaient sur des tablettes quelque chose qu’ils voulaient tenir secret, ils les enveloppaient de lin, et y appliquaient le sceau par-dessus. ― Le témoignage et la loi ; c’est-à-dire les prédictions que le Seigneur a fait prononcer par le prophète.

8.18 Me voici, etc. Comparer à Hébreux, 2, 13.

8.19 Pythoniens ; ou magiciens ; ils sont désignés aussi sous le nom de ayant un esprit de python. ― Moïse avait condamné la nécromancie comme une « abomination, » mais cette superstition, fondée sur la réalité d’une autre vie, était si enracinée dans le peuple, que nous voyons Isaïe l’attaquer, et peut-être avec peu de succès. La persistance de ces consultations superstitieuses, parmi les Israélites, à toutes les époques de leur histoire, est une preuve incontestable de leur foi à une autre vie.

8.21 D’elle (eam) ; de la terre de Juda.

9.1 Voir Matthieu, 4, 15. ― Dans le premier, etc. Théglathphalasar ou Thelgathphalnasar, roi d’Assyrie, qui commença de subjuguer les Israélites, fit beaucoup moins souffrir Zabulon et Nephtali que les autres tribus ― La terre de Zabulon ; … de Nephtali ; ce qu’on appelait du temps de Notre-Seigneur la haute et basse Galilée. ― A été aggravée ; la main de Dieu s’est appesantie sur la voie de la mer, le pays à l’ouest de la mer ou du lac de Tibériade. La grande route d’Acre à Damas était encore appelée du temps des croisades la voie de la mer. ― Au-delà du Jourdain ; à l’est. ― Ce que la Vulgate appelle Galilée des nations, nommé dans le texte original cercle des nations, désigne les parties de la Galilée les plus rapprochées de la Phénicie.

9.2 Le peuple, etc. Saint Matthieu nous montre l’accomplissement de cette prophétie en la personne de Jésus-Christ, qui porta dans ces régions la lumière de l’Evangile et y commença ses prédications (voir Matthieu, 4, verset 13 et suivants).

9.4 Voir Juges, 7, 12. ― Le joug de son fardeau ; c’est-à-dire le joug qui accablait la nation (gentem), nommée au verset précédent. ― La verge de son épaule ; la verge qui frappait son épaule. ― A la journée de Madian. Comparer à Juges, chapitre 7.

9.6 Sur son épaule. Voir Job, 31, 36. Les Pères expliquent ce texte de la croix que le Sauveur a portée sur ses épaules, comme la marque de sa royauté. Au reste, tout ce qui se dit dans ce verset et le suivant se rapporte nécessairement à Jésus-Christ. ― Cette prophétie nous fait connaître la nature du Messie : ce sera un Dieu, non un homme. Saint Jérôme compte ici six noms particuliers et caractéristiques, donnés au Messie. Tous ces titres nous apprennent quels biens Jésus-Christ apportera aux hommes, en même temps qu’ils nous révèlent sa nature. ― La locution : sa principauté est sur son épaule, s’explique par l’idée d’après laquelle le gouvernement est considéré comme un fardeau, une charge. Visir, titre oriental de celui qui est revêtu d’une haute charge, signifie celui qui porte un fardeau.

9.10 Nos sycomores. On se servait ordinairement de bois de sycomore pour couvrir les maisons. ― Voir Luc, 19, 4. ― Les briques séchées au soleil étaient probablement les matériaux qui servaient à la construction des maisons ordinaires.

9.11 Voir 4 Rois, 16, 9. ― Sur lui ; sur le peuple d’Israël.

9.14 Celui qui plie et celui qui réfrène ; dans l’original : la branche de palmier et le roseau.

9.17 Ses jeunes hommes ; du peuple d’Israël ; ― Folie ; ce mot ici, comme dans plusieurs autres endroits de l’Ecriture, signifie impiété, irréligion.

9.18 Une fumée, etc. ; littéralement l’élévation (superbia) d’une fumée sera roulée autour (convolvetur).

9.19 L’homme, etc. Le prophète Michée qui vivait du temps d’Isaïe se sert d’une expression semblable pour peindre la dernière désolation de Juda (voir Michée, 7, vv. 2, 6). On sait d’ailleurs que la ruine du royaume de Samarie fut précédée de guerres et de divisions intestines (voir 4 Rois, chapitre 15).

10.3 De loin ; de l’Assyrie, qui est désignée plus bas sous le nom d’Assur, nom qui est aussi donné au roi d’Assyrie et aux Assyriens eux-mêmes.

10.5 Sa main ; littéralement leur main ; parce qu’Assur, étant un nom collectif, équivaut à un pluriel. ― Est mon indignation ; c’est-à-dire qu’Assur est l’instrument de ma colère.

10.6 Une nation trompeuse ; les Israélites, qui se disaient le peuple de Dieu, et qui violaient ses lois, et rendaient une partie de leur culte aux idoles.

10.9 Mes princes ; les princes que j’ai vaincus. ― Est-ce que Calano, est. N’ai-je pas pris les villes les plus importantes, Calano aussi bien que Charcamis, etc. ? ― Calano, ville de Babylonie, la même que Chalamis, sur le Tigre, une des nécropoles de la Chaldée, aujourd’hui Zerghul, prise par les Assyriens en 738. ― Charcamis, aujourd’hui Djérablous, sur la rive droite de l’Euphrate, ville capitale des Héthéens, prise par les Assyriens, en 717. ― Emath, aujourd’hui Hamah, dans la Cœlésyrie. ― Arphad, aujourd’hui Tell-Er âd, au nord d’Alep, à une vingtaine de kilomètres environ de cette ville. Arphad est toujours nommée avec Emath et fut sans doute prise avec celle-ci en 720.

10.10 Les royaumes des idoles. Les rois d’Assyrie emportaient comme trophée les idoles des peuples vaincus. Sargon emporta ainsi les idoles de la vile d’Azot ; Asaraddon prit les dieux des Arabes, fit écrire sur leurs statues l’éloge de son dieu Assur et les renvoya ensuite à ses adversaires.

10.12 Voir 4 Rois, 19, 35 ; Isaïe, 37, 36. ― Le fruit du cœur ; c’est-à-dire les œuvres.

10.16 Il enverra, etc., c’est-à-dire il exténuera les soldats les plus forts et les plus robustes de l’armée assyrienne.

10.17 Le feu, la flamme ; littéralement et par hébraïsme, dans le feu (in igne), dans la flamme (in flamma), ou plutôt comme la flamme. Nous disons nous-mêmes, en français agir en homme ou comme un homme.

10.18 Carmel désigne ici un lieu planté d’arbres fruitiers choisis, vignes et oliviers.

10.22 Voir Isaïe, 11, 11. ― Lors même, etc. Ce qui est dit dans ce verset arriva sous Ezéchias. Saint Paul applique ce passage aux Juifs du temps de Jésus-Christ, en suivant le texte des Septante (voir Romains, 9, 27-28).

10.24 Dans la voie de l’Egypte ; comme firent autrefois les Egyptiens, quand vous sortîtes de l’Egypte. ― Ou plutôt, sans doute, comme nous l’apprennent les documents assyriens, Assur te frappera en se rendant en Egypte pour faire la guerre à ce pays.

10.26 Voir Isaïe, 37, 36. ― A la pierre d’Oreb. Voir Juges, 7, 25. ― Dans la voie de l’Egypte. Sennachérib allait faire la guerre contre l’Egypte, en même temps qu’il faisait assiéger Jérusalem, comme nous l’apprennent ses inscriptions, et c’est alors que son armée fut frappée par l’ange exterminateur.

10.27 Le fardeau d’Assur, etc. Dans un sens plus élevé cela s’entend de Jésus-Christ, qui a remporté la victoire sur le démon, et qui nous a délivrés du joug dont nous étions accablés. ― A cause de l’huile ; c’est-à-dire selon l’interprétation la plus naturelle, à cause du manque d’huile.

10.28-32 Ces versets décrivent la marche d’un des corps d’armée de Sennachérib, lorsqu’il envahit le royaume de Juda. Comparer à 4 Rois, 18, 14.

10.28 Aïath, Haï, la première ville de Juda que rencontrent les Assyriens était située, d’après Scheeg, à six heures au nord de Jérusalem, sur une colline isolée d’où l’on jouit d’une vue très étendue, à l’endroit appelé actuellement Tell-Jiba, où il y a beaucoup de ruines. ― Migron, aujourd’hui El-Migroun, à quelques minutes de Beitin, l’antique Béthel. ― Machmas, au nord-est de Jérusalem, aujourd’hui Moukmas.

10.29 Gabaath de Saül ; Gabaath, patrie de Saül (voir 1 Rois, 11, 4) ; c’est la même que Gaba, qui a dû ajouter en hébreu une finale ou terminaison, parce qu’elle est suivie d’un complément. Or, la Vulgate a transcrit à la lettre ce mot ainsi composé. ― Gaba, voir 1 Rois, note 11.4. ― Rama, l’er-Ram actuel, au nord de Jérusalem. ― Gabaath de Saül, voir 1 Rois, note 11.4

10.30 Anathoth, ville sacerdotale, dans la tribu de Benjamin, près de Jérusalem, au nord-est de cette ville. ― Gallim, et Laïsa, n’ont pas été retrouvés.

10.31 Médéména, Gabim, sites inconnus.

10.32 Il est encore jour (adhuc dies est). L’article déterminatif qui se trouve en hébreu devant le mot jour ne permet aucune autre traduction. ― Nobé, voir 1 Rois, note 21.1.

10.33 Prédiction du désastre de l’armée de Sennachérib. La métaphore est bien suivie dans l’hébreu. Au lieu de la petite bouteille, il porte les rameaux des arbres.

11.1-16 Tout le chapitre 11 est consacré à dépeindre le Messie et les biens qu’il apportera à la terre : 1° Il sortira de la race de Jessé, ancêtre de David. ― 2° Ce rejeton de la tige de Jessé sera rempli des dons du Saint-Esprit, versets 2 et 3. ― 3° Le Messie apportera avec lui dans le monde le règne de la justice, versets 4 et 5. Voir 2 Thessaloniciens, 2, 8. Isaïe dépeint son règne sous les images les plus riantes, versets 6 à 9 ; il annonce enfin la conversion des Gentils, versets 11 à 16.

11.1 Voir Actes des Apôtres, 13, 23. ― Et il sortira, etc. Sous ces expressions, le prophète annonce la naissance du Messie, même selon la paraphrase chaldaïque et la plupart des rabbins. ― Il faut avouer que ce qui suit s’y rapporte également. ― L’opposition entre les cèdres du Liban du verset précédent, voir Isaïe, 10, 34, avec ce rejeton de la racine (en hébreu, du tronc coupé) de Jessé est frappante. Le cèdre ne pousse pas de rejetons, ce qui explique la disparition presque complète de cet arbre du mont Liban, mais l’arbre qui figure Jessé a des rejetons qui perpétueront à jamais sa postérité.

11.2-3 Isaïe énumère sept dons du Saint-Esprit pour indiquer la plénitude de sa grâce. Le texte hébreu ne mentionne que six dons, parce que ce que la Vulgate a traduit par piété et crainte du Seigneur, est exprimé deux fois par le même mot dans le texte original. Ces dons sont énumérés deux par deux : la sagesse, c’est la sagesse théorique ; l’intelligence, c’est le discernement, la prudence ; le conseil, c’est la sagesse pratique qui, en toute circonstance, et surtout dans les cas difficiles, voit avec sûreté ce qui doit être fait ; la force, c’est la force de la volonté qui exécute ce que conseille la sagesse ; la science, c’est la connaissance de la loi de Dieu ; la piété, c’est la religion. Quoique, en hébreu, le septième don soit exprimé par les mêmes mots que le sixième, nous pouvons l’entendre, comme l’a fait la Vulgate, dans le sens même des termes : la crainte de Dieu proprement dite, en attribuant le sens de piété au sixième don, comme nous l’avons fait.

11.4 Il tuera, etc. Saint Paul se sert des mêmes expressions pour marquer la défaite de l’antéchrist par le Seigneur Jésus (voir 2 Thessaloniciens, 2, 8).

11.6-9 « Certains, je ne l’ignore pas, tentent d’appliquer ces textes de façon métaphorique à ces hommes sauvages, issus de diverses nations et ayant eu toute espèce de comportements ont embrassé la foi et, depuis qu’ils ont cru, vivent en bonne entente avec les justes. Mais, même si cela a eu lieu dès à présent pour des hommes issus de toutes sortes de nations et venus à une même disposition de foi, cela n’en aura pas moins lieu pour ces animaux lors de la résurrection des justes [lors du Royaume de Dieu sur terre], ainsi que nous l’avons dit ; car Dieu est riche en toutes choses, et il faut que, lorsque le monde aura été rétabli dans son état premier, toutes les bêtes sauvages obéissent à l’homme et lui soient soumises et qu’elles reviennent à la première nourriture donnée par Dieu, à la manière dont elles étaient soumises à Adam avant sa désobéissance et dont elles mangeaient les fruits de la terre. Ce n’est d’ailleurs pas le moment de prouver que le lion se nourrira de paille ; mais ce trait indique bien la grandeur et l’opulence des fruits ; car, si une bête telle que le lion doit se nourrir de paille, quel ne sera pas le blé dont la simple paille suffira à nourrir les lions ! » (Saint Irénée, Contre les hérésies, V, 33-4). Voir Isaïe, 65, 25.

11.6 Voir Isaïe, 65, 25.

11.8 Aspic, basilic, serpents très venimeux.

11.10 Voir Romains, 15, 12. ― La racine de Jessé. Voir le verset 1. ― L’étendard des peuples ; c’est la croix du Sauveur, qui fut comme un signal autour duquel tous les peuples du monde se sont rassemblés. ― Son sépulcre, etc. Le sépulcre de Jésus-Christ a été glorieux, tant parce que ce divin Sauveur en est sorti après avoir vaincu la mort, et qu’il s’y est opéré depuis bien des miracles, que parce que le tombeau lui-même est depuis tant de siècles l’objet de la vénération des chrétiens.

11.11 Une seconde fois. Le Seigneur avait autrefois étendu sa main pour délivre son peuple de la puissance des Egyptiens, et il devait l’étendre encore dans la suite pour le ramener de la captivité de Babylone. ― L’Egypte désigne ici la basse Egypte ; Phétros, la Haute-Egypte ; l’Ethiopie commandait alors par ses rois à toute l’Egypte. Elam, la Susiane. ― Sennaar, la Babylonie. ― Emath, voir plus haut, Isaïe, 10, 9.

11.13 Ephraïm, le royaume d’Israël.

11.14 La première capture ; vrai sens du latin præceptum ; car, comme le remarquent judicieusement Martini et Scio, ce mot représente ici le participe du verbe præcipio, dont la signification primitive est prendre, obtenir le premier (primus capio, occupo). ― Les épaules ou plutôt l’épaule (kateph) des Philistins est le nom propre de la côte du pays des Philistins le long de la Méditerranée (voir Josué, 15, 11) qu’on comparait à une épaule (voir Nombres, 34, 7). (?) Les fils de l’Orient sont les Arabes, surtout nomades, à l’est et au nord-est de la Palestine.

11.15 Mettra à sec ; littéralement désolera (desolabit). ― Le fleuve ; c’est-à-dire l’Euphrate, selon les uns, et le Nil, selon les autres. ― Le ; est au masculin, dans la Vulgate, bien qu’il se rapporte à flumen, nom neutre. Cette anomalie vient de ce que la version conserve souvent le genre qui est dans le texte hébreu. ― Sept ruisseaux ; les sept branches du Nil ; ou bien quelques ruisseaux de l’Euphrate. Voir sur le mot sept, Isaïe, 4, 1. Au reste, ces expressions peuvent être considérées comme figurées, et comme annonçant que le Seigneur lèvera tous les obstacles qui pourraient s’opposer au retour de son peuple. Comparer cette prophétie avec celle de Zacharie, 10, verset 10 et suivants. ― La langue, le golfe d’Akaba, de la mer d’Egypte, de la mer Rouge.

12.1 En ce jour-là ; c’est-à-dire lorsque vous reviendrez de l’Egypte et de l’Assyrie. Voir Isaïe, 11, 15-16. ― Parce que ; après vous être irrité contre moi à cause de mes infidélités, votre colère s’est détournée par votre miséricorde.

12.2 Voir Psaumes, 117, 14. ― Voilà que Dieu, etc. ; allusion à Exode, 15, 2. L’Eglise, dans l’usage qu’elle fait de ce cantique, reconnaît ici Jésus même dont le nom signifie Sauveur.

12.4 Ses œuvres ; c’est le vrai sens de l’expression latine adinventiones (sans espace ?), expliquée par l’hébreu, comme nous l’avons déjà remarqué.

12.6 Habitation ou maison de Sion ; c’est l’assemblée des fidèles, l’Eglise de Jésus-Christ.

13.1 et suivants IIIe groupe : Collection des prophéties contres les nations étrangères, du chapitre 13 au chapitre 27. ― Les oracles contre les nations étrangères sont groupés ensemble dans Isaïe, du chapitre 13 au chapitre 27, comme dans Jérémie, du chapitre 46 au chapitre 51, et dans Ezéchiel, du chapitre 25 au chapitre 32. Seulement, dans Jérémie, ils forment, séparés de leur introduction, chapitre 25, la conclusion du livre, et dans Ezéchiel, ils remplissent l’intervalle compris entre les visions qu’il eut sur les bords du Chaboras et celles qui regardent Jérusalem, tandis que dans Isaïe, ils forment comme le complément de la prophétie d’Emmanuel, en nous prédisant la ruine de tous les ennemis du peuple de Dieu, et sont probablement, la plupart du moins, de la même époque que les chapitres 7 à 12. ― Le commencement d’une nouvelle section nous est indiqué, chapitre 13, verset 1, par les mots : Malheur accablant, etc. Les prophéties contre les nations étrangères, contenues dans les chapitres 13 à 27, forment donc le troisième groupe des prophéties de la première partie d’Isaïe. Elles portent un nom particulier, celui de massâh, en hébreu, onus en latin, traduit ici par malheur accablant. Ce mot peut signifier simplement prophétie ; mais dans Isaïe, il est toujours pris en mauvaise part, dans le sens de prédiction menaçante. ― Les prophéties contre les nations étrangères embrassent à peu près tous les peuples connus des Hébreux, et sont au nombre de quatorze : 1° Contre les Chaldéens, héritiers des Assyriens, du chapitre 13 au chapitre 14, verset 23. ― 2° Contre les Assyriens, chapitre 14, versets 24 à 27. ― 3° Contre les Philistins, chapitre 14, versets 28 à 32. ― 4° Contre les Moabites, chapitres 15 et 16. ― 5° Contre Damas et Israël, chapitre 17. ― 6° Sur l’Ethiopie, maîtresse de l’Egypte du temps d’Isaïe, chapitre 18. ― 7° Contre l’Egypte, chapitres 19 et 20 (deux prophéties d’époques différentes). ― 8° Contre Babylone, chapitre 21, versets 1 à 10. ― 9° Contre Duma (voir Genèse, 25, 14 ; 1 Paralipomènes, 1, 30), versets 11 et 12. ― 10° Contre l’Arabie, versets 13 à 17. ― 11° Contre Jérusalem, chapitre 22, versets 1 à 14. ― 12° Contre Sobna, préposé du temple, versets 15 à 25. ― 13° Contre et en faveur de Tyr, chapitre 23. ― 14° A ses prophéties contres les païens, Isaïe a joint ses oracles eschatologiques, c’est-à-dire les prophéties concernant la fin du monde, du chapitre 24 au chapitre 27. ― Le cycle de ces prophéties s’ouvre par Babylone, qui devait être l’héritière de la puissance de Ninive et l’ennemi le plus redoutable de Juda, du chapitre 13 au chapitre 14, verset 27 ; viennent ensuite les plus proches voisins des Juifs, les Philistins à l’ouest, chapitre 14, verset 28 à 32 ; les Moabites à l’est, chapitres 15 et 16 ; le royaume schismatique d’Israël au nord, avec son confédéré, le royaume syrien de Damas, chapitre 17 ; de là Isaïe passe aux plus peuples plus éloignés, à l’Egypte et à l’Ethiopie, au sud-ouest, du chapitre 18 au chapitre 20 ; à Babylone, siège de l’idolâtrie, à l’est, chapitre 21, versets 1 à 10 ; il se rapproche alors de nouveau de Jérusalem et, passant par l’Idumée, versets 11 et 12, et l’Arabie, versets 13 à 17, arrive jusqu’à cette capitale, chapitre 22, versets 1 à 14 ; là, il poursuit de ses menaces prophétiques Sobna, préposé du temple, et lui annonce qu’il aura pour successeur Eliacim, versets 15 à 25 ; enfin ses regards s’arrêtent sur Tyr, la ville insulaire de la Méditerranée, chapitre 23, pour tout clore par la prophétie sur la fin des temps, du chapitre 24 au chapitre 27. ― Toutes les prophéties concernant les peuples païens ont été littéralement accomplies. Leur sort est la figure de celui qui attend les ennemis du peuple de Dieu, sort qui nous est révélé dans la conclusion de cette section des prophéties d’Isaïe.

13.1 Malheur accablant ; littéralement charge, fardeau (onus) ; c’est selon la remarque de saint Jérôme, le mot dont se servent les prophètes, lorsqu’ils annoncent des malheurs, des calamités. Ainsi le sens de ce mot est ici prophétie de malheur (voir Isaïe, 15, 1 ; 17, 1 ; 19, 1 ; Ezéchiel, 12, 10 ; Habacuc, 1, 1 ; Zacharie, 9, 1). ― Babylone, dans le langage figuré des prophètes, représente le monde idolâtre, le monde ennemi de Jésus-Christ. De là vient que saint Pierre, dans sa Ire Epître (voir 1 Pierre, 5, 13), et saint Jean dans Apocalypse, 17, 5 désignent Rome païenne sous le nom de Babylone.

13.3 Mes sanctifiés ; ceux que j’ai consacrés, destinés à la reconstruction de Babylone ; c’est-à-dire les Mèdes et les Perses. ― Mes forts, etc. ; mes guerriers, qui travaillaient avec joie pour ma gloire.

13.4 Sur les montagnes. Les montagnes les plus rapprochées de Babylone sont celles du Schahon ou Zagros, au nord-est. C’est par là que devaient arriver les Iraniens, les Perses, pour s’emparer de Babylone.

13.5 De l’extrémité du ciel ; de l’extrémité de l’horizon.

13.10 Voir Ezéchiel, 32, 7 ; Joël, 2, 10 ; 3, 15 ; Luc, 21, 25. ― Des signes semblables doivent précéder le dernier avènement de Jésus-Christ qui viendra frapper d’anathème les réprouvés représentés par cette Babylone impie. Voir Matthieu, 24, 29 ; Marc, 13, 24-25.

13.11 L’univers désigne ici particulièrement l’empire babylonien.

13.12 Plus précieux ; c’est-à-dire plus rare.

13.13 La colère de sa fureur ; hébraïsme, pour sa colère très grande, très violente.

13.14 Elle ; l’armée des Chaldéens, ou Babylone ; ce qui revient au même. ― Chacun, etc. Isaïe parle des soldats étrangers qui s’étaient joints aux Babyloniens, comme troupes auxiliaires. ― La daine et la gazelle sont timides et fuient avec une grande rapidité.

13.15 Quiconque sera trouvé dans Babylone. ― Quiconque se présentera ; c’est-à-dire se joindra aux Babyloniens.

13.16 Voir Psaumes, 136, 9. ― Leurs enfants seront écrasés. Les inscriptions assyriennes mentionnent expressément ce traitement barbare, infligé aux enfants des vaincus. Babylone sera punie de sa cruauté par un traitement semblable.

13.17 Les Mèdes. Les Mèdes étaient déjà en guerre avec les rois d’Assyrie avant cette époque. Un roi de Ninive les mentionne vers l’an 810 avant Jésus-Christ. Leur nom ne désigne pas seulement ici les Mèdes proprement dits, mais aussi les Perses. En Egypte les Perses reçurent aussi le nom de Mèdes. Les Perses sont nommés pour la première fois dans l’Ancien Testament par Ezéchiel et par Daniel. Cyrus, dans les inscriptions qu’on a retrouvées de lui, ne prend pas lui-même le titre de Perse. Ce roi, dans la Cyropédie, V, 3, de Xénophon, en s’adressant à ses soldats, ne nomme aussi expressément que les Mèdes. ― Dans un autre passage de la Cyropédie, X, 1, 20, Cyrus demande aux Mèdes « qui n’ont pas besoin de richesses » d’aller avec lui.

13.19 Voir Genèse, 19, 24.

13.20 L’Arabe, n’ayant pas de demeure fixe, allait d’un endroit dans un autre dresser ses tentes partout où il trouvait des pâturages pour ses bestiaux. ― Elle ne sera jamais habitée. Cette prédiction ne s’accomplit que quelques siècles après, mais elle se réalisa pleinement. Cyrus s’empara de Babylone, mais il n’en renversa pas les murailles. Darius, fils d’Hystaspe, qui reprit Babylone pour la seconde fois, en 518, réduisit ses remparts à 50 coudées de hauteur. Xerxès ruina le fameux temple de Bel, l’orgueil de la cité. Quand Alexandre voulut faire de Babylone la capitale de son vaste empire, dix mille ouvriers furent occupés pendant deux mois à déblayer les fondements du temple. Toutefois Babylone ne devait plus voir revivre sa gloire. Le conquérant macédonien mourut sans avoir pu réaliser son projet, et l’un de ses généraux, Séleucus Nicator, en 312, ruina pour toujours la ville de Nabuchodonosor. Il construisit avec ses débris la ville de Séleucie, qui lui enleva même quelques temps son nom, dit Etienne de Byzance, et dont le voisinage, comme le dit Pline, la réduisit en solitude. Strabon, né vers l’an 60 avant notre ère, lui appliqua le mot d’un poète : « La grande ville est devenue un grand désert » (XVI, 15). La malédiction divine dure encore. Une ville, Hillah, s’est élevée non loin d’elle ; l’Arabe nomade dresse ses tentes à ses côtés, mais ses ruines sont toujours désertes et habitées seulement par les animaux sauvages.

13.21-22 Le vrai sens des noms des animaux énumérés dans le texte hébreu est encore incertain dans plusieurs cas. La plupart des interprètes croient y retrouver les chacals et les loups.

13.21 Les boucs (pilosi) ; selon les Septante, les démons. On se représentait, en effet, les démons sous la forme de boucs vivant dans les déserts, parce qu’on les honorait sous cette forme. ― Un voyageur allemand, Joseph Wolff, raconte qu’il vit une nuit, au milieu des ruines de Babylone, des pèlerins de la secte des Jézidis ou adorateurs du diable, se livrant aux exercices diaboliques de leur culte, en exécutant au clair de lune les danses les plus étranges.

13.22 Répondront ; feront entendre leur cri alternativement. Comparer, pour la fin de ce chapitre, à Isaïe, 34, 13-15, où on trouve une description semblable.

14.1 Son temps ; le temps de la ruine de Babylone. ― Ne seront pas différés ; c’est le sens du latin elongabuntur, expliqué par le texte hébreu. Comparer à Ezéchiel, 12, vv. 25, 28. ― Les ; c’est-à-dire les Israélites. ― L’étranger, etc. Au retour de la captivité de Babylone, beaucoup de gentils embrassèrent la religion des Juifs. Voir 2 Esdras, chapitre 10.

14.2 Les peuples, etc. Les livres d’Esdras contiennent le récit de l’accomplissement de cette prophétie.

14.4 Cette parabole, en hébreu maschal, nom qui désigne une espèce de poème. Les versets 4b à 21 contiennent en effet une ode ou un chant poétique sur la chute du roi de Babylone. Ce chant peut se partager en cinq strophes : versets 4b à 8 ; 9 à 11 ; 12 à 15 ; 16 à 19 et 20 et 21. Les versets 22 et 23 peuvent être considérés comme un épilogue du poème. On regarde avec raison ce maschal comme un chef-d’œuvre littéraire. « Que de beautés ! Si l’auteur n’était qu’un poète, je dirais que c’est son chef-d’œuvre. Vous trouverez dans quelques autres chapitres autant et peut-être plus de richesses ; mais il n’en est aucun, ce me semble, où la grandeur de l’ordonnance réponde mieux à la majesté des détails. Ce n’est pas un simple morceau détaché ; ce n’est pas même une ode ; c’est un poème. Plus vous l’étudierez, plus vous verrez que rien n’y manque. » (Paroles mises par Bungener dans la bouche de Bossuet.)

14.8 Tu dors ; c’est-à-dire tu es mort. ― Personne qui nous abatte. Les vainqueurs signalaient ordinairement leur domination sur les provinces conquises en abattant les forêts. Comparer à Isaïe, 37, 24. ― Les arbres du Liban interviennent, parce que le roi de Babylone les avait fait couper pour construire son palais.

14.9 L’enfer, le scheôl, par une figure très hardie, est personnifié. ― Les géants sont la traduction de rephaïm qui, dans l’original, désigne les morts qui habitent dans le scheôl. Une race de géants est appelée aussi dans l’Ancien Testament rephaïm ; mais ici ce mot est appliqué aux trépassés, pour exprimer des êtres faibles et sans force, de la racine râfâh, « défaillir. » Les Rephaïm sont privés d’une partie de la force vitale ; ils ne sont cependant pas privés de toute force ni de tout sentiment.

14.10 Elèveront la voix ; vrai sens du respondebunt de la Vulgate expliqué par l’hébreu.

14.11 Ta couverture. Les tapis de Babylone étaient particulièrement renommés dans l’antiquité.

14.12 Lucifer ; Nabuchodonosor, d’après les uns, Balthasar, suivant les autres, et Sennachérib, selon d’autres ; mais le plus grand nombre des Pères l’entend du démon, qui a voulu devenir semblable au Très-Haut. Jésus-Christ semble fait allusion à ce passage dans Luc, 10, 18. Comparer à Apocalypse, 12, 9. ― Comment es-tu tombé du ciel, Lucifer. Nous n’avons pas seulement ici une poésie d’un éclat incomparable ; nous avons encore des allusions aux croyances et aux coutumes babyloniennes. Le nom de Lucifer correspond à mustilil, le nom assyrien de l’étoile du matin. On sait que les Babyloniens adoraient les astres et étaient très adonnés à l’astronomie et à l’astrologie.

14.13 La montagne du testament ; ou de l’alliance, c’est la montagne où était bâti le temple, dépositaire des tables de l’alliance que l’on conservait dans l’arche, au milieu du sanctuaire. ― Aux côtés de l’aquilon. Comparer à Psaumes, 47, 3. ― Selon une autre interprétation : Je m’assiérai sur la montagne de l’assemblée des dieux aux extrémités du nord, sur le mont Rowandiz, au nord-est de Babylone. Les Babyloniens considéraient cette montagne comme le séjour des dieux, le ciel. Les Sabéens de Harran se tournaient vers le nord pour prier.

14.15-19 De la fosse (laci) ; c’est-à-dire du tombeau. Comparer à Psaumes, 27, 1.

14.20 N’existera pas ; littéralement, et par hébraïsme, ne sera pas appelé ; son nom ne sera pas prononcé.

14.22-23 Le chant est fini. Ces deux versets étendent à toute la Babylonie le châtiment du roi de Babylone.

14.23 Du hérisson, qui est commun à l’embouchure de l’Euphrate. Quelques modernes croient cependant qu’il s’agit ici, non du hérisson, mais du butor, qui abonde dans les marais pleins de joncs de l’Euphrate et dont le cri sourd a quelque chose de sinistre et de lugubre.

14.24-27 Prophétie contre les Assyriens.

14.25 Ainsi il arrivera, etc. Voir, pour l’accomplissement de cette prophétie, 4 Rois, chapitre 19. ― Ma terre ; la Palestine. ― D’eux ; des Israélites.

14.28-32 Prophétie contre les Philistins. Vaincus sous Ozias, voir 2 Paralipomènes, 28, 5, ils étaient redevenus indépendants sous Achaz.

14.28 Prophétie accablante (onus). Voir Isaïe, 13, 1. ― En l’année à laquelle est mort le roi Achaz (vérifier concordance) ; en 728 avant Jésus-Christ.

14.29 De la race du serpent, etc. Selon la plupart des Pères et des commentateurs, ce serpent est Achaz, et ce basilic Ezéchias ; mais Dom Calmet pense que le serpent marque Sennachérib, et le basilic, Asaraddon, parce que ces deux rois d’Assyrie firent la guerre aux Philistins, au temps d’Isaïe ; que le prophète, au verset 31, nous fait entendre le mal qu’il prédit viendra fondre sur les Philistins du côté de l’aquilon, ce qui signifie ordinairement la Chaldée ou l’Assyrie, et que la comparaison d’Ezéchias à un basilic ne lui paraît pas du style d’Isaïe. ― Terre entière de Palestine. Le mot Palestine désigne ici le pays des Philistins. ― Terre entière ; indique qu’il s’agit des cinq principautés que renfermait la Philistie.

14.30 Les plus indigents ; littéralement les premiers-nés des pauvres. Comparer, sur cet hébraïsme, à Job, 19, 13. Les Philistins furent frappés successivement par Sennachérib, Nabuchodonosor, Alexandre, et enfin par les Juifs aux temps des Machabées, depuis lesquels leur nom disparut.

14.31 Porte, cité ; c’est-à-dire grands, magistrats qui siégez à la porte de la ville, et vous, habitants de la cité. ― L’aquilon ou le septentrion désigne ordinairement l’Assyrie ou la Chaldée, situées au nord de la Palestine. ― La fumée et le feu désignent en plusieurs endroits de l’Ecriture, la guerre ou une armée. ― Qui fuira son armée ; qui ne voudra pas se joindre à son armée. C’est l’interprétation la plus simple et la plus conforme au texte hébreu.

14.32 Aux messagers de la nation (gentis) ; ou bien des nations, en supposant, ce qui a lieu souvent surtout dans les noms collectifs, que le singulier est mis ici pour le pluriel ; et en supposant aussi qu’il est fait allusion à la coutume d’envoyer des messagers aux rois, pour les complimenter quand il leur arrivait quelque chose d’avantageux ou de fâcheux. ― Que c’est le Seigneur, etc. C’est la réponse que les envoyés de Sennachérib reçurent de Juda. Voir 4 Rois, chapitre 19 ( ?).

15.1-16.14 Prophétie contre Moab. La stèle du roi de Moab, Mésa, trouvée près de Dibon en 1869 et conservée actuellement au musée du Louvre, nomme parmi les villes moabites six de celles dont on lit ici les noms : Dibon, Nabo, Jasa, Médaba, Oronaïm, Sabama.

15.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Ar ; ville capitale de Moab. ― Ar était sur la rive gauche de l’Arnon, vis-à-vis d’Aroër.

15.2 Voir Jérémie, 48, 37 ; Ezéchiel, 7, 18. ― La maison ; le palais et la famille royale, selon saint Jérôme. ― Dibon ; ville de Moab, près d’Ar. ― Nabo ; autre ville, près d’une montagne du même nom. ― Médaba ; ville près de la montagne de Phasga. L’usage de monter sur les hauteurs pour pleurer dans les disgrâces publiques et particulières est connu dans l’Ecriture. ― Sur toutes les têtes, etc. S’arracher les cheveux et se couper la barbe étaient également des signes de deuil.

15.3 De sacs ; ce n’étaient pas des sacs proprement dits, mais des habits rudes et grossiers, qu’on portait dans le deuil. ― Sur ses toits. Les toits étaient en plate-forme, et l’on y montait pour pleure dans les moments d’affliction. ― Est descendu dans leur pleur ; hébraïsme, pour s’est mêlé aux larmes, s’est confondu avec les larmes.

15.4 Hésébon, Eléalé ; deux villes, dont la première était située au pied du mont Phasga, et la seconde au nord, et à trois lieues environ de Hésébon. ― Jasa ; autre ville à l’extrémité méridionale de Moab. ― Son âme ; l’âme de chacun ; ou chacun gémira non seulement sur le malheur public, mais sur sa propre infortune.

15.5 Ses verrous ; ses appuis, ses soutiens. ― Ségor ; à l’extrémité méridionale de la mer Morte. ― Génisse de trois ans ; c’est-à-dire forte, vigoureuse, ou indocile, indomptée. ― Luith ; ville située entre Ar et Ségor. ― Oronaïm ; ville de Moab, dans le voisinage de Ségor, ou à l’extrémité opposée de cette dernière, selon que l’on entend ces paroles de Jérémie, 48, 34 : « Ils ont fait entendre leur voix de Ségor à Oronaïm. »

15.6 Nemrim ; ville au septentrion de Ségor et sur la mer Morte.

15.7 Leurs œuvres ; leurs crimes. ― Au torrent, etc. Babylone était située sur l’Euphrate dont les bords étaient couverts de saules. Comparer à Psaumes, 136, 2.

15.8 Gallim et Puits d’Elim ; deux villes situées sur les confins de Moab.

15.9 Un lion ; Nabuchodonosor, envoyé contre Moab, après Salmanasar.

16.1 L’agneau dominateur de la terre ; c’est-à-dire, selon saint Jérôme, suivi de plusieurs interprètes modernes, Jésus-Christ, véritable agneau qui ôté les péchés du monde, envoyé de Moab, puisqu’il est né de la race de Ruth, Moabite et aïeule de David. ― La Pierre du désert ; ville capitale de l’Arabie Pétrée, alors au pouvoir des Moabites. ― La fille de Sion ; Jérusalem. Voir Isaïe, 1, 8. ― L’agneau dominateur ; renferme une allusion à ce qui est raconté à 4 Rois, 3, 4.

16.2 L’Arnon ; fleuve qui bordait le pays de Moab à l’occident. ― Les filles de Moab ; les habitants de Moab.

16.4 La poussière, etc. ; le roi de Babylone.

16.5 Un roi jugeant, etc., Ezéchias ; mais, selon plusieurs Pères, le Messie auquel en effet tout ce qui est dit ici convient beaucoup plus parfaitement qu’à ce prince. ― Le tabernacle de David ; c’est-à-dire la maison de David. C’est de la maison de David qu’est sorti le Messie.

16.6 Voir Jérémie, 48, 29.

16.7 Moab, etc. Les Moabites d’une ville feront entendre leurs cris jusqu’aux Moabites d’une autre ville ; ou bien, les Moabites vivants se désoleront au sujet de ceux qui seront morts ; la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par ad, signifiant aussi au sujet de, touchant, sur (de). ― Qui se réjouissent ; se croyant en sûreté sur leurs fortifications. ― Leurs plaies ; les plaies dont ils seront frappés. ― Leurs murailles de briques cuites, en hébreu : Kir-Haréseth, qu’on croit être la forteresse de la capitale de Moab.

16.8 Hésébon et Sabama ; deux villes de Moab célèbres par leurs vignes. ― Jazer ; ville située vers la source du torrent du même nom, au nord de Moab. ― La mer ; probablement le lac de Jazer, auquel Jérémie (voir Jérémie, 48, 32) donne ce nom. ― Sur Jazer, voir aussi Nombres, 21, 32.

16.9 Je pleurerai, etc. ; je mêlerai mes pleurs à ceux de Jazer, pour pleurer, etc. ― Eléalé ; ville voisine d’Hésébon.

16.10 Carmel ; montagne de la Palestine, célèbre par sa fertilité, et dont le nom a été employé pour signifier en général un lieu d’une fertilité extraordinaire.

16.11 Sur le mur ; c’est-à-dire sur la ruine du mur. Comparer au verset 7.

16.14 Dans trois ans. Ces trois ans se prennent de l’année de la mort d’Achaz (voir Isaïe, 14, 28) et du commencement du règne d’Ezéchias, et finissant à la troisième année de ce prince. ― Comptés, etc. ; c’est-à-dire bien exactement, bien rigoureusement. Voir la même expression à Isaïe, 21, 16.

17.1-11 Prophétie contre Damas et la Syrie, et en même temps contre le royaume d’Israël avec qui la Syrie était alliée.

17.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Damas. Voir Isaïe, 7, 8.

17.2 Aroër ; celle qui appartenait à la Syrie ; car il y avait plusieurs villes de ce nom. ― Les cités d’Aroër désignent probablement Aroër sur l’Arnon et Aroër de Gad, à l’est de Rabbath-Ammon.

17.5 La vallée de Raphaïm, au midi de Jérusalem, était très fertile.

17.6 On faisait la récolte des olives en secouant ou en battant les branches de l’olivier. Voir Deutéronome, 24, 20.

17.8 Les bois sacrés et les temples. En hébreu : les Aschérahs, c’est-à-dire les symboles de la déesse Aschérah, qui était figurée sous la forme d’un pieu, et les images du soleil, c’est-à-dire les représentations du dieu soleil Baal-Khamman, qu’on plaçait sur les autels de Baal. Voir 2 Paralipomènes, 34, 4.

17.9 Les cités les plus fortes ; littéralement les cités de sa force ; ce qui est un pur hébraïsme. ― Qui furent abandonnées par les Chananéens, à l’arrivée des Israélites. Comparer à Josué, 2, 9 ; 5, vv. 1, 11-12. ― Tu seras déserte, ô Samarie.

17.11 De l’héritage ; c’est-à-dire de la récolte.

17.12-14 Prophétie contre les Assyriens, annonçant la destruction de l’armée de Sennachérib.

17.12 La multitude de peuples nombreux. Les Assyriens enrôlaient dans leurs armées des soldats tirés de tous les peuples qui étaient leurs tributaires.

17.13 Il le menacera (increpabit eum) ; le pronom le (eum) se rapporte au mot bruit (sonitus) qui précède, selon les uns ; mais plus probablement, selon les autres, à peuples (populi) ; car, outre que la suite autorise cette interprétation, on a pu remarquer plus d’une fois que, dans les récits bibliques, le pronom qui devrait être au pluriel se met au singulier, et signifie dans ce cas chacun.

17.14 Il sera, etc. Chacun d’eux répandra le soir le trouble et la terreur, et le lendemain matin il n’existera plus. Comparer à 4 Rois, 19, 35-36. ― La part ; le sort, le jugement porté contre les Assyriens.

18.1-7 Prophétie sur l’Ethiopie. Le prophète se montre plein de sympathie pour ce pays qui est en guerre contre l’Assyrie, l’ennemi commun.

18.1 Malheur, etc. Voir Isaïe, 13, 1. ― On convient assez communément que cette prophétie regarde la terre de Chus ou d’Ethiopie, dont le roi Tharaca entreprit de secourir Jérusalem menacée par Sennachérib. ― Par la cymbale (cymbalo) ; le terme hébreu signifie sistre, instrument fort commun chez les Egyptiens. ― Ailes ; c’est-à-dire armées, que les Hébreux et même les Latins désignaient quelquefois par ce mot. Les Septante et le chaldéen l’ont entendu des ailes ou voiles des vaisseaux. ― Le mot traduit par cymbale est en hébreu : tselatsal, tintement, bruit, cymbale, sistre. Plusieurs commentateurs modernes y voient une allusion au tsaltsal, mouche très commune en Ethiopie et très dangereuse ainsi appelée chez les Gallas, et qui, chez d’autres peuplades, porte le nom de tsétsé. ― Au-delà des fleuves d’Ethiopie ; non seulement l’Ethiopie proprement dite ou le royaume de Méroé, qui s’étendait depuis la frontière méridionale de l’Egypte jusqu’à la jonction du Nil blanc et du Nil bleu, mais le pays au-delà de ces fleuves.

18.2 Papyrus ; sorte de roseau ou de jonc dont étaient faites les barques des Egyptiens. ― Anges (angeli) ; envoyés, messagers. ― Les barques de papyrus étaient particulièrement appropriées à la navigation du haut Nil. On pouvait les porter à dos d’homme grâce à leur légèreté, quand c’était nécessaire, comme pour franchir les cataractes, et on les regardait comme une des choses caractéristiques du pays. ― Sur la mer ; désigne le Nil (comme à Isaïe, 19, 5). Ce fleuve est appelé encore aujourd’hui el-Bhar, la mer, de même qu’en sanscrit l’Indus est nommé aussi Sindhu ou la mer. ― Le roi d’Ethiopie, averti de la marche des Assyriens, envoie des messagers porter rapidement ses ordres et rassembler des troupes. ― Vers un peuple terrible ; allusion aux grandes victoires remportées par le chef du peuple éthiopien, Sabacon. ― Dont les fleuves ont ravagé la terre. La Nubie, qui est un pays montagneux, est couverte de rivières et de torrents.

18.4 Je me tiendrai, etc. Au milieu de tous les mouvements des ennemis, je considérerai tranquillement leurs efforts, et je serai pour mon peuple comme est la lumière brillante en plein midi, et comme est un nuage, etc. ― Comme un nuage de rosée. En hébreu, tal. Ce mot, en hébreu comme en arabe, désigne « un brouillard considérable qui répand une petite pluie invisible ; il se lève vers le milieu de la nuit, pendant la saison chaude, lorsque souffle le vent d’ouest ou de nord-ouest, et il apporte un grand rafraîchissement à tous les êtres organiques. » (NEIL, Palestine, explored, p. 136). ― Au jour de la moisson. Il ne s’agit pas, au moins dans le verset suivant, de la récolte des blés, mais de celle des raisins, de la vendange, comme le prouve le texte hébreu. La vendange se fait en août ou septembre.

18.5 Car avant la moisson, etc. Ce qui est dit dans ce verset et le suivant s’explique très bien de Sennachérib et de son armée. Lorsque les froments et la vigne étaient hors de fleurs et près de mûrir, on est venu couper les grains et faire la vendange sans leur donner le temps de parvenir à maturité. C’est ainsi que le roi d’Assyrie était sur le point de se rendre maître de la Judée, lorsque le Seigneur a tranché tout d’un coup ses espérances.

18.7 En ce temps-là ; peut s’entendre aussi du temps de Jésus-Christ, dans lequel le prophète se transporte si souvent en esprit. ― Par un peuple, etc. ; les Egyptiens, désignés au verset 2 par les même termes, et qui en effet envoyèrent au temple de Jérusalem des offrandes, persuadés que c’était par l’effet de la puissance du Dieu d’Israël que l’armée de Sennachérib avait été détruite en une seule nuit. Comparer à Isaïe, 19, verset 18 et suivants ; 2 Paralipomènes, 32, 23-24. ― Le lieu du nom ; c’est-à-dire le lieu où est invoqué le nom.

19.1-25 Prophétie contre l’Egypte. Elle se divise en deux parties : 1° tableau du châtiment qui menace l’Egypte ; 2° résultats de ce châtiment, conversion de l’Egypte.

19.1 Malheur, etc. Voir Isaïe, 13, 1. Plusieurs anciens ont expliqué toute cette prophétie du temps de Jésus-Christ ; et cette explication se soutient assez bien, même à la lettre ; mais la plupart des nouveaux interprètes l’entendent des guerres des Assyriens ou des Chaldéens contre l’Egypte. ― Les simulacres ; les idoles étaient extrêmement nombreuses en Egypte.

19.2 Un royaume ; selon les Septante, un nome ; nom qu’on donnait aux cantons ou aux provinces dont se composait l’Egypte. ― L’Egypte était alors très divisée et morcelée en une vingtaine de petits états, comme nous l’apprend l’inscription égyptienne de Piankhi, de sorte que, comme le dit Isaïe, c’était partout la guerre civile.

19.3 L’esprit de sagesse, que l’Egypte prétend avoir, s’anéantira en elle. ― « Les Egyptiens, dit Hérodote, passent pour les plus sages des hommes. »

19.4 Un roi puissant ; le roi d’Assyrie qui conquit l’Egypte, probablement Assaraddon, qui s’en empara en 672 et la divisa en vingt petits royaumes tributaires.

19.5-6 L’eau disparaîtra de la mer ; du nil. Voir Isaïe, 18, 2. La disparition des eaux du Nil est la mort de la végétation et la ruine de l’Egypte. Un des effets des guerres civiles, c’était de négliger l’entretien des digues et des canaux du Nil, ce qui empêchait d’arroser convenablement les terres. Or toute terre qui, en Egypte, n’est pas arrosée, est stérile.

19.8 Le poisson abonde dans le Nil, et les anciens Egyptiens pêchaient beaucoup avec l’hameçon et avec le filet.

19.9 Le lin était une des principales cultures de l’Egypte, et l’on en faisait une grande consommation. Les prêtres égyptiens ne se revêtaient que de lin, et l’on enveloppait les momies dans des étoffes de lin.

19.11-15 Folie des princes de l’Egypte qui accélère les maux qui les menacent.

19.11 Tanis ; aujourd’hui San, dans le Delta, sur un des bras du Nil auquel elle donnait son nom, l’une des villes les plus importantes de la Basse-Egypte et l’une des résidences royales.

19.13 Soutien ; littéralement angle (angulum). C’est à l’angle que se trouve la première pierre fondamentale d’un bâtiment. ― Memphis, capitale de l’Egypte, était située au nord du Caire, près du désert, non loin des pyramides de Saqqarah.

19.15 Il n’y aura ; littéralement il ne sera pas à l’Egypte d’ouvrage qu’elle fasse : tête et queue, etc. ; c’est-à-dire que l’Egypte n’aura aucun pouvoir, aucune autorité ni sur les grands ni sur les petits, etc. ― La tête, la queue, celui qui plie et celui qui réfrène. Ces mots, qu’on a déjà vus (voir Isaïe, 9, 14), sont ici à l’accusatif par hébraïsme, comme étant des expressions adverbiales.

19.16-25 L’Egypte, après avoir subi la vengeance divine, se convertira au Seigneur et jouira, comme l’Assyrie, de privilèges égaux à ceux d’Israël. Cette partie de la prophétie se divise en cinq alinéas commençant tous par ces mots : En ce jour-là, versets 16, 18, 19, 23 et 24.

19.16 Les Egyptiens ; littéralement l’Egypte, qui se prend aussi pour les habitants dans ce même sens, puisque ces verbes sont au pluriel. ― Sur eux ; littéralement sur elle ; le pronom se rapportant grammaticalement au nom Egypte (Ægyptus), féminin singulier.

19.17 Contre elle ; contre l’Egypte.

19.18 La langue de Chanaan ; c’est la langue hébraïque. ― La cité du soleil ; ou Héliopolis, était située entre le Nil et la mer Rouge, mais plus près du Nil. ― Onias IV, vers 160, éleva un temple semblable à celui de Jérusalem à Léontopolis, dans le nome d’Héliopolis, à l’endroit appelé aujourd’hui Tell el-Yahoudi, non loin de Zagazig et il s’appuya sur le verset d’Isaïe pour justifier son entreprise. Ce temple fut fermé par Vespasien en 72 de notre ère. ― Les cinq cités peuvent être Héliopolis, Memphis, Bubaste, Tanis et Alexandrie, où il y eut beaucoup de chrétiens.

19.19 Un monument ; une sorte d’obélisque, une colonne analogue aux deux colonnes que Salomon avait placées devant le temple de Jérusalem. ― Près de sa frontière. Tell el-Yahoudi n’est pas loin du désert.

19.21 Les Egyptiens connaîtront le Seigneur. Le christianisme fut très florissant en Egypte pendant les premiers siècles. Alexandrie joua un rôle important dans la défense et la propagation de la religion chrétienne ; la vie monacale fleurit avec le plus grand éclat dans la Haute-Egypte.

19.23 Ce verset annonce la conversion de l’Egypte et de l’Assyrie à la vraie foi. ― Il y aura une voie qui servira pour les rapports commerciaux, ce qui indique des relations pacifiques qui uniront les deux peuples, au lieu de l’état de guerre qui existait du temps d’Isaïe. Cette voie passera par la terre de Chanaan.

19.24 Israël sera troisième ; fera partie de l’alliance entre l’Egypte et l’Assyrie comme confédéré, et les trois peuples serviront le vrai Dieu.

19.25 Et l’ouvrage, etc. ; c’est-à-dire je me servirai du peuple assyrien comme d’un instrument pour agir, pour accomplir mes desseins. C’est la seule traduction compatible avec la Vulgate ; le commun des versions porte : L’Assyrien est l’ouvrage de mes mains, et Israël mon partage. Plusieurs considèrent l’Assyrien et Israël comme sujets de l’attribut béni soit ; mais le latin Assyrio, n’étant pas au nominatif, s’oppose formellement à cette interprétation aussi bien qu’à la précédente. De plus, l’expression mais mon héritage, Israël (hæreditas autem Israel) forme une nouvelle difficulté. Toutefois, il faut le reconnaître, l’hébreu est susceptible de ces deux explications ; la dernière est la seule conforme aux Septante.

20.1-6 Seconde prophétie contre l’Egypte. Isaïe, sous les habits d’un captif, c’est-à-dire déchaussé et sans son vêtement de dessus, prédit le sort réservé aux Egyptiens et aux Ethiopiens. Nous avons donc ici une prophétie symbolique. L’Egypte et l’Ethiopie sont unies ensemble dans cet oracle, parce que c’était une dynastie d’origine éthiopienne qui régnait alors en Egypte. Les rois d’Assyrie accompliront ces oracles. Assaraddon, dans l’expédition qu’il fit en Egypte en 674, s’empara de Memphis et de Thèbes, de la femme du Pharaon Tharaka, d’un grand nombre de ses parents et de ses officiers. Le fils d’Assaraddon, Assurbanipal, entreprit plusieurs campagnes contre l’Egypte, en personne ou par ses généraux. Pendant la guerre qu’il fit contre le roi d’Ethiopie, Urdaman, qui était devenu maître de la vallée du Nil, le roi de Ninive livra la ville de Thèbes au pillage et y fit captifs une multitude d’Egyptiens, hommes et femmes.

20.1 Tharthan. Voir 4 Rois, 18, 17. ― Azot ; une des cinq principales villes des Philistins. ― Tharthan n’est pas un nom propre, mais un titre de dignité équivalant à général ou chef d’armée. ― Sargon, roi des Assyriens, fut le fondateur de la dernière dynastie qui régna à Ninive. Il succéda à Salmanasar en 722 ou 721 et acheva le siège de Samarie, dont la chute entraîna la ruine complète du royaume d’Israël. En 720, il avait battu le roi d’Egypte et d’Ethiopie, Schabak, qui arrivait trop tard au secours des Israélites, mais qui voulait du moins sauver Hannon, roi de Gaza, son allié. L’armée assyrienne défit les armées égyptienne et philistine à Raphia, à l’entrée du désert. Schabak fut probablement obligé de se reconnaître tributaire de Sargon. A sa mort, en 712, il eut pour successeur sur le trône d’Egypte son fils Schabatok, et sur celui d’Ethiopie, Tahrakya, qui paraît avoir été son neveu. C’est en 711 qu’eut lieu la campagne contre Azot, mentionnée par Isaïe. Les Philistins avaient secoué le joug de l’Assyrie. Sargon, après la bataille de Raphia, avait déposé le roi d’Azot, Azuri, et mis à sa place le frère de ce dernier, Akhimit. Mais quand le roi de Ninive se fut éloigné, le parti égyptien, qui était le plus fort, renversa Akhimit et donna le pouvoir à Yavan. Les autres peuples voisins de la Palestine et Juda lui-même avaient pris part à ces mouvements, comme nous l’apprennent les inscriptions de Sargon. La campagne dont parle Isaïe avait pour but de châtier cette rébellion, faite vraisemblablement avec l’appui de l’Egypte. Après la prise d’Azot, Schabatok s’empressa d’envoyer une ambassade aux Assyriens pour reconnaître leur suprématie. Sargon mourut six ans après, en 705, laissant le royaume d’Assyrie à son fils Sennachérib.

20.2 Par la main ; hébraïsme, pour par le moyen, par l’intermédiaire. ― Nu ; non pas d’une nudité complète, mais comme le dit formellement le texte, seulement dépouillé du sac (vêtement de dessus) que l’on portait dans le deuil, et de sa chaussure. Chez les Grecs et les Latins eux-mêmes, le mot nu signifiait souvent vêtu à la légère, ou n’ayant pas de manteau.

20.3 De trois années de malheurs qui pèseront sur l’Egypte et l’Ethiopie.

20.4 Nus et déchaussés ; littéralement nue et déchaussée (nudam et discalceatam), au singulier, quoique se rapportant à captivité aussi bien qu’à transmigration. C’est encore un hébraïsme en vertu duquel, lorsqu’un attribut a deux sujets partiels, il peut concorder avec le plus voisin. ― Les troupes de Sargon purent emmener des captifs égyptiens en Assyrie, mais Assaraddon surtout, son petit-fils, et Assurbanipal, son arrière petit-fils, emmenèrent en captivité un grand nombre de jeunes hommes et de vieillards pris en Egypte.

20.5 Ils seront confondus, etc. ; c’est-à-dire frustrés du secours qu’ils attendaient de l’Ethiopie, et de la gloire qu’ils espéraient recueillir par leur alliance avec l’Egypte.

20.6 Ile ; le terme hébreu signifie proprement contrée éloignée, lointaine, et aussi voisine de la mer. Ainsi il s’agit ici des habitants des contrées maritimes de la Palestine.

21.1-10 Prophétie contre Babylone. Elle porte un titre un peu énigmatique, dans lequel Babylone est appelée désert de la mer. Babylone fut assiégée trois fois pendant la vie d’Isaïe, en 710 par Sargon, en 703 et en 691 par son fils Sennachérib. Mais le siège de Babylone qu’annonce la prophétie, et la dévastation qui en est la suite, sont postérieurs, car au temps de Sargon et de Sennachérib, ce ne furent pas les Elamites et les Perses qui s’emparèrent de la ville ; la prédiction ne s’accomplit que longtemps après la mort d’Isaïe, quand Cyrus se rendit maître de cette fameuse cité. Les détails que nous ont transmis les auteurs anciens sur la prise de Babylone par ce prince son en parfait accord avec ce que nous lisons ici.

21.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Désert de la mer ; c’est-à-dire Babylone, ainsi appelée, soit à cause de sa position sur l’Euphrate, et des lacs qui étaient dans son désert ou sa campagne, soit, comme dit saint Jérôme, à cause de l’état où elle devait être réduite un jour. Comparer à Isaïe, 13, 1 et Jérémie, 51, vv. 36, 41. ― Il vient ; c’est-à-dire l’ennemi. ― D’une terre affreuse ; la Médie et la Perse, pays affreux, en effet, en comparaison de Babylone. ― Comme des tourbillons viennent de l’Africus, en hébreu, du Négeb, au sud de Juda, ainsi appelé à cause de son aridité et de sa sécheresse. Les tempêtes sont terribles en Babylonie et en Susiane : « On peut les voir, dit Layard, quand elles viennent du désert, portant avec elles des nuages de sable et de poussière. L’obscurité devient presque complète. » Les tempêtes du sud de la Palestine sont du même genre. Voir Zacharie, 9, 14 ; Osée, 13, 15 ; Jérémie, 4, 11 ; 13, 24 ; Job, 1, 19 ; 37, 9.

21.2 Elam ; la Perse représente ici Cyrus, qui en était ; elle est ainsi nommée, parce qu’elle fut habitée par les descendants d’Elam, fils de Sem. ― Mède ; Darius, roi des Mèdes. Ses gémissements ; les gémissements de Babylone ; hébraïsme, pour les gémissements qu’elle faisait faire, dont elle était la cause. En hébreu, les pronoms possessifs se prennent en effet indifféremment dans un sens actif et passif ; ainsi, par exemple, ma blessure peut signifier ou la blessure que j’ai faite à quelqu’un, ou la blessure qu’on m’a faite.

21.3 A cause de cela, etc. Le prophète, dans tout ce chapitre, se montre ému de compassion pour Babylone ; d’autant que dans le temps où il parlait, elle était amie et alliée d’Ezéchias, et qu’elle n’avait pas encore opprimé les Hébreux. Mais il prédit tout à la fois et ses crimes et le châtiment qui les suivra.

21.5 Dresse la table. C’est probablement une allusion au festin de Baltassar. Voir Daniel, chapitre 5.

21.7 Par deux cavaliers, etc. Ces deux cavaliers représentaient les Mèdes et les Perses. Ces derniers se servaient très avantageusement des chameaux dans les combats ; ils ont aussi quelquefois employé les ânes, qui étaient exclusivement en usage chez les Caramaniens, peuple assujetti aux Perses.

21.8 Voir Habacuc, 2, 1.

21.9 Voir Jérémie, 51, 8 ; Apocalypse, 14, 8. ― Cet homme, etc. ; un des deux cavaliers dont il est question au verset 7. ― Il répondit ; le même homme ; ce qui suppose une interrogation sous-entendue ; ou bien, ce que nous préférons, il éleva la voix, il parla, comme porte le verbe hébreu que la Vulgate elle-même a rendu ailleurs (voir Deutéronome, 26, 5) par parler (loqueris). Comparer à Isaïe, 14, 10. ― Les images des dieux étaient innombrables à Babylone.

21.10 Fils de mon aire ; hébraïsme, pour grains que l’on bat dans mon aire.

21.11-12 Prophétie contre Duma. C’est la réponse à une question que font au prophète les habitants de Duma, effrayés par les invasions assyriennes. On ne connaît pas de ville de Duma en Idumée. Les géographes arabes nomment plusieurs villes de ce nom, mais aucune n’est iduméenne. Duma est peut-être ici un nom mystérieux qui rappelle simplement celui d’Edom et qui est choisi par le prophète, parce qu’il signifie silence et annonce ainsi en quelque sorte la désolation qui est réservée à l’Idumée. Du temps de Sennachérib, les Iduméens furent tributaires de l’Assyrie.

21.11 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Qu’annonces-tu de la nuit ? Quelle heure est-ce de la nuit ? La première, la seconde ou la troisième veille ?

21.12 Le matin est venu, etc. Réponse obscure et énigmatique, dans le style sans doute des sages de l’Idumée. Elle signifie probablement : Le matin est venu, mais la nuit, le malheur, viendra aussi ; le jour, la paix, ne durera pas toujours ; si vous cherchez donc ce que vous devez faire, convertissez-vous pour prévenir ces calamités.

21.13-16 Prophétie contre l’Arabie. La guerre avait déjà porté ses ravages dans la puissante tribu des Dédanim, qui faisait un commerce considérable, voir Ezéchiel, 27, vv. 15, 20. Isaïe annonce que, dans un an, les autres tribus arabes seront également ravagées. Sargon raconte, dans ses inscriptions, que Samsiéh, reine des Arabes, s’assujettit à lui payer tribut. Sennachérib se glorifie aussi d’avoir soumis les tribus arabes.

21.13 Dans l’Arabie. Les montagnes d’Arabie confinaient à l’Idumée. ― Dédanim était une région de l’Idumée, et la même que Dédan dont parle Jérémie (voir Jérémie, 49, 8). ― Dans les sentiers de Dédanim. Le texte original : vous, caravanes des Dédanim, qui vous livrez au commerce, vous dormirez dans le bois, où, quittant les routes battues, vous avez été obligées de vous réfugier pour échapper aux ennemis.

21.14 La terre du midi ; l’Idumée, située au midi de l’Arabie. ― Au lieu de la terre du midi, l’hébreu porte Théma. Voir Job, 6, 19 ; Jérémie, 25, 23. Cette tribu habitait à l’est du Hauran. Il y a encore aujourd’hui, sur la route de Palmyre à Pétra, une station appelée Taîma.

21.16 Comptée comme l’année d’un mercenaire. Voir Isaïe, 16, 14. ― Cédar ; pays situé dans l’Arabie-Pétrée.

22.1-14 Prophétie contre Jérusalem, qui est appelée vallée, comme dans Jérémie, 21, 13, parce qu’elle a autour d’elle des montagnes plus élevées et parce qu’une partie importante de la Jérusalem d’alors était bâtie sur les flancs du mont Sion, dans la vallée de Ben-Hinnom. C’est la vallée de Vision, parce que c’est là que Dieu favorise ses prophètes de visions. ― Cette prophétie date probablement du temps de Sargon, lorsque le peuple, sachant que le pharaon d’Egypte venait combattre le roi d’Assyrie, se laissait aller à une folle confiance. Le ton de l’oracle est tout à fait sombre, il n’y brille pas un seul rayon d’espérance ; c’est le contraire de ce qui se passa lors de l’invasion de Sennachérib.

22.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― Tu es montée, etc. On montait sur les plateformes des maisons pour y pleurer dans les calamités publiques.

22.3 Qui ont été trouvés ; atteints par l’ennemi.

22.4 La fille de mon peuple ; Jérusalem. Voir Isaïe, 1, 8.

22.5 Examinant, fier ; grammaticalement, et par une sorte de figure, ces mots se rattachent à jour, dont ils sont des attributs ; cependant il est plus naturel de les rapporter au mot ennemi sous-entendu dans ce passage comme dans bien d’autres, où il s’agit de pareils récits.

22.6 Elam ; la Perse. Voir Isaïe, 21, 2. ― A laissé la muraille nue (parietem nudavit) ; c’est-à-dire il en a été détaché.

22.8 Ce qui couvrait Juda ; son avant-mur, ses fortifications. ― L’arsenal, etc. Salomon bâtit dans son palais un arsenal surnommé la maison de la forêt du Liban, ou simplement la maison du Liban. Comparer à 3 Rois, chapitre 7.

22.9 Et vous avez rassemblé, etc. Voir 2 Paralipomènes, 32, 4. ― La piscine inférieure ; probablement la piscine de Siloé. Voir Jean, note 9.7.

22.11 Et vous avez fait, etc. Voir 4 Rois, 20, 20 ; 2 Paralipomènes, 32, 30. ― Entre les deux murs ; celui d’Ophel à l’est, et celui de la haute tour à l’ouest, où la vallée du Tyropæon est très étroite. ― La piscine ancienne. Près de la piscine inférieure, voir verset 9, où furent amenées les eaux de Siloé ; il y avait sans doute là un ancien réservoir.

22.13 Voir Isaïe, 56, 12. ― Mangeons. Comparer à Sagesse, 2, 6 ; 1 Corinthiens, 15, 32.

22.15-25 Prophéties contre Sobna en faveur d’Eliacim. C’est le seul oracle d’Isaïe contre une personne déterminée. ― Sobna est qualifié par la Vulgate de préposé du temple, mais son titre indique généralement le préposé du palais royal et désigne le premier ministre de la maison du roi (voir verset 22). Isaïe lui reproche son orgueil, verset 16, son luxe, verset 18, et sa tyrannie (par l’opposition qu’il met entre sa conduite et celle d’Eliacim, voir verset 21). Cet oracle fut prononcé avant l’invasion de Sennachérib. Le châtiment de Sobna consistera à être déposé de sa charge. Lors de l’invasion de Sennachérib, la prédiction était déjà accomplie. Nous voyons (voir Isaïe, 36, 3 ; 37, 2 ; 4 Rois, 19, 2) qu’il n’avait plus alors que la charge inférieure de secrétaire. Eliacim le remplaça, comme l’avait annoncé Isaïe, et sa conduite fut digne de ce qu’en avait dit le prophète, voir 4 Rois, 18, 37 ; 19, 1-5 ; Isaïe, 36, 3 ; 37, 2. ― Le père de Sobna n’étant pas nommé et son nom ayant une terminaison araméenne, il est probable qu’il était syrien d’origine et vraisemblablement partisan de l’alliance égyptienne.

22.16 Un tabernacle ; c’est-à-dire une habitation, une demeure. ― Que fais-tu ici ? allusion sans doute à son titre d’étranger. ― Tu t’es taillé un sépulcre. Les riches se faisaient tailler pendant leur vie un magnifique tombeau dans le roc. On voit beaucoup de tombeaux de ce genre dans tous les environs de Jérusalem.

22.22 Voir Apocalypse, 3, 7 ; Job, 12, 14. ― La clef, etc. Les clefs étaient chez les anciens le symbole de la puissance. ― Sur son épaule. Voir Job, 31, 36. ― Ce verset montre que les fenêtres de Sobna regardaient le palais royal, appelé ici la maison de David, et non le temple.

22.25 Le pieu, Sobna.

23.1-18 Prophétie contre Tyr. Ce morceau est, au point de vue littéraire, l’un des plus beaux d’Isaïe : c’est une élégie d’une rare perfection poétique. On peut la partager en quatre strophes : versets 1 à 5, 6 à 9, 10 à 14 et 15 à 18. ― A l’époque d’Isaïe, Tyr était dans sa plus grande puissance ; son commerce était très florissant et ses flottes portaient partout les produits de son art et de son industrie. Pour être à l’abri des surprises et pour être en état de se défendre plus facilement, les Tyriens avaient placé le siège de leur puissance et enfermé leurs richesses dans une petite île, située à environ douze cents pas de la terre ferme ; ce fut la nouvelle Tyr. On sait qu’Alexandre le Grand, pour s’en emparer, la réunit à la terre fermée par une jetée. ― On pense communément que la prophétie contre Tyr fut réalisée par Nabuchodonosor, roi de Babylone, en s’appuyant sur le verset 13, mais ce verset qui annonce en réalité que l’Assyrie domine sur la Chaldée, montre qu’il s’agit d’un temps antérieur à Nabuchodonosor, sous lequel le royaume d’Assyrie n’existait plus. Ce verset est probablement une allusion à la prise de Babylone par Sargon. Voir plus haut, Isaïe, 21, 1-10. La prophétie faite ici par Isaïe dut s’accomplir sous le règne de Sennachérib. Les monuments de ce prince nous apprennent que Luli, roi de Sidon et maître de la Phénicie et par conséquent de Tyr, s’enfuit à l’approche de Sennachérib et se réfugia dans l’île de Chypre. L’oracle ne fut d’ailleurs complètement accompli que sous le règne d’Alexandre le Grand. ― Voir, de plus, sur la chute de Tyr, Ezéchiel, note 26.2.

23.1 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― La maison ; le lieu, le port. ― La terre de Céthim ; la Macédoine. ― Ou plutôt ici, l’île de Chypre, que Céthim désigne plus particulièrement, parce que les vaisseaux de la mer (en hébreu : de Tharsis), qui reviennent des colonies occidentales de la Phénicie, et retournent à la maison, c’est-à-dire à Tyr qui est la patrie des marins qui les montent, apprendront à Chypre même les malheurs qui ont fondu sur leur pays.

23.2 Dans l’île. L’ancienne Tyr, qui fut prise par Nabuchodonosor, était sur la terre ferme ; la nouvelle, prise par Alexandre, était dans l’île.

23.3 La semence du Nil ; les richesses de l’Egypte devenaient le gain des Phéniciens au milieu des grandes eaux, c’est-à-dire, sur la mer, parce que les Egyptiens n’avaient pas de bois de construction pour les grands vaisseaux, ni de marine, et c’étaient les Phéniciens qui leur servaient d’intermédiaires pour le commerce ; la Phénicie était véritablement le marché des nations du monde ancien.

23.4 Je n’ai pas enfanté. Tyr est considérée comme la mère de Sidon, parce qu’elle en était la métropole. Il y a des monnaies de Tyr qui portent plus tard comme légende : « De Tyr, mère de Sidoniens. » ― La force de la mer est Tyr, qui, dans son île, paraissait à l’abri de toutes atteintes.

23.6 Passez les mers ; réfugiez-vous dans vos colonies. Quand Alexandre assiégea Tyr, les assiégés envoyèrent les vieillards, les femmes et les enfants dans la ville phénicienne de Carthage.

23.10 Fille de la mer ; c’est-à-dire ville maritime. ― Il n’y a plus, etc. Tu seras nue, sans même conserver ta ceinture. Comparer à Isaïe, 20, 4. ― La plupart des commentateurs modernes expliquent ainsi ce verset, d’après l’hébreu, en l’appliquant aux colonies de Tyr qui deviennent indépendantes par suite de la ruine de la métropole : Répands-toi sur la terre comme le Nil, qui déborde comme il lui plaît ; ô fille de Tharsis, il n’y a plus de ceinture pour toi, de barrière qui t’arrête.

23.12 Tu ne te, etc. ; littéralement tu n’ajouteras plus pour te glorifier. Voir, sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes. ― Passe à Céthim, en Chypre. C’était l’île la plus proche où pussent se réfugier les Phéniciens et nous avons vu en effet plus haut que c’était là que Luli, roi de Phénicie, avait cherché un asile en fuyant devant Sennachérib.

23.13 Isaïe rappelle ici les victoires de Sargon sur le roi des Chaldéens ou Kasdim, Mérodach-Baladan, qui s’était emparé de Babylone, et qui était primitivement maître seulement du Bas-Euphrate, où il commandait à la tribu proprement dite des Kaldi ou Chaldéens. Le texte original de ce verset doit être traduit de la manière suivante : « Vois la terre des Chaldéens : ce peuple n’est plus ; Assur l’a livré aux bêtes sauvages, il a renversé ses tours, détruit ses palais ; il en a fait une ruine. »

23.15 Comme sont, etc. ; comme est la durée ordinaire de la vie. ― Tyr chantera, etc. ; pour dire qu’elle invitera à venir dans ses ports les marchands qui y venaient autrefois. Encore aujourd’hui les femmes de mauvaise vie en Orient parcourent les rues en chantant. ― Après soixante-dix ans. Le sens précis de ce nombre et le fait qu’il annonce ne peuvent être déterminés avec certitude.

23.16 Ce verset renferme un fragment de la chanson à laquelle fait allusion le verset précédent.

23.17 Elle forniquera, etc. ; c’est-à-dire elle adorera les idoles de tous les royaumes, etc.

23.18 Qui habitent, etc. ; qui servent le Seigneur, ses ministres.

24 Ce chapitre contient une prophétie de la désolation des la Judée soit par Sennachérib, soit par Nabuchodonosor, soir par les Romains ; mais on explique aussi cette prophétie du jugement dernier. Et il faut convenir que les expressions du prophète conduisent naturellement à cette explication. ― Les chapitres 24 à 27 renferment des oracles relatifs à la fin des temps. Ce dernier cycle de prophéties correspond à celui de Zacharie, du chapitre 9 au chapitre 14, qui traite le même sujet. Il se rattache étroitement aux chapitres qui précèdent, il en forme en quelque sorte la conclusion et le point culminant, d’où l’absence de titres, voir Isaïe, 24, 1 ; il se relie aux chapitres 13 au 23 comme les chapitres 11 et 12 aux chapitres 7 à 10. « Les jugements particuliers que Dieu porte contre chaque peuple dans les oracles contre les Gentils aboutissent ici au jugement final, comme les fleuves divers qui se jettent dans le même océan, et le salut, dont vient de poindre l’aurore brille maintenant dans tout l’éclat de son midi. » (Franz DELITZSCH.) Tout ce morceau est du lyrisme le plus élevé et d’une harmonie musicale merveilleuse dans le texte original. Il se subdivise ainsi : ― 1° Jugement et catastrophe de la terre, chapitre 24 ; ― 2° Chant de triomphe : a. sur la ruine de la cité qui opprimait le monde, chapitre 25, versets 1 à 8 ; b. sur la ruine de Moab, versets 9 à 12 ; c. sur la restauration d’Israël, chapitre 26 ; d. fertilité de la vigne bénie de Jéhovah, chapitre 27, versets 2 à 6 ; ― 3° Dieu punit et sauve Israël, versets 7 à 13.

24.1 La terre. Saint Jérôme remarque qu’il est ordinaire dans l’Ecriture de désigner la Judée sous le nom général de la terre, ou même de toute la terre. ― Il affligera sa face (affliget faciem ejus) ; c’est-à-dire il lui fera changer de face en la ruinant entièrement.

24.2 Voir Osée, 4, 9.

24.3 Par la dévastation dévastée, par le pillage pillée ; pour entièrement dévastée, entièrement pillée. Ce genre de répétition, en hébreu comme en bien d’autres langues, a pour but de donner de l’intensité à l’idée exprimée par le verbe.

24.11 Au sujet du vin qui manquera, parce que les vignes auront été ravagées par l’ennemi.

24.12 Il n’est resté, etc. ; c’est-à-dire la ville a été réduite en un désert. ― La calamité pèsera sur les portes (calamitas opprimet portas) ; sur le lieu où se tiennent les assemblées du peuple et où se rend la justice. D’autres traduisent : Toutes les portes seront détruites.

24.15 Par de bonnes doctrines. C’est le sens qui nous a paru le plus conforme à l’expression de la Vulgate, in doctrinis. ― Le mot hébreu rendu par doctrines signifie proprement lumière. Comme dans le second membre du verset, dans les îles de la mer signifie les pays de l’Occident, plusieurs commentateurs pensent que dans le premier membre il doit être question des pays de l’Orient.

24.16 Prévariquant ils ont prévariqué. Voir, pour ce genre de répétition qui se reproduit aux versets 19 et 20, le verset 3.

24.18 Voir Jérémie, 48, 44.

24.20 Elle ne se relèvera plus ; littéralement elle n’ajoutera pas pour se relever. Voir, sur cet hébraïsme, le 2° à la fin des Observations préliminaires des Psaumes.

24.21 La milice du ciel en haut ; les anges apostats, qui seront jugés au jugement dernier. Comparer à 1 Corinthiens, 6, 3 ; Apocalypse, 20, 9.

24.23 La lune, etc. Comparer à Matthieu, 24, 29. ― Ses anciens ; les anciens des chefs de son peuple, c’est-à-dire les patriarches, les apôtres, etc.

25.2 Une cité ; Babylone, dont la destruction est décrite au chapitre 21, ou, selon d’autres, Jérusalem, ruinée par les Chaldéens (voir Jérémie, 26, 18 ; Michée, 3, 12), ou bien Ninive, suivant plusieurs (voir Isaïe, 32, 19).

25.6 Cette montagne ; c’est-à-dire la montagne de Sion. ― Un festin ; figure du royaume de Jésus-Christ sur la terre et dans le ciel. Le Sauveur lui-même fait souvent allusion à ce passage. Comparer à Matthieu, 22, 2 ; 25, 10 ; Marc, 2, 19 ; Apocalypse, 19, 7. On entend aussi ce festin de la sainte Eucharistie.

25.8 Voir Apocalypse, 7, 17 ; 21, 4.

25.9 Son salut ; le salut qu’il nous donne.

25.10 Par un chariot ; machine à roues ferrées en usage dans l’Orient pour briser et couper les pailles qu’on donnait à manger aux animaux.

25.11 Et il étendra, etc. Moab étendra ses mains, c’est-à-dire fera tous ses efforts pour se sauver, mais inutilement ; le Seigneur lui brisera ces mêmes mains, sur lesquelles il comptait pour échapper au danger.

26.1 Notre ville forte ; littéralement, et par hébraïsme, la ville de notre force. Sion représente ici l’Eglise dont Jésus-Christ est le mur et l’avant-mur, par la protection puissante dont il la couvre.

26.4 Vous avez, etc. Le prophète s’adresse maintenant au peuple de Juda. ― Durant les siècles éternels ; dans tous les temps, et au milieu de tous les événements de la vie.

26.5 La cité élevée, orgueilleuse, superbe, Babylone, suivant l’opinion commune. Quoiqu’il en soit, cette cité élevée représente le monde ennemi de Dieu.

26.14 Que les morts, etc. C’est une imprécation et en même temps une prédiction du malheur des Chaldéens, de ces maîtres étrangers (comparer au verset précédent), qui ont opprimé le peuple du Seigneur.

26.18 Nous n’avons pas fait, etc. Les Juifs n’ont pas mérité, par de bonnes actions, que Dieu exterminât les habitants des pays voisins de la Judée. Il a conservé ces peuples pour éprouver et châtier Juda.

26.19 Vos morts ; les morts du Seigneur, ceux qui ont été pris parmi le peuple du Seigneur, et, dans un sens plus général, ceux qui meurent dans le Seigneur. Comparer à Apocalypse, 14, 13. Cette prophétie et celle du verset 21 n’auront leur entier accomplissement qu’à la résurrection future, lorsque Jésus-Christ descendra des cieux pour juger tous les hommes. ― Une rosée de lumière, qui vivifie.

26.21 Voir Michée, 1, 3.

27.1 Son glaive ; son jugement, l’arrêt de sa justice. ― Levier (vectem) ou barre ; c’est-à-dire semblable à une barre par sa longueur et sa grosseur. Le mot hébreu correspondant signifie proprement fuyard, fugitif ; la Vulgate l’a rendu par tortueux (tortuosus). ― Le grand poisson ; la baleine, comme on l’entend communément. Sous ces termes énigmatiques, on peut voir les différents ennemis d’Israël ; mais aussi les méchants en général, dont le démon est le chef.

27.2 La vigne représente l’Eglise. ― La vigne du vin pur ; la vigne qui produit un vin excellent.

27.4 Je n’ai pas d’indignation ; c’est-à-dire je n’ai que des sentiments de bonté et de tendresse pour ma vigne. ― Qui me donnera. L’accusatif latin (me) de la Vulgate est mis par hébraïsme pour le datif (mihi). ― Si quelqu’un me pique comme une épine ou comme une ronce, je le foulerai aux pieds.

27.6 Ceux qui entrent, etc. ; les gentils qui s’empressent de se réunir aux Juifs.

27.8 C’est avec mesure, etc. ; c’est en opposant la mesure de la culpabilité à la mesure du châtiment ; c’est avec une parfaite équité. ― Elle ; c’est-à-dire la vigne, nommée au verset 2.

27.10 La cité, etc. ; Jérusalem, selon les uns, ou Babylone, suivant les autres.

27.11 Des femmes, etc. C’est ainsi que la prophétesse Holda, au temps de Josias, fut suscitée de Dieu pour annoncer les maux qui allaient fondre sur Jérusalem (voir 4 Rois, 22, verset 14 et suivants).

27.12 Du fleuve ; de l’Euphrate. ― Le torrent de l’Egypte ; le bras le plus oriental du Nil. ― Ou plutôt, selon le sens ordinaire de cette expression dans l’Ancien Testament, l’ouadi el-Arisch, qui marquait la frontière occidentale de la Palestine.

28.1-29 IVe groupe : Prophéties du temps d’Ezéchias, relatives au peuple de Dieu, du chapitre 28 au chapitre 39. Voici la division et le contenu de ce quatrième groupe. Il renferme diverses prophéties relatives aux Juifs, et datant de l’époque d’Ezéchias. Il se partage en deux parties bien distinctes : l’une se composant exclusivement d’oracles concernant le royaume de Juda et de Jérusalem, du chapitre 28 au chapitre 35 ; l’autre contenant des épisodes de la vie d’Ezéchias dans lesquels Isaïe était intervenu au nom de Dieu pour faire connaître l’avenir au descendant de David, du chapitre 36 au chapitre 39. Ces deux parties se relient entre elles de la manière suivante. Comme l’invasion de la Judée par Sennachérib fut le grand événement du règne d’Ezéchias, les prophéties de cette période roulent à peu près uniquement sur ce sujet. Les chapitre 28 à 35 annoncent les maux que le roi d’Assyrie causera à Jérusalem, l’inutilité du secours de l’Egypte, sur laquelle Juda avait compté, et la délivrance glorieuse de la cité, qui sera l’œuvre de Dieu seul. Les chapitres 36 et 37 sont la conclusion de ces prophéties, ils nous montrent comment s’accomplit ce qu’Isaïe avait prédit dans les chapitres précédents, comment, pendant la crise même, il réitéra les promesses de triomphe et comment enfin Sennachérib, abattu par la main du Seigneur, dut se retirer sans avoir pu exécuter ses menaces, après avoir miraculeusement perdu son armée. Par analogie avec ces événements, Isaïe joint à ce récit celui des prophéties qu’il fit à Ezéchias à l’occasion de sa maladie, chapitre 38, et à l’occasion de l’ambassade de Mérodach Baladan, chapitre 39 ; c’est là que se termine la première partie de son livre. ― Pour l’intelligence des oracles de cette époque, il faut se rappeler qu’Ezéchias, bien différent d’Achaz son père, rétablit le culte du vrai Dieu, quoique le peuple ne se convertit pas sincèrement. Ses sujets furent punis de leur idolâtrie et de leur révolte, et le roi récompensé de sa foi et de sa piété : l’invasion assyrienne châtia les coupables, la destruction de l’armée de Sennachérib fut un témoignage éclatant de la protection divine vis-à-vis d’Ezéchias, qui suivait les conseils des prophètes de Dieu, soutiens de l’Etat. Voir 2 Paralipomènes, 32, 20 ; 4 Rois, 18, 7. ― La première subdivision du quatrième groupe contient : ― 1° cinq discours qui forment dans nos Bibles six chapitres ; ils commencent tous les cinq de la même manière : Malheur ; chacun d’eux forme un tout complet, chapitres 28, 29, 30, 31-32 et 33, mais le sujet en est cependant semblable : c’est l’invasion de Sennachérib, considérée comme châtiment divin ; la condamnation des moyens humains auxquels on recourt pour vaincre l’ennemi ; la promesse du triomphe dans le présent et surtout dans l’avenir par le règne messianique. ― 2° Cette dernière pensée est principalement développée dans les chapitres 34 et 35, qui forment comme la conclusion, dans laquelle le prophète nous montre le Seigneur, jugeant tous les peuples et en particulier, l’Idumée, symbole des ennemis de l’Eglise : Sion, par le Christ, règne sur toutes les nations. Les chapitres 34 et 35 sont, par rapport aux chapitres 28 à 33, ce que sont, dans le groupe précédent, les chapitres 24 à 27 relativement aux chapitres 13 à 23.

28.1 La couronne d’orgueil ; Samarie, capitale du royaume d’Israël. ― Ephraïm ; tribu qui tenait le premier rang dans le royaume d’Israël. ― A ceux qui étaient, etc. ; c’est-à-dire aux habitants de Samarie, située sur une colline qui s’élevait au milieu d’une vallée très fertile.

28.7 Ils n’ont pas connu le voyant ; c’est-à-dire le prophète, le vrai prophète, ou la vision, la prophétie, comme on traduit généralement l’hébreu, qui porte d’ailleurs : ils ont erré dans, au lieu de : ils n’ont pas su.

28.9 A qui enseignera. Le sujet de ce verbe est le Seigneur, suivant les uns, et le prophète, selon les autres. ― La science ; la loi divine, comme on l’entend assez généralement. ― Ce qui aura été entendu ; la parole, l’instruction, qui se perçoit par l’ouïe. ― A des enfants, etc. Saint Paul semble faire allusion à ce passage dans 1 Corinthiens, 3, 2 et Hébreux, 5, 13.

28.10 Commande, etc. ; allusion à la manière railleuse dont les Juifs impies insultaient les prophètes, qui disaient souvent dans leurs oracles : Le seigneur commande, et Attendez un peu, et vous verrez, etc.

28.11 Car dans un autre, etc. Puisqu’ils se sont moqués du langage des prophètes qui les exhortaient à la pénitence, Dieu leur parlera une autre langue, mais qu’ils ne comprendront pas. Le seigneur a déjà menacé les Juifs de ce châtiment (voir Isaïe, 6, 9-10). Comparer à 1 Corinthiens, 14, 21.

28.16 Voir Matthieu, 21, 42 ; Actes des Apôtres, 4, 11 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 6. ― Une pierre angulaire, etc. Voir, pour le sens de cette expression, Psaumes, 117, 22. ― Les Assyro-Chaldéens plaçaient aux quatre angles de leurs édifices dans un endroit choisi, dans les fondements, des tablettes d’argile et de métaux précieux où était racontée l’histoire de l’érection de l’édifice. Nous avons peut-être ici une allusion à une coutume de ce genre. La pierre angulaire, importante par elle-même, le devenait encore davantage par les objets précieux qu’elle conservait. ― Cette pierre précieuse désigne ici le Messie.

28.19 Il n’y aura, etc. Le malheur seul vous fera comprendre ce qu’on vous dit.

28.20 Car la couche, etc. ; image des extrémités où les ennemis réduiront les Juifs. ― Ce verset reproduit vraisemblablement un proverbe ou dicton populaire.

28.21 Voir 1 Paralipomènes, 14, 11. ― La montagne des divisions ; ou des dispersions. Voir 2 Rois, 5, verset 20 et suivants. ― La vallée, etc. Voir Josué, note 10.10-11.

28.25 ; 28.27 La nigelle, mentionnée seulement dans ce chapitre d’Isaïe, produit une graine aromatique, de couleur noire, qu’on emploie comme assaisonnement en Orient, ce qui fait que cette plante y est toujours cultivée. Elle fait partie de la famille des renonculacées. Les diverses espèces de nigelle sont herbacées. Le fruit se compose de cinq à six capsules dont il est facile de faire tomber les graines, quand elles sont mûres, en battant les tiges avec un bâton. ― Le cumin était cultivé en Palestine pour la même raison que la nigelle. C’est une plante annuelle de la famille des ombellifères, assez semblable au fenouil. Elle a de quinze à dix-huit centimètres de hauteur. Ses fleurs sont petites, blanches ou rouges. Les graines, de forme ovale, ont un goût piquant, amer et une odeur aromatique prononcée ; on s’en servait en Palestine comme de condiment. La récolte qu’on en faisait était assez considérable pour que les docteurs de la loi, du temps de Notre-Seigneur, imposassent l’obligation d’en payer la dîme. Voir Matthieu, 23, 23. On cultive encore aujourd’hui le cumin à Malte et on le bat de la manière que le dit Isaïe. ― La vesce. Ce mot rend l’hébreu koussemeth, dont le sens est très discuté. La vesce sert d’aliment en Palestine ; on la donne aussi comme fourrage aux animaux. En Europe, on en donne les graines surtout aux pigeons. ― Dans ses confins. On semait la vesce autour des champs où l’on cultivait le blé et l’orge, afin que cette bordure les garantit contre les déprédations des passants.

28.25 Dans ses confins (in finibus suis) ; c’est-à-dire dans son champ. Cette traduction nous a paru la plus conforme à la Vulgate et la mieux autorisée par l’hébreu.

28.28 Le pain ; c’est-à-dire le grain dont on fait le pain. ― Ses ongles ; les pointes de fer et les pierres aiguës du chariot.

29.1 Ariel ; en hébreu signifie lion de Dieu ; Ezéchiel (voir Ezéchiel, 43, 15-16) donne ce même nom à l’autel des holocaustes. Toute la suite de la prophétie montre qu’il faut l’entendre ici de Jérusalem. ― Isaïe donne ici à Jérusalem un nom symbolique, de même qu’il l’a appelée plus haut vallée de Vision, voir Isaïe, 22, 1 ; mais d’où vient ce nom symbolique ? Les uns y ont vu une allusion à la tribu de Juda, dont cette ville était comme la capitale, parce que Juda est comparé à un lion, voir Genèse, 49, 9 ; d’autres ont cru que le prophète faisait allusion à la forme de la capitale de la Judée, qui, avec ses deux montagnes de Moriah et de Sion, ressemble à un gigantesque lion au repos.

29.3 Je ferai, etc. Le siège de Jérusalem par Nabuchodonosor est annoncé de même dans Ezéchiel, 4, 2, et Jésus-Christ annonce aussi en des termes semblables le dernier siège de Jérusalem par les Romains (voir Luc, 19, 43-44).

29.4 D’un python ; c’est-à-dire d’un magicien, d’un devin. ― Ta voix sortant de la terre. Les pythons ou magiciens paraissent avoir été quelquefois des ventriloques qui parlaient comme si leur voix sortait de terre.

29.7 Ariel. Voir le verset 1.

29.8 Songe qu’il mange ; littéralement et par hébraïsme, songe et il mange. ― Ame ; mot qui, comme nous l’avons déjà remarqué, signifie en hébreu, aussi bien qu’en arabe, la personne, l’individu lui-même.

29.10 Le Seigneur a répandu, etc. Saint Paul fait allusion à ce passage dans Romains, 11, 8.

29.11 Le livre scellé. Les livres avaient la forme de rouleaux ; on les pliait et, si l’on ne voulait pas qu’ils fussent ouverts, on plaçait un sceau sur le rouleau de manière qu’on ne pût le dérouler sans rompre le sceau. Ils n’étaient ordinairement écrits qu’à l’intérieur.

29.13 Ce peuple, etc. Jésus-Christ déclare aux Juifs incrédules que c’était d’eux qu’Isaïe prophétisait dans ce passage (voir Matthieu, 15, 8-9 ; Marc, 7, 6-7). Ils m’ont craint, etc. ; c’est-à-dire ils m’ont adoré, ils m’ont rendu un culte fondé, non sur ma loi et sur mes préceptes, mais sur des traditions purement humaines. Le pluriel ils représente le mot peuple, qui est un nom collectif.

29.14 Voir Abdias, 1, 8. ― Car la sagesse, etc. Saint Paul applique ceci à la fausse sagesse des hommes, confondue par la prédication de la croix, qui est un scandale aux yeux des Juifs, et une folie aux yeux des gentils (voir 1 Corinthiens, 1, 18-19).

29.15 Voir Ecclésiastique, 23, 26. ― Malheur à vous qui, etc. Ces paroles s’adressent aux impies dont il est question plus haut (voir Isaïe, 28, 15). ― Un dessein ; probablement celui de recourir, en cas de besoin, au secours de l’Egypte. Comparer à ce qui est dit à Isaïe, 30, verset 1 suivants.

29.17-24 Ces versets font allusion au Règne de Gloire du Messie, après la chute de l’Antéchrist corrupteur des âmes, sur une terre « rétablie dans son état premier » (Saint Irénée), « antérieur à la chute » (CRAMPON, voir Actes des Apôtres, note 3.20-21) ; tout homme aura alors l’intelligence spirituelle. Voir Isaïe, notes 65.20-25 ; 66.22 ; 11.6-9.

29.17 Liban ; montagne dont une partie est très stérile. ― Carmel ; autre montagne, mais dont la fertilité est passée en proverbe. ― La forêt ; comme lit le texte hébreu, et non une forêt en général. Or cette forêt particulière est probablement celle du Liban, comme l’insinue le contexte.

29.21 A la porte de la ville, où se tenaient les assemblées et où se rendaient les jugements.

29.22 Qui a racheté Abraham ; en le tirant de son pays, adonné à l’idolâtrie.

29.23 Ils sanctifieront ; selon la Vulgate, et sanctificabunt ; il est évident qu’ici la particule et n’a pas la signification conjonctive, mais que, comme en bien d’autres endroits, elle ne fait simplement que marquer l’apodose ; sans cela, le sens du verset resterait inachevé.

30.2 Ma bouche ; les ordres, les oracles sortis de ma bouche.

30.3 L’ombre ; c’est-à-dire la protection.

30.4 Tanis ; ville d’Egypte, c’est la Mansoura d’aujourd’hui. Comparer à Nombres, 13, 23 ; Psaumes, 77, 43. ― Hanès ; ville d’Egypte. Saint Jérôme croit qu’elle était l’extrémité méridionale de l’Egypte, vers les frontières de l’Ethiopie. ― Sur Tanis, voir plus haut, Isaïe, 19, 11. ― Hanès, en égyptien Chenensu, Heracleopolis magna, dans l’Egypte moyenne, était alors, comme Tanis et plusieurs autres villes de la vallée du Nil, la capitale d’un petit royaume.

30.5 Ils ; c’est-à-dire le peuple, qui, étant un collectif, représente le nombre pluriel.

30.6 Malheur accablant. Voir Isaïe, 13, 1. ― D’où ; littéralement, selon l’hébreu et la Vulgate, d’eux (ex eis) ; le pronom se rapporter à terræ, qui s’entend quelquefois dans l’Ecriture, non du sol, mais des habitants. ― Des bêtes du Midi, en hébreu, bahamoth, peut-être le béhémoth ou hippopotame de Job, 40, 10, qui peut être très exactement considéré comme le symbole de l’Egypte, laquelle avait grande confiance en sa puissance, mais était lente à se mettre en mouvement et était arrivée trop tard pour secourir Samarie assiégée par les Assyriens. ― La vipère. Assaraddon, dans le récit de sa campagne contre l’Arabie, dit que ce pays était plein de vipères et de scorpions. ― Le basilic volant. Cette qualification de volant provient sans doute de ce que les serpents peuvent monter sur les arbres comme les oiseaux qui volent.

30.8 Entre, etc. C’est le Seigneur qui parle au prophète.

30.10 Ceux qui voient, ceux qui regardent ; c’est-à-dire les voyants, ceux qui ont des visions prophétiques, les prophètes.

30.13 Qui est recherchée (requisita) ; par l’ennemi, à qui, en effet, elle offre un moyen d’entrer dans la ville (voir Job, 30, 14).

30.14 Comme on brise d’un brisement ; genre de répétition qu’on a déjà vu souvent, et qui a pour but de donner de l’énergie à l’idée exprimée par le verbe.

30.16 Vers des chevaux ; la cavalerie des Egyptiens. Comparer à Isaïe, 31, 1.

30.17 Par la terreur d’un seul ; littéralement à la face d’un seul ; c’est-à-dire un seul homme de l’ennemi en épouvantera mille d’entre vous.

30.20 Celui qui t’instruit (doctorem tuum), ton maître (præceptorem tuum). L’Eglise, dans l’office de l’Avent, fait l’application de ces paroles à Jésus-Christ, qui est, en effet, notre docteur et notre maître par excellence.

30.22 Les lames, etc. ; c’est-à-dire les lames d’argent dont sont couvertes, etc. ― Images taillées au ciseau. L’Ecriture emploie ordinairement cette expression pour désigner les idoles. ― De tes images d’argent, de ta statue d’or ; littéralement de ton argent, de ton or. En vertu d’un hébraïsme très commun, le pronom possessif ne se joint pas immédiatement au nom qu’il représente, mais au complément de ce nom.

30.26 La lumière, etc. Saint Jérôme voit ici la gloire du monde futur, c’est-à-dire de ces nouveaux cieux dont parlent saint Pierre (voir 2 Pierre, 3, 13) et saint Jean (voir Apocalypse, 21, 1-5). Voir Isaïe, 66, 22. Comparer à Isaïe, 65, 17-25 ; 11, 6-9.

30.27 Le nom du Seigneur ; sa majesté, le Seigneur lui-même. Comparer à Isaïe, 5, 11 ; 7, 17 ; 8, vv. 1, 8, etc. ― De loin ; après un long intervalle de temps.

30.29 Comme dans la nuit ; littéralement comme la nuit ; genre de figure qui n’est pas étrangère au style biblique. Les fêtes des Hébreux commençaient la veille au soir. Aux trois plus solennelles, qui étaient celles de la Pâque, de la Pentecôte et des Tabernacles, on se rendait à Jérusalem de toute la Judée, et même des provinces étrangères (voir Deutéronome, 16, 16 ; Psaumes, 121, 4). Il est très probable qu’on chantait des cantiques de joie pendant toute la solennité.

30.30 Sa voix ; c’est-à-dire le tonnerre. Au verset suivant, comme dans une infinité d’autres passages de l’Ecriture, la voix du Seigneur a ce sens. Comparer à Psaumes, 28, verset 3 et suivants.

30.32 Sur lui ; sur Assur. ― Au milieu des tambours, etc. des Israélites, qui loueront le Seigneur. ― Il les vaincra ; les Assyriens.

30.33 Topheth ; lieu situé dans une vallée voisine de Jérusalem, où les Israélites brûlaient leurs enfants en l’honneur de Moloch, idole des Ammonites. Comparer à Josué, 15, 8 ; 3 Rois, 11, 7 ; 2 Paralipomènes, 28, 3 ; Jérémie, 7, 31, etc. ― Dans l’hébreu ; Topheth, c’est-à-dire le bûcher est préparé pour le roi d’Assyrie, Sennachérib. C’est la prédiction de l’extermination de l’armée assyrienne racontée plus loin, voir Isaïe, 37, 36.

31.2 N’a pas retiré ses paroles ; n’a pas manqué d’accomplir ce qu’il avait dit par ses prophètes.

31.4 Comme si un lion, etc. Ce passage a tout à fait le ton et l’accent homérique.

31.7 En ce jour-là ; au jour de la délivrance. ― Chacun ; c’est le vrai sens du latin vir, expliqué par l’hébreu. ― Ses idoles d’argent ; littéralement les idoles de son argent. Voir Isaïe, 30, 22.

31.8 Par le glaive non d’un homme. Comparer à Isaïe, 30, 30 ; 37, 36 ; 4 Rois, 19, 35 ; 2 Paralipomènes, 32, 21.

31.9 Le feu, le foyer ; c’est-à-dire l’autel des holocaustes et le temple.

32.1 Un roi, etc. Ceci s’entend du règne d’Ezéchias, mais mieux encore du règne de Jésus-Christ dont Ezéchias était la figure. ― Des princes ; ces princes représentent les apôtres.

32.2 Chacun. Voir Isaïe, 31, 7.

32.3 Ceux qui verront ; c’est-à-dire les voyants (videntium), ou prophètes.

32.5 Il ne portera plus, etc. Isaïe oppose le règne d’Ezéchias ou de Josias, princes magnifiques, bienfaisants, au règne d’Achaz, qui avait opprimé ses peuples et les avait épuisés par ses exactions.

32.7 Les armes traduit ici vases, de l’original et de la Vulgate, et signifie les machinations, les sourdes manœuvres du trompeur frauduleux.

32.8 Il se tiendra, etc. ; il exercera son autorité d’une main ferme sur les ministres qu’il choisira pour diriger son peuple.

32.9-20 Le prophète s’adresse spécialement aux femmes riches qui semblent se tenir à l’écart et se livrer à leurs plaisirs, en se montrant indifférentes à ce qui se passe.

32.10 Après, etc. ; c’est-à-dire après un an et des jours, ou mieux, après un et un an (comparer à Isaïe, 29, 1), après deux ans. D’autant que le mot hébreu jour signifie souvent une année quand il est mis au pluriel.

32.11 Dépouillez-vous de vos beaux ornements. ― Ceignez vos reins ; prenez des vêtements de deuil et de pénitence.

32.14 La maison ; est probablement mis pour le pluriel les maisons ; l’hébreu porte un palais. ― La joie des onagres. Sur l’onagre, voir Job, 24, 5 ; 39, 5-8.

32.15 Un désert, etc. Comparer à Isaïe, 29, 17.

32.19 Descendra ; littéralement dans l’action de descendre ; c’est le vrai sens de l’hébreu que la Vulgate a parfaitement rendu par in descensione. ― D’humiliation sera humiliée ; hébraïsme, pour : sera profondément, ou entièrement humiliée. ― La cité ; probablement Ninive, prise par Nabuchodonosor et Astyage, sous le règne de Josias.

32.20 Sur toutes les aux ; sur tous les terrains bien arrosés. ― Y envoyant, etc. ; en y envoyant le bœuf et l’âne paître ou fouler le grain.

33.1 Malheur, etc. ; ces menaces s’adressent à Sennachérib, qui était la figure des ennemis de l’Eglise.

33.4 Vos dépouilles, ô Assyriens. ― La sauterelle sans ailes (bruchus).

33.5 Dans un lieu élevé ; d’où il voit tout.

33.6 En tes jours, etc. Cela se rapporte au règne du roi Ezéchias, mais dans un sens plus relevé à la domination du Messie.

33.7 Voilà, etc. Les Juifs de la campagne, voyant leur pays ravagé, crieront au dehors de Jérusalem. ― Des anges de paix ; des députés pour demander la paix. Comparer à 4 Rois, 18, 14.

33.8 Il a rejeté, etc. Tout ceci est dit de Sennachérib.

33.9 Saron ; plaine sur les bords de la Méditerranée, au nord de la Séphéla, et au sud du Carmel. ― Basan. Voir Nombres, 21, 33.

33.11 Vous concevrez, etc. Le prophète parle aux Assyriens.

33.15 Voir Psaumes, 14, 2. ― Un gain ; c’est le sens de l’hébreu ; la Vulgate porte l’avarice (avaritiam). ― De la calomnie ; selon l’hébreu, d’oppressions. ― De tout présent ; c’est-à-dire, selon le texte original, pour ne pas prendre, ne pas recevoir de présent.

33.16 Des roches fortifiées ; littéralement des fortifications de roches.Sont fidèles ; c’est-à-dire coulent en tout temps, ne font jamais défaut.

33.17 Un roi, etc. ; Ezéchias, environné de gloire, après la défaite de ses ennemis. ― Une terre ; leur patrie.

33.18 Voir 1 Corinthiens, 1, 20.

33.19 Un peuple au discours profond ; les Assyriens, dont les Hébreux ne comprenaient pas le langage.

33.20 Ses clous (clavi ejus) ; ou plutôt ses pieux suivant le terme hébreu, que la Vulgate elle-même a rendu presque partout ailleurs par pieu. ― Sion et Jérusalem ; représentent ici l’Eglise à qui seule appartient l’entier accomplissement de ces promesses magnifiques.

33.21 Le lieu, etc. Les fleuves seront si larges et si rapides, que les plus grands vaisseaux de l’ennemi ne pourront les traverser pour venir nous attaquer.

33.23 Ils n’auront plus de force ; soit pour résister à la violence du vent, soit pour maintenir le mât, soit pour soutenir les voiles. ― Les dépouilles et le grand butin ; littéralement, et par hébraïsme, les dépouilles du grand butin.

33.24 L’iniquité ; c’est-à-dire la peine de l’iniquité, tout mal, toute misère qui est la punition de l’iniquité. On a déjà vu souvent que dans le style biblique, le péché, l’iniquité signifient aussi la peine due au péché, à l’iniquité.

34.2 Leur (eorum), et les (eos). Ces pronoms masculins se rapportent au nom ennemis sous-entendu.

34.3 Et des montagnes, etc. La quantité du sang répandu sera si grande, que la terre des montagnes se fondera et s’écoulera, en quelque sorte, comme il arrive dans un débordement extraordinaire des eaux. C’est une expression hyperbolique.

34.4 Toute la milice, etc. ; autre expression hyperbolique, pour dire que les astres eux-mêmes participeront à la commotion générale. ― Se rouleront, etc. Chez les anciens, les livres étaient formés de rouleaux d’écorce d’arbres. Ce qui est dit ici et dans le verset suivant se rapporte aussi à la fin du monde. Comparer à Matthieu, 24, 29 ; 2 Pierre, 3, 12 ; Apocalypse, 6, 12-14.

34.6 Bosra ; une des principales villes de l’Idumée. ― La terre d’Edom ; l’Idumée. ― Sur Bosra, voir Genèse, 36, 33.

34.7 Des licornes ; en hébreu, des bœufs sauvages.

34.8 L’année, etc. ; c’est-à-dire l’année où dans un jugement le Seigneur fera justice à Sion, en lui rendant ce que ses ennemis lui avaient enlevé.

34.9 Poix, soufre. Ces comparaisons rappellent les volcans de l’Idumée et les désastres de Sodome et de Gomorrhe.

34.11 ; 34.14 ; 34.15 Voir plus haut, Isaïe, 13, 21-22.

34.14 Le bouc. Voir, sur le sens de ce mot, Isaïe, 13, 21. ― La lamie, hébreu : lilith, la nocturne, sorte de démon qui fait ses ravages la nuit. D’après les fables rabbiniques, Lilith avait été la première femme d’Adam. Elle l’abandonna et fut changée en démon. Elle aimait, comme la Lamie des Romains, à faire périr les enfants.

34.15 Sous son ombre (in umbra ejus) ; c’est-à-dire sous le hérisson ; ou, selon plusieurs, à l’ombre de la fosse, ou bien, selon d’autres, à l’ombre d’Edom en ruines. Le premier sens nous a paru le plus probable et le plus conforme à l’hébreu.

34.16 Une seule de ces choses (unum ex eis) ; que je dis. Les prophètes, sûrs de la vérité de leurs prédictions, les dataient ordinairement ; et, après les avoir prononcées devant le peuple, ils les écrivaient, afin qu’on pût s’assurer après coup de la certitude de ce qui avait été prédit. Voir Isaïe, 30, 8. ― L’un (unus), et l’autre (aller) ; ces mots ne peuvent se rapporter qu’aux milans (milvi), nom masculin ; d’ailleurs ce qui suit n’autorise aucun autre sens.

34.17 Lui-même ; le Seigneur. ― Tout ce qui est dit dans cette prophétie contre l’Idumée a reçu son parfait accomplissement ; cette petite contrée est aujourd’hui un désert abandonné aux bêtes sauvages, et elle n’est traversée que par les Arabes nomades.

35.1 La plupart des interprètes mettent l’accomplissement de cette prophétie au temps de Jésus-Christ. ― Germant, elle germera ; hébraïsme, pour elle germera beaucoup.

35.4 La vengeance de rétribution ; c’est-à-dire la vengeance dans laquelle on rend à chacun selon son mérite.

35.6 Le boiteux, etc. Les prodiges dont il est ici question désignent non seulement les miracles que Jésus-Christ a opérés sur les corps (voir Matthieu, 11, 5), mais encore ceux qu’il a opérés par sa grâce, dont les eaux ici mentionnées sont le symbole.

35.7 Des dragons ; hébreu : des chacals.

36 Ce chapitre et les trois suivants contiennent le récit des choses que le prophète avait prédites dans les précédents. Ajoutons que ce récit se retrouve au livre 4e des Rois, depuis le chapitre 18, verset 13, mais avec des variantes qu’il est bon de consulter.

36.1 Voir 2 Paralipomènes, 32, 1 ; Ecclésiastique, 48, 20. ― Sennachérib. Voir 4 Rois, 18, 13.

36.2 Lachis. Voir 4 Rois, 18, 14. ― Rabsacès. Voir 4 Rois, 18, 17. ― Dans la voie du Champ du foulon. Voir 4 Rois, 18, 17.

36.3 Eliacim, Sobna. Voir plus haut, Isaïe, 22, 15-25.

36.6 Pharaon, Tharaka. Voir 4 Rois, 18, 21.

36.7 N’est-ce pas celui, etc. Rabsacès, étant païen, parle ici comme un païen.

36.12 Leur dit ; en s’adressant au principal d’entre eux.

36.14 A ma main. Ces mots sont exprimés dans l’endroit parallèle, voir 4 Rois, 18, 29.

36.15 Délivrera certainement ; littéralement, et par hébraïsme, délivrant, il délivrera.

36.16 La paix. C’est ainsi que porte la version chaldaïque, et c’est ainsi que les plus habiles hébraïsants entendent le terme hébreu, rendu dans la Vulgate par bénédiction qui est en effet, la signification la plus ordinaire du texte original. Cependant, si on considère que le mot bénédiction se prend pour le souhait d’une chose bonne et heureuse, et que la formule de salutation était paix à toi, paix à vous, on concevra aisément qu’on ait donné par métonymie le sens de paix à bénédiction.

36.19 Emath, Arphad. Voir plus haut, Isaïe, 10, 9. ― Sépharvaïm. Voir 4 Rois, 17, 24.

36.21 Ils gardèrent, etc. ; c’est-à-dire Eliacim, Sobna et Joahé. Voir au verset 3.

37.1 Voir 4 Rois, 19, 1.

37.8 Voir 4 Rois, 19, 8. ― Formant le siège de Lobna, non loin de Lachis, mais au nord, de sorte que Sennachérib avait reculé, au lieu de continuer sa marche en avant contre l’Egypte. C’était la nouvelle de l’arrivée de Tharaca, à la tête de l’armée égyptienne, qui avait déterminé ce mouvement du roi de Ninive.

37.12 Gozam. Voir 4 Rois, 17, 6. ― Haram, Réseph, Eden, Thalassar. Voir 4 Rois, 19, 12.

37.13 Voir 4 Rois, 19, 13. ― Emath, Arphad, Sépharvaïm, Ava, Ana. Voir 4 Rois, 18, 34.

37.14 Les livres (libros) ; ou la lettre, comme on lit dans l’endroit parallèle (voir 4 Rois, 19, 14). ― Ajoutons que le terme hébreu qui signifie un écrit (scriptum), en général, se prend aussi dans le sens particulier de lettre (epistola), aussi bien que dans celui de livre (liber).

37.24 Par l’entremise ; littéralement par la main (in manu). Le mot main se prend souvent en effet dans la Bible pour moyen, instrument, intermédiaire.

37.27 A la main raccourcie (breviata manu) ; qui ont les mains faibles, qui sont impuissants.

37.29 Un mors à tes lèvres. Voir 4 Rois, 19, 28.

37.36 Voir Isaïe, 31, 8 ; Tobie, 1, 21 ; Ecclésiastique, 48, 24 ; 1 Machabées, 7, 41 ; 2 Machabées, 8, 19. ― On se leva ; littéralement ils se levèrent (surrexerunt) ; probablement les gens du roi. Suivant la Vulgate, dans 4 Rois, 19, 35, ce fut Sennachérib qui, s’étant levé, vit tous ses soldats morts ; mais là, comme ici, l’hébreu, le chaldéen et les Septante portent le pluriel.

37.37 Voir, pour ce verset, 4 Rois, 19, 36.

37.38 Nesroch ; est le complément du mot temple et nullement du verbe adorait ; si le latin de la Vulgate est amphibologique, le texte hébreu ne l’est pas. C’est ce qu’ont parfaitement compris les vieilles traductions françaises, et la version anglaise catholique. ― La terre d’Ararat ; c’est-à-dire d’Arménie. Comparer à 4 Rois, 19, 37. ― Ararat ; aujourd’hui Erivan, l’ancienne Arménie. ― Sur Assaraddon, voir 4 Rois, 19, 37. ― Le dieu Nesroch n’a pas été encore retrouvé dans la mythologie assyrienne. Les documents assyriens rappellent d’ailleurs les faits racontés ici.

38.1 Voir 4 Rois, 20, 1 ; 2 Paralipomènes, 32, 24.

38.8 Voir Ecclésiastique, 48, 26. ― Je ferai, etc. Voir, sur ce fait miraculeux, 4 Rois, 20, 11. ― Voir la note 22 à la fin du volume.

38.9 Ecrit (scriptura) ; c’est aussi le sens de l’hébreu ; le grec porte prière. D’Ezéchias. Il n’y a aucune raison suffisante de lui refuser la composition de ce beau cantique.

38.10-20 Elégie empreinte d’une profonde mélancolie, d’une grande beauté littéraire. Elle est divisée en quatre strophes : versets 10 à 12 ; 13 et 14 ; 15 à 17 ; 18 à 20. Les deux premières dépeignent le triste état du malade avant la promesse de sa guérison ; les deux dernières expriment la confiance que Dieu le rétablira et il s’engage à être reconnaissant envers lui : c’est son action de grâces.

38.10 Au milieu de mes jours, etc. Les Hébreux regardaient comme une espèce de malédiction et de punition de Dieu de mourir au milieu de leur carrière, et avant d’avoir achevé les jours d’une vie ordinaire. Comparer à Psaumes, 54, 23 ; 101, 24 ; Jérémie, 17, 11. ― Aux portes de l’enfer, hébreu : scheôl, séjour des justes comme des pécheurs après la mort, avant la venue de Jésus-Christ.

38.12 Génération ; c’est-à-dire postérité, descendance.

38.12b Comme la trame.

38.14 Je méditerai (meditabor) ; ou bien je gémirai, sens qu’a le verbe hébreu, aussi bien que celui de méditer.

38.15 A fait cela ; m’a envoyé la maladie dont je suis atteint.

38.17 Voici qu’avec la paix, etc. ; mais maintenant je jouis de la paix au milieu de ma plus cruelle amertume.

38.18 La fosse (lacum) ; le tombeau. Comparer à Isaïe, 14, 15. ― Votre vérité. Dans le langage de l’Ecriture, la vérité de Dieu, c’est la fidélité à garder sa parole, à exécuter ses promesses. ― L’enfer ne vous glorifiera pas. Voir Psaumes, 6, 6 ; 29, 10 ; 87, 12.

38.21 Et Isaïe, etc. Ceci avant qu’Ezéchias eut composé son cantique.

38.22 Quel sera, etc. ; la réponse à cette question se trouve un peu plus haut au verset 8.

39.1 Des livres ; ou une lettre, des lettres (litteras), comme on lit dans l’endroit parallèle (voir 4 Rois, 20, 12), et ici dans les Septante. Voir aussi, sur la signification de ce mot, Isaïe, 37, 14. ― Mérodach Baladan. Voir 4 Rois, 20, 12.

39.2 Se réjouit à l’arrivée des députés ; littéralement se réjouit sur eux. Le texte de 4 Rois, 20, 13, porte se réjouit à leur arrivée. Il est vrai qu’il ne nomme pas plus les députés que ne le fait Isaïe lui-même ; mais ce mot est évidemment sous-entendu et suffisamment représenté par le pronom dans tout le verset. ― Chose ; littéralement parole ; mais comme nous l’avons déjà remarqué, le terme hébreu correspondant signifie les deux choses.

40 L’authenticité de ce chapitre et des suivants jusqu’à la fin a été combattue par les exégètes rationalistes d’Allemagne de ces derniers temps.

40.1 Ici commence la seconde partie d’Isaïe, qui comprend les chapitres 40 à 66. Elle se partage en trois séries de discours, subdivisés en groupes de neuf : du chapitre 40 au chapitre 48 ; du chapitre 49 au chapitre 57 ; du chapitre 58 au chapitre 66. Pour plus de détails sur les caractères généraux de la seconde partie, voir la note 23 à la fin du volume. ― La première section, du chapitre 40 au chapitre 48, fait ressortir la différence qui existe entre le vrai Dieu et les faux dieux. ― Le chapitre 40 renferme le premier discours et sert d’introduction générale. Il nous fait connaître l’objet de la mission du prophète, qui est de consoler son peuple et de lui annoncer le salut, en fondant ces consolations et ces espérances sur la toute-puissance de Dieu et sur la gloire du règne du Messie. ― Les versets 1 à 11 sont comme le prologue des 27 discours. Les versets 3 à 8 prédisent la mission du précurseur du Messie, saint Jean-Baptiste. Après l’introduction générale, versets 1 à 11, Isaïe montre combien Dieu est incomparablement grand et quelle est la folie des adorateurs des idoles. Les Juifs ne doivent compter que sur le secours du Seigneur qui seul peut les consoler, versets 12 à 31.

40.2 Malice (malitia) ; ou, comme lisent plusieurs exemplaires latins, milice (militia) ; ce que porte le texte hébreu. ― Double ; c’est-à-dire très grande, considérable. Comparer à Isaïe, 61, 7 ; Jérémie, 16, 18 ; Apocalypse, 18, 6.

40.3 Voir Marc, 1, 3 ; Jean, 1, 23. ― La voix, etc. Comparer à Matthieu, 3, 3 ; Luc, 3, 4. ― En Orient, on prépare les voies au souverain dans les lieux où il doit passer, en faisant des routes ou en réparant celles qui existent déjà.

40.6 Voir Ecclésiastique, 14, 18 ; Jacques, 1, 10 ; 1 Pierre, 1, 24.

40.9 Les promesses contenues dans ce verset et les suivants n’auront leur parfait accomplissement qu’à la venue de Jésus-Christ.

40.10 Sa récompense ; c’est-à-dire la récompense qu’il doit accorder. ― Œuvre, ou mieux, par métonymie, fruit de l’œuvre, salaire, sens qu’a le terme hébreu correspondant.

40.11 Voir Ezéchiel, 34, 23 ; 37, 24 ; Jean, 10, 11.

40.13 Voir Sagesse, 9, 13 ; Romains, 11, 34 ; 1 Corinthiens, 2, 16.

40.18 Voir Actes des Apôtres, 17, 29.

40.26 Ces choses ; les cieux ou les astres. ― Leur milice. Dans bien des endroits l’Ecriture appelle les astres la milice du ciel, et représente Dieu comme le général de cette armée. ― En nombre ; grand, ou marqué, déterminé. ― Toutes ; selon l’hébreu et la Vulgate, tous, au masculin, parce que les astres sont ici personnifiés.

40.29 Ceux qui ne sont pas (qui non sunt) ; hyperbole, pour ceux qui sont épuisés, qui manquent de forces, comme porte le texte hébreu.

40.31 Prendront une force nouvelle ; renouvelleront leur force. C’est le sens du latin mutabunt fortitudinem ; la Vulgate, en effet, a rendu ailleurs (voir Job, 29, 20) le même verbe hébreu par renouveler.

41.1-29 2e discours : Dieu, maître de l’univers et de l’avenir, chapitre 41. ― A qui m’avez-vous assimilé et égalé ? avait dit Dieu dans le chapitre précédent, voir Isaïe, 40, 25. Isaïe reprend maintenant cette pensée et en fait le sujet du second discours, dans lequel, s’adressant aux païens, il leur montre que le Seigneur est le maître de l’univers et leur annonce qu’il appelle du nord-est, voir Isaïe, 41, vv. 2, 25, le conquérant, c’est-à-dire Cyrus, originaire du nord, par sa parenté avec les Mèdes, et de l’est, parce qu’il était Perse. Dieu nous apprend aussi que les exploits de Cyrus seront son œuvre et une preuve de sa supériorité infinie sur les faux dieux ; qu’ils seront la ruine des idolâtres et le salut de son propre peuple, versets 1 à 20. Ce qu’il veut accomplir, il l’annonce à l’avance, versets 21 à 24, afin que chacun sache qu’il est le souverain maître et que lui seul dispose de l’avenir, versets 25 à 29.

41.1 ; 41.5 Les îles ; les régions lointaines. Voir Psaumes, 96, 1.

41.2 Le juste ; probablement Cyrus, le libérateur d’Israël selon la chair ; mais en même temps figure du juste par excellence, du libérateur d’Israël selon l’esprit. Comparer à Isaïe, 44, 28 ; 45, verset 1 et suivants ; 46, 11 ; 48, 14-15. D’ailleurs Cyrus n’est appelé juste que par comparaison avec les Babyloniens.

41.4 Voir Isaïe, 44, 6 ; 48, 12 ; Apocalypse, 1, vv. 8, 17 ; 22,13.

41.5 Les îles, etc. Les peuples les plus éloignés firent alliance avec le roi de Babylone, et se liguèrent pour résister à Cyrus, et arrêter le progrès de ses conquêtes.

41.7 L’ouvrier, etc. ; espèce de parabole qui signe les peuples alliés. ― Il l’a assuré (confortavit eum). Le pronom masculin eum ne peut se rapporter qu’au mot dieu (deum), c’est-à-dire faux dieu, idole, sous-entendu.

41.9 Dans lequel (in quo) : dans la personne duquel, etc. Ceci s’explique d’Israël, soit d’abord appelé de la Chaldée en la personne d’Abraham, soit ensuite de l’Egypte en la personne des descendants de Jacob.

41.10 Mon juste. Voir le verset 2.

41.14 Morts d’Israël ; littéralement qui êtes morts d’Israël (qui mortui estis ex Israel). Les prophètes représentent ordinairement la maladie, l’affliction, l’exil, comme une mort, comme le tombeau. Comparer à Isaïe, 9, 2 ; Ezéchiel, 37, 12.

41.15 C’est moi, etc. Le prophète Michée prédit la même chose en parlant des Juifs de retour de la captivité.

41.16 Tu les vanneras, etc. Cette prophétie paraît avoir eu son accomplissement sous les Machabées.

41.19 Je poserai ; c’est-à-dire je ferai croître.

41.23 Nous parlerons, et nous verrons ; littéralement, et par hébraïsme, que nous parlions, et que nous voyions.

41.25 De l’aquilon ; du septentrion, de l’orient. Cyrus était Perse par Cambyse, son père, et Mède par Mandane, sa mère. Or la Perse et la Médie étaient à l’orient septentrional de la Judée. ― Il invoquera mon nom. Voir 2 Paralipomènes, 36, 23 ; 1 Esdras, 1, 2. ― Les magistrats (magistratus) ; les grands, les princes babyloniens.

41.26 Il n’y a parmi vous. ― Qui entend vos paroles ; car vous êtes muets, vous ne parlez pas.

41.27 Le premier ; c’est-à-dire le Seigneur est le premier. ― Ils sont ici ; ceux qui t’annoncent les choses futures. ― Evangéliste ; porteur d’une bonne nouvelle.

41.28 Parmi eux ; parmi ces faux dieux.

42.1-25 3e Discours : Le serviteur de Dieu, médiateur, d’Israël, du chapitre 42, verset 1 au chapitre 43, verset 13. ― Au Voici que tous sont injustes du chapitre 41, verset 29, Isaïe oppose, chapitre 42, verset 1 : Voici mon serviteur, je le soutiendrai. Après avoir rejeté les païens, leurs œuvres vaines et leurs vaines idoles, il introduit par ces mots le serviteur de Dieu, le Messie. Israël a été appelé, voir Isaïe, 41, 8-9, le serviteur de Dieu, mais celui qui nous est présenté maintenant n’est pas une personnification collective, il est distinct du peuple, c’est une personne individuelle et vivante, c’est le Christ, comme le reconnaît le Targum qui paraphrase cet endroit en disant : Voici mon serviteur le Messie. Les chapitres 7 à 12 nous l’ont représenté comme le fils de David ; désormais il va nous apparaître surtout comme le représentant du vrai Israël, de l’Israël fidèle, et de l’humanité tout entière, comme le second Adam. Cyrus doit briser les peuples ennemis de Dieu, le Messie est le médiateur pacifique : ― Il ne criera pas… Il ne brisera pas un roseau brisé, c’est-à-dire, dit Tertullien, les enfants d’Israël ; il n’éteindra pas une mèche fumante, c’est-à-dire, d’après le même docteur, les Gentils, voir Isaïe, 42, 2-3 ; Matthieu, 12, 18-20 ; il apportera à tous le plus précieux des biens, la rédemption, le salut, voir Isaïe, 42, 16 (?). Israël doit donc se convertir et rechercher de nouveau son Dieu et son Sauveur, du chapitre 42, verset 18 au chapitre 43, verset 13.

42.1 Voir Matthieu, 12, 18. ― Voici que mon serviteur, etc. Dans ce verset et les suivants il est parlé très clairement du Messie et de la rédemption du genre humain, et les évangélistes ont souvent appliqué à Jésus-Christ ce qui est dit ici du libérateur d’Israël. Il y a cependant des expressions dont on peut faire l’application à Cyrus, et à la délivrance des Israélites de la captivité de Babylone. Jésus-Christ est considéré sous le rapport de son humanité, selon laquelle il a pris la forme de serviteur. Voir Philippiens, 2, 7.

42.4 Les îles ; les régions lointaines. Voir Psaumes, 96, 1.

42.6 Voir Isaïe, 49, 6. ― Pour être, etc. ; pour faire avec mon peuple une nouvelle alliance. Comparer à Isaïe, 46, 8 ; Jérémie, 31, 21.

42.7 Du fond ; de la partie intérieure, intime, enfoncée. C’est le véritable sens qu’a ici l’expression latine de domo. La Vulgate elle-même a traduit en plus d’un endroit le terme hébreu, comme nous l’avons fait dans ce verset.

42.8 Voir Isaïe, 48, 11.

42.10 Sa louange (laus ejus) ; quoique au nominatif, peut très bien être un second complément du verbe chantez ; nous avons déjà fait remarquer que, dans la Vulgate, les cas se mettent l’un pour l’autre, sans égard pour la construction latine. Comparer à Psaumes, 61, 3.

42.11 Cédar. Voir, sur ce nom, Psaumes, 119, 5. Il semble qu’il désigne ici les Juifs qui avaient été transportés dans ce pays. ― Pétra ; capitale de l’Arabie Pétrée.

42.14 Je parlerai (loquar) ; selon l’hébreu, le chaldéen et le syriaque, je crierai.

42.15 Je changerai, etc. C’est ce qu’on vit au siège de Babylone : Cyrus détourna l’Euphrate et en dessécha le lit, noya ses plus belles campagnes et tarit ses plus belles eaux.

42.16 Je conduirai, etc. ; promesses qui eurent leur parfait accomplissement par Jésus-Christ, qui répandit la lumière de l’Evangile, et rendit réellement la vue aux aveugles, et l’ouïe aux sourds. ― Ces choses ; c’est le vrai sens du latin verba, expliqué par l’hébreu.

42.17 Qu’ils soient entièrement couverts de confusion ; littéralement, et par hébraïsme, qu’ils soient confondus de confusion. ― Leur image ; dans le texte orignal, l’image ; mais il faut remarquer qu’en hébreu l’article déterminatif s’emploie quelquefois pour le pronom possessif. ― Image taillée au ciseau ; c’est-à-dire idole. Comparer à Isaïe, 30, 22.

42.19 Mon serviteur ; Israël. ― Messagers (nuntios) ; c’est-à-dire prophètes.

42.22 Tous, etc. ; tous les Israélites ayant offensé le Seigneur et mérité par là des châtiments, sont devenus un piège dans lequel sont tombés leurs propres enfants.

43.3 J’ai donné, etc. ; c’est-à-dire, selon la plupart des interprètes, j’ai détourné les Assyriens qui étaient sur le point de prendre Jérusalem, en les obligeant de retourner leurs armes contre l’Egypte, l’Ethiopie et le pays de Saba.

43.4 Pour toi ; pour te venger. ― Ton âme ; hébraïsme, pour ta personne, ou ta vie.

43.6 Donne-moi mes enfants. ― Ne retiens pas ; ne les empêche pas de venir.

43.9 Qui parmi vous ; faux dieux, idoles. ― Qu’ils produisent, etc. ; c’est-à-dire que les faux dieux produisent, etc. C’est un défi porté par le vrai Dieu aux fausses divinités, sourdes et muettes.

43.10 Vous êtes ; vous Hébreux. ― Mon serviteur ; Cyrus, selon les uns, Isaïe, selon les autres ; mais c’est plutôt Jésus-Christ. Comparer à Isaïe, 42, 1. ― C’est moi, etc. Voir Exode, 3, 14.

43.11 Voir Osée, 13, 4.

43.13 Qui m’en détournera ; qui m’empêchera d’agir ; littéralement, qui détournera cela ; c’est-à-dire mon action.

43.14 et suivants 4e Discours : Israël vengé et délivré de ses ennemis ; effusion du Saint-Esprit, du chapitre 43, verset 14 au chapitre 44, verset 5. ― Dieu vengera Israël des Chaldéens par la ruine de l’empire de Nabuchodonosor, chapitre 43, versets 14 et 15. Ce qu’il a fait quand il a délivré son peuple de la servitude d’Egypte, il le fera de nouveau, versets 16 à 21, par grâce, versets 22 à 28 ; malgré les péchés qui rendent les Juifs indignes de ses faveurs, il versera sur eux son esprit, chapitre 44, versets 1 à 5.

43.14 Ses barres ; les barres de ses portes.

43.16-17 Allusion au passage des Israélites et de l’armée de Pharaon dans la mer Rouge.

43.19 Voir 2 Corinthiens, 5, 17 ; Apocalypse, 21, 5.

43.20 La bête du champ ; c’est-à-dire la bête sauvage. ― Les dragons. Hébreu : les chacals.

43.24 Canne odorante ; on s’en servait pour faire l’huile d’onction. Comparer à Exode, 30, 23. ― Tu m’as rendu, etc. ; par tes péchés tu m’as traité comme si j’eusse été ton esclave, obligé de servir tous tes caprices.

43.27 Ton père, etc. ; probablement Abraham, qui fut le père, l’auteur, la souche de la nation des Hébreux (voir Isaïe, 51, 2 ; Jean, 8, vv. 39, 56), et engagé dans l’idolâtrie de son père avant sa vocation. ― Tes interprètes, etc. ; Moïse et Aaron, qui ont été les interprètes de la volonté de Dieu, les médiateurs entre lui et le peuple, et qui ont désobéi à Dieu aux eaux de contradiction (voir Nombres, 20, 9-12).

43.28 J’ai déclaré souillés. C’est le vrai sens de contaminavi expliqué par l’hébreu. ― Les princes saints ; c’est-à-dire les princes du sanctuaire, les grands-prêtres ; l’hébreu autorise encore cette interprétation.

44.1 Voir Jérémie, 30, 10 ; 46, 27.

44.2 Le très juste (rectissime). La Vulgate a rendu (voir Deutéronome, 32, 15) le même mot hébreu par bien-aimé (dilectus), et c’est ainsi que l’ont traduit les Septante dans les deux endroits. La racine hébraïque à laquelle on attache généralement l’idée de justice, de droiture, signifie, selon nous, être heureux, fortuné. Dans tous les cas, c’est un nom propre symbolique qui s’applique au peuple d’Israël.

44.5 Et par le nom, etc. ; il se fera honneur de porter le nom d’Israël.

44.6 Voir Isaïe, 41, 4 ; 48, 12 ; Apocalypse, 1, vv. 8, 17 ; 22, 13. ― 5e Discours : Contraste entre Dieu et les idoles, chapitre 44, versets 6 à 23. Le prophète nous montre la grandeur du vrai Dieu qu’il met en opposition avec la vanité des dieux ridicules des gentils. ― Israël doit se confier en Dieu, parce qu’il lui annonce à l’avance ce qu’il se propose de faire, versets 6 à 8 ; tandis que les dieux des gentils trompent leurs adorateurs, parce qu’ils ne sont que de vaines images, œuvres des hommes, versets 9 à 17 ; l’aveuglement des païens peut seul fermer les yeux sur le néant de leurs divinités, versets 18 à 20. Puisse Israël, lui du moins, comprendre que l’idolâtrie n’est qu’un mensonge, et servir le Seigneur qui l’aime et lui pardonne ses péchés, versets 21 à 23 ! ― Le tableau de la vanité des idoles est un morceau littéraire achevé.

44.7 Qu’ils, etc. ; que les faux dieux annoncent et exposent par ordre à leurs adorateurs le passé et l’avenir.

44.12 Voir Sagesse, 13, 11. ― Au moyen, etc. ; c’est-à-dire qu’il met le fer dans le feu. ― Son bras vigoureux ; ou très vigoureux ; littéralement, et par hébraïsme, le bras de sa force.

44.15 Les hommes, etc. ; littéralement elle est devenue (facta est) aux hommes par le feu. Ce féminin singulier se rapporte vraisemblablement au substantif pin (pinum), qui en latin est féminin. Dans les textes hébreu et grec, le verbe est également au singulier. ― Lui-même ; c’est-à-dire le sculpteur dont il est parlé dans les versets précédents.

44.22 Comme un nuage et comme un vapeur ; sont dissipés et disparaissent.

44.24 et suivants 6e Discours : Cyrus, l’oint de Jéhovah, libérateur d’Israël, du chapitre 44, verset 24 au chapitre 45. Les promesses deviennent plus précises, le Prophète annonce par son nom le futur libérateur d’Israël, Cyrus. ― Dieu, qui a tout crée et qui sait tout, veut tenir ses promesses, relever Jérusalem, ouvrir Babylone au conquérant, à Cyrus, son oint, qui sera son instrument et le restaurateur de la ville sainte, chapitre 44, versets 24 à 28. A la force irrésistible de ses armes, on verra qui l’envoie : Cyrus ne connaissait pas Jéhovah, mais Jéhovah l’a pris à son service, afin que les gentils reconnaissent sa puissance divine et que la bénédiction céleste descende sur terre, chapitre 45, versets 1 à 8. Israël doit donc se soumettre au Seigneur, se confier en lui et ne pas redouter Cyrus, car il est l’instrument de son salut, versets 9 à 13, celui qui doit exécuter ses vengeances contre les païens et faire reconnaître sa divinité, verset 14. Israël reconnaît son Dieu, versets 15 à 17. La promesse s’accomplira, les gentils confesseront Dieu, versets 18 à 21, car tous les peuples doivent le servir et être rendus heureux par lui, versets 22 à 26.

44.24 Et nul n’est avec moi ; pour faire ces choses avec moi.

44.25 Dans la fureur (in furorem) ; ou dans l’aveuglement. ― Faisant tourner en arrière ; c’est-à-dire couvrant de confusion, comme la Vulgate elle-même a traduit l’expression hébraïque correspondante dans 3 Rois, 2, vv. 16, 20. ― Rendant, etc. ; convainquant leur vaine science de folie.

44.26 Son serviteur, ses messagers, ses déserts. C’est ce que portent l’hébreu et les Septante aussi bien que la Vulgate. Ne sachant à qui se rapportent les pronoms son, ses, plusieurs traducteurs ont changé le texte sacré, et ont mis mon, mes. Pour nous, nous n’avons pas cru que ce fût un motif suffisant de changer le texte sacré. ― Je donnerai la vie (suscitabo) aux déserts ; en les peuplant d’habitants.

44.28 Cyrus ; roi de Perse, est nommé par son propre nom plus de cent ans avant sa naissance, ce qui prouve jusqu’à l’évidence l’inspiration divine du prophète Isaïe. ― Mon pasteur. Le nom de pasteur que Dieu donne à Cyrus prouve sa qualité de roi ; car les anciens donnaient le titre de pasteur aux princes ; c’est l’épithète ordinaire qu’Homère leur donne. Sous ce rapport encore, Cyrus est la figure de Jésus-Christ, le pasteur par excellence. ― C’est ce verset et le suivant, que les Juifs montrèrent à Cyrus, à la fin de la captivité, d’après le témoignage de Josèphe, ce qui le détermina à leur permettre de retourner en Palestine. Le nom de Cyrus signifie, d’après Ctésias et autres, soleil. Il paraît venir de la même racine, mais il ne se confond pas avec le nom du soleil, qui est, en zend, hvaré (karé), d’où l’on a tiré des noms propres comme Charsid, qui signifie éclat du soleil ou soleil. Sur les monuments, le nom de Cyrus est écrit Kuru ou Khuru ; ainsi on lit sur son tombeau : Adam K’ur’us Khsâyathiya Hakkâmanisiya. « Je suis Cyrus, le roi, l’Achéménide. » Son nom est identique avec celui du fleuve Kur. Voir Strabon, XV, 3, 6.

45.1 Christ ou oint ; c’est-à-dire roi constitué. Il n’est pas prouvé qu’on donnât l’onction aux rois de Perse ; mais le Prophète parle ici conformément à l’usage consacré chez les Hébreux. Comparer à 1 Rois, 10, 1 ; 3 Rois, 1, 45.

45.2 On a retrouvé à Balawat des débris de portes assyriennes recouvertes de plaques d’airain.

45.3 Je te livrerai, etc. Nous savons par l’histoire que Cyrus recueillit des richesses prodigieuses dans toutes ses victoires. ― Qui appelle ton nom ; c’est-à-dire qui t’ai appelé par ton nom. Comparer au verset 1.

45.4 A cause de Jacob, etc. ; c’est-à-dire pour venger le peuple qui m’adore, que je me suis choisi, et que je protège d’une manière toute particulière. ― Je t’ai assimilé à mon Christ ; vrai roi et pasteur de mon peuple, en te donnant le titre de mon pasteur (voir Isaïe, 44, 28) et de mon Christ (voir Isaïe, 45, 1), en te choisissant pour être sa figure. Le verbe hébreu que la Vulgate a traduit ici et à Isaïe, 44, 5, par assimiler (assimilavi), elle l’a rendu dans Job, 32, 21, par égaler (æquabo), et au verset 22 de ce même chapitre de Job par subsister (subsistam). ― Et tu ne m’as pas connu ; c’est-à-dire tu ne m’as pas honoré comme tu le devais, en abandonnant le culte des idoles. Rien, en effet, ne prouve que Cyrus, tout en avouant que le Seigneur lui avait livré tous les royaumes de la terre (voir 1 Esdras, 1, 2), abandonna la religion des Perses et embrassa celle des Juifs. C’est ainsi que Nabuchodonosor, qui avait reconnu la main du Seigneur (voir Daniel, 2, 47), resta dans l’erreur et dans l’idolâtrie. Cependant tout véritable hébraïsant devra reconnaître que le texte original peut signifier : Et tu ne l’avais pas connu, c’est-à-dire, quoique tu ne le connusses pas auparavant ; ce qui ne préjuge rien sur la conduite postérieure de Cyrus.

45.5 Je t’ai ceint de tes armes ; c’est moi qui t’ai armé.

45.7 Les maux ; les calamités, les infortunes, comme châtiment des péchés.

45.8 Cieux, versez, etc. ; prière qu’on fait dans l’Eglise pendant l’Avent, pour demander à Dieu les grâces de l’avènement de Jésus-Christ, le juste par excellence et le sauveur des hommes. ― Moi, le Seigneur qui l’a crée. Cette parole s’entend aussi de Jésus-Christ, selon son humanité. Il est fils de Dieu et fils de l’homme. Comme fils de Dieu, il est engendré de toute éternité dans le sein du Père, il est comme lui le principe de la justice et du salut ; comme fils de l’homme il a été créé de Dieu dans le sein de Marie, de laquelle il est né dans la plénitude des temps.

45.9 Voir Jérémie, 18, 6 ; Romains, 9, 20. ― Ton ouvrage est sans mains ; c’est-à-dire ton vase n’a pas d’anses ; tu m’as mal fait, je suis un vase inutile. ― De terre de Samos. Dans l’hébreu : un têt de terre simplement.

45.12 Leur milice ; les étoiles.

45.14 Le travail, etc. Les travaux des Egyptiens consistaient principalement dans la culture de terres et le soin des bestiaux. ― Vers toi, Israël. ― Se prosterneront devant toi ; littéralement t’adoreront. Voir, sur cette expression, Genèse, 18, 2.

45.23 Ne reviendra pas ; ne sera pas retirée, révoquée.

45.24 Tout genou fléchira, etc. Ces paroles sont citées par saint Paul (voir Romains, 14, 10-11 ; Philippiens, 2, 10-11), qui les applique à Jésus-Christ. ― Par mon nom ; ces mots sont évidemment sous-entendus ; Dieu avait ordonné à son peuple de ne jurer qu’en son nom. Voir Deutéronome, 6, 13 ; Exode, 23, 13.

46.1-13 7e Discours : Chute des dieux de Babylone, chapitre 46. ― Les trois derniers discours du premier cycle ont Babylone pour sujet. Le Prophète, après avoir prédit ce qu’Israël doit attendre de Cyrus, nous apprend de quelle manière ce roi traitera Babylone. Le premier discours concernant cette ville annonce la chute de ses dieux. Ils deviendront le butin du vainqueur, versets 1 et 2 ; Israël le verra et reconnaîtra la grandeur de Jéhovah, versets 3 à 5, au-dessus de ces dieux-statues, versets 6 et 7. Que ceux qui sont enclins à l’idolâtrie le remarquent et qu’ils comprennent que Dieu sait tout et gouverne tout, versets 8 à 11 ; que les endurcis voient par là que le salut annoncé est proche, versets 12 et 13.

46.1 Bel ou Bélus ; premier roi des Babyloniens, mis par eux au nombre des divinités, et sur le tombeau duquel on érigea un temple somptueux. ― Nabo ; divinité aussi des Babyloniens. Cyrus enleva leurs statues et les fit briser pour en employer l’or et l’argent à d’autres usages. ― Ces fardeaux, etc. Les idoles sont appelées des fardeaux, parce que dans les solennités, les prêtres les portaient en pompe. Comparer au verset 7.

46.2 Eux-mêmes ; littéralement leur âme (anima eorum). En hébreu comme en arabe, le mot âme s’emploie pour personne, individu.

46.4 Jusqu’aux cheveux blancs ; jusqu’à l’âge plus avancé.

46.7 Voir Baruch, 6, 25. ― Les bas-reliefs assyro-chaldéens nous représentent des processions dans lesquelles les adorateurs de Bel et de Nabo les portent sur leurs épaules.

46.11 Un oiseau ; c’est-à-dire Cyrus, qui viendra aussi vite qu’un oiseau qui vole ; ou bien est-ce une allusion à l’aigle, que ce prince faisait mettre au haut d’une lance, et qui avait les ailes étendues, pour masquer sa présence dans l’armée ? Comparer à Jérémie, 49, 22 et Ezéchiel, chapitre 17, où Nabuchodonosor est comparé à un aigle.

46.13 Mon salut ; le salut que je dois donner ; ce salut, c’est le Messie, dont Cyrus était la figure. ― Sion ; représente l’Eglise, le peuple fidèle, soit d’entre les Juifs, soit d’entre les gentils.

47.1-15 8e Discours : Chute de Babylone, la capitale du grand empire, chapitre 47. Après les dieux de Babylone vient le tour de la ville elle-même. Elle tombe, la grande cité, du haut de son orgueil, versets 1 à 4, parce qu’elle a abusé de sa force et opprimé sans pitié le peuple de Dieu, versets 5 à 7 ; elle va expier soudain son arrogance, et ses magiciens ne la sauveront pas, versets 8 à 15.

47.1 Assieds-toi dans la poussière ; comme une personne désolée et dans le deuil. ― Fille de Babylone ; c’est-à-dire ville de Babylone. Voir Isaïe, 1, 8.

47.2 Tourne la meule. C’est l’exercice auquel on soumettait les plus vils esclaves.

47.3 Voir Nahum, 3, 5.

47.7 Tu n’as pas mis, etc. ; tu n’as pas considéré. ― Tu ne t’es pas souvenue, etc. ; tu ne t’es pas représenté ce qui devait arriver.

47.8 Voir Apocalypse, 18, 7.

47.9 Voir Isaïe, 51, 19.

47.12 Il y avait une multitude d’enchanteurs et de devins à Babylone.

47.13 Les Chaldéens étaient particulièrement renommés comme astrologues et observateurs des astres.

48.1-22 9e Discours : Juda affranchi de la captivité des Babylone, chapitre 48. Babylone abattue, Juda sera délivré. Que ceux qui s’appellent Israélites, mais ne le sont pas en réalité, reconnaissent donc que le Seigneur a tenu ce qu’il avait promis et prédit longtemps à l’avance, afin qu’on ne l’attribuât pas aux idoles, versets 1 à 8. Les malheurs d’Israël n’ont été qu’une épreuve ; elle est finie et Dieu affranchit son peuple, afin que les Gentils ne disent pas qu’il n’a pas réalisé ses desseins, versets 9 à 11. Qu’Israël écoute donc son Dieu, qui promet et qui exécute, versets 12 à 16 ; qu’il lui soit fidèle pour être heureux à jamais, versets 17 à 19. Qui se convertira sera délivré du joug des Chaldéens ; qui s’endurcira n’aura pas part au salut, versets 20 à 22.

48.1 Sortis des eaux de Juda ; c’est-à-dire issus de Juda. ― Qui vous souvenez ; dans les serments dans les cérémonies de la religion.

48.2 Ils ont été appelés, etc. ; ils ont pris le nom de citoyens, d’habitants de Jérusalem, où Dieu habite.

48.6 Les choses, etc. Le Prophète suppose que le peuple juif est de retour de la captivité ; il lui dit en conséquence qu’il doit voir la vérité de tout ce qui lui a été prédit. ― Mais vous ; apostrophe aux idoles, ou aux adorateurs des idoles.

48.7 C’est maintenant, etc. Ce sont des prédictions que je fais maintenant.

48.10 Non comme l’argent ; qu’on épure dans le feu, jusqu’à ce que tout qu’il y a d’impur en soit séparé ; ce qui t’aurait entièrement consumé ; je t’ai seulement affiné dans le fourneau de la pauvreté.

48.11 Voir Isaïe, 42, 8.

48.12 Voir Isaïe, 41, 4 ; 44, 6 ; Apocalypse, 1, vv. 8, 17 ; 22, 13.

48.14 D’entre eux ; c’est-à-dire des faux dieux ou de leurs adorateurs. ― L’a aimé, etc. ; a aimé Cyrus, qui exécutera sa volonté dans Babylone. ― Son bras ; l’instrument dont il se servira contre les Chaldéens.

48.18 Comme un fleuve ; c’est-à-dire très abondante, pleine et complète.

48.20 Voir Jérémie, 51, 6.

48.21 Voir Exode, 17, 6 ; Nombres, 20, 11. ― Ils n’ont pas eu soif, etc. La sortie de Babylone est comparée à la sortie d’Egypte. Les promesses faites ici à Israël sont un renouvellement de celles qu’on a lues à Isaïe, 35, 6 ; 41, 17-18 ; 43, 20.

48.22 Voir Isaïe, 57, 21.

49.1-16 II. Seconde section : Le serviteur de Dieu ou le Messie dans ses humiliations et dans sa gloire, du chapitre 49 au chapitre 57. ― 1er Discours : Le serviteur de Dieu annonce qu’il est constitué maître de tous les peuples, chapitre 49. Dans la première moitié de ce discours, versets 1 à 13, le serviteur de Dieu se présente à nous comme le restaurateur d’Israël et l’auteur de la conversion des Gentils ; dans la seconde, versets 14 à 26, il console Sion, qui se croit abandonnée de Dieu, mais qui sera au contraire glorifiée, après avoir été délivrée de ses maux. Voir Actes des Apôtres, 13, 47 et Isaïe, 49, 6 ; 2 Corinthiens, 6, 2 et Isaïe, 49, 8.

49.1 Voir Jérémie, 1, 5 ; Galates, 1, 15. ― Ecoutez, îles, etc. Ce verset et les suivants doivent, d’après les Pères, le commun des interprètes, le témoignage de saint Paul, (voir Actes des Apôtres, 13, 47 ; 2 Corinthiens, 6, 2) et la force même des expressions du texte, être appliqués à Jésus-Christ. M’a appelé, etc. Comparer à Luc, 1, 31 ; 2, 21.

49.2 Voir Isaïe, 51, 16.

49.3 Mon serviteur, etc. Jésus est considéré ici selon son humanité. Voir Isaïe, 42, 1. Il est nommé Israël, parce qu’il fut représenté par Jacob, surnommé Israël, comme il est appelé ailleurs David, parce qu’il fut représenté par David.

49.5 Qui m’a formé ; ces mots et les suivants jusqu’à la fin du verset forment une parenthèse, et le complément du verbe dit (dicit) qui précède immédiatement, ne se trouve exprimé qu’au verset 6.

49.6 Voir Isaïe, 42, 6 ; Actes des Apôtres, 13, 47. ― Mon salut ; c’est-à-dire le salut que je donne, que j’envoie.

49.8 Un temps favorable, un jour de salut pour faire alliance. Voir 2 Corinthiens, 6, 2.

49.10 Voir Apocalypse, 7, 16. ― Ils n’auront pas, etc. Comparer à Isaïe, 48, 21.

49.12 La mer ; c’est-à-dire le couchant. La Méditerranée était au couchant de la Judée. ― Du midi ; selon les Septante, des Perses, et suivant l’hébreu, de Sinim, que les uns entendent de Sin, ancienne ville d’Egypte, appelée depuis Péluse, l’Egypte étant en effet au midi de la Judée, les autres du Sinaï, situé dans l’Arabie, au midi de la Judée ; d’autres de Syène, ville de la Thébaïde méridionale à l’extrémité de l’Egypte ; d’autres enfin de la Chine.

49.16 Dans mes mains, etc. C’est une allusion à l’usage des Orientaux qui s’impriment sur le poignet la figure de certains objets qui leurs sont chers, pour en mieux conserver le souvenir.

49.18 Voir Isaïe, 60, 4. ― Je vis, moi ; formule de serment qui veut dire : Je jure par la vie qui est en moi essentiellement, par ma vie éternelle. Le que (quia) du texte et les mots suivants, sont un complément du verbe je vis, que représente je jure.

49.19 Tes déserts, etc. ; littéralement que (quia) les déserts, etc. ; autre complément de je vis. Voir le verset précédent.

49.20 Les fils de ta stérilité ; qui te seront nés dans ta stérilité, c’est-à-dire durant la captivité.

49.23 Les rois, etc. Les rois de Juda et d’Israël donnaient leurs enfants à élever aux principaux de leurs Etats. Voir 4 Rois, chapitre 1 et suivants. (?)

49.26 Je nourrirai, etc. Les Chaldéens, les Assyriens et les Babyloniens, qui s’étaient d’abord réunis pour perdre les Juifs, s’armèrent plus tard les uns contre les autres, et s’égorgèrent brutalement. ― Toute chair ; hébraïsme pour tous les hommes.

50.1-11 2e Discours : Répudiation de la synagogue par sa faute, chapitre 50. ― Israël s’est fait rejeter volontairement de Dieu, par sa désobéissance et son incrédulité, versets 1 à 3. Le serviteur de Dieu vient comme Sauveur, et apporte le salut à son peuple ; il souffrira dans sa passion, voir verset 6, et Matthieu, 26, 67, mais ses souffrances seront sa victoire, versets 4 à 9. Que chacun écoute donc sa voix, qui veut être sauvé ; quiconque ne l’entendra pas périra, versets 10 et 11.

50.1 Quel est cet acte, etc. Cette femme représente particulièrement la maison d’Israël, comme on le voit à Jérémie, 3, 8 ; mais elle figure aussi la synagogue, la nation juive, rejetée à cause de son incrédulité depuis la mort de Jésus-Christ.

50.2 Voir Isaïe, 59, 1.

50.5 M’a ouvert l’oreille ; m’a fait entendre, m’a révélé ses volontés. Comparer à Isaïe, 48, 8 et Psaumes, 39, 6. ― Je ne me suis pas, etc. ; cette expression est empruntée d’un attelage de bœufs, qui ne veulent pas se laisser conduire.

50.6 J’ai abandonné, etc. Tout ceci s’est accompli à la Passion de Jésus-Christ. Comparer à Matthieu, 26, 67.

50.8 Voir Romains, 8, 33.

50.11 Vous dormiez (dormietis) ; c’est-à-dire selon l’hébreu et les Septante, vous vous coucherez ou vous mourrez.

51.1-23 3e Discours : Salut final d’Israël, chapitre 51. ― Le serviteur de Dieu propose à Israël la condition du salut : la foi qui sera récompensée par les plus grandes consolations, versets 1 à 8. ― Excité par cette promesse, Israël demande à Dieu de le sauver, comme il l’a fait autrefois en Egypte, versets 9 à 11. ― Le Seigneur lui répond et s’engage de nouveau à le sauver, versets 12 à 16. ― Alors le prophète prend la parole et exhorte son peuple au courage et à la patience, jusqu’à ce que vienne le moment fixé par Dieu pour punir ses ennemis, versets 17 à 23.

51.2. Portez votre attention, etc. il y a ici deux allégories, qui, selon saint Jérôme, désignent la stérilité d’Abraham et de Sara. ― Je l’ai appelé seul ; c’est-à-dire lorsqu’il était sans enfants.

51.3 Un jardin du Seigneur ; un paradis terrestre, comme celui où Dieu plaça nos premiers parents. Comparer à Genèse, 2, 8.

51.4 Mon jugement, etc. Voir Isaïe, 42, vv. 4, 6-7.

51.5 Les îles ; c’est-à-dire selon l’hébreu, les pays lointains.

51.6 ; 51.8 Mon salut ; le salut que je donne.

51.6 Voir Psaumes, 36, 39 ; Matthieu, 24, 35.

51.7 Voir Psaumes, 36, 31. ― Dans le cœur de qui ; littéralement et par hébraïsme dans leur cœur. En hébreu, le pronom conjonctif ou relatif se sous-entend très souvent. Quant au pronom possessif leur (eorum) il est au pluriel également dans l’hébreu et dans les Septante, parce qu’il se rapporte à peuple qui est un nom collectif.

51.9 Dans les générations, etc. ; dans les siècles qui se sont succédés. ― Un superbe (superbum) ; l’hébreu porte Rahab, qui signifie proprement orgueil, fierté, d’où on l’applique à l’Egypte. Voir Isaïe, 30, 7 ; Psaumes, 86, 4. ― Un dragon ; c’est-à-dire Pharaon, roi d’Egypte, qu’Ezéchiel (voir Ezéchiel, 29, 3) désigne en effet, sous ce nom.

51.10 Voir Exode, 14, 21. ― N’est-ce pas, etc. Ce verset confirme l’interprétation donnée dans le précédent.

51.12 Le fils d’un homme ; expression poétique, pour dire simplement un homme. Dans ce verset et le suivant, il est question de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

51.14 Le Prophète parle ici du Rédempteur qui est proche et c’est pourquoi il déclare que le tyran n’arrivera pas à exterminer Israël, à qui ne manquera pas la nourriture. ― Pain ; par ce mot les Hébreux désignaient souvent toute espèce de nourriture, les vivres en général.

51.16 J’ai mis, etc. Ni Isaïe, ni Cyrus, ni saint Jean-Baptiste, n’ont rempli toute l’étendue des paroles qu’on lit ici. Il n’y a que Jésus-Christ à qui l’on puisse en faire l’application juste et complète. Comparer à Isaïe, 49, vv. 2, 4. ― Afin que tu établisses, etc. On peut dire en toute vérité que le divin Sauveur a établi des cieux nouveaux et fondé une terre nouvelle, en fondant son Eglise, en changeant la face du monde, par la prédication de l’Evangile ; en faisant d’un peuple corrompu, terrestre, enseveli dans les ténèbres, un peuple saint, pur et éclairé, dont la vie est en quelque sorte dans le ciel, etc. (voir Isaïe, 65, 17 ; 66, 22 ; Matthieu, 13, 11 ; Ephésiens, 2, 19 ; Philippiens, 3, 20 ; 2 Pierre, 3, 13 ; Apocalypse, 21, 1).

51.18 Qui prenne sa main ; pour la secourir.

51.19 Voir Isaïe, 47, 9. ― Il y a deux maux (duo sunt). Le texte sacré en énumère quatre, mais ces quatre se réduisent à deux, la guerre et la famine.

51.20 Comme un oryx ; bœuf sauvage. D’autres traduisent : comme une gazelle.

51.21 Ivre, non de vin ; mais de maux, de calamités.

51.23 Ton âme ; hébraïsme, pour ta personne, toi. Courbe-toi, etc. Les rois chaldéens avaient apparemment contraint les princes vaincus à leur servir de marchepied, ou à se prosterner à leurs pieds, afin de marcher sur leurs corps. Cela n’était pas sans exemple parmi les rois de l’Orient. Comparer à Josué, 10, 24 ; Psaumes, 109, 1.

52.1-12 4e Discours : Rétablissement de Jérusalem, chapitre 52, versets 1 à 12. L’asservissement de Jérusalem sera changé en domination, l’esclavage en liberté. L’honneur de Dieu demande que la ville sainte soit rétablie : qu’elle se relève donc pleine de joie et de gloire, versets 1 à 6. ― Sa restauration sera complète et parfaite, versets 7 à 12.

52.1 Parce que, etc. Ceci n’aura son parfait accomplissement que dans le ciel.

52.4 Voir Genèse, 46, 6. ― Assur ; c’est-à-dire les rois d’Assyrie, auxquels succédèrent les rois de Chaldée.

52.5 Voir Ezéchiel, 36, 20 ; Romains, 2, 24.

52.7 Voir Nahum, 1, 15. ― Qu’ils sont beaux, etc. Saint Paul applique ceci à la mission des prédicateurs de l’Evangile (voir Romains, 10, 15).

52.8 La voix de tes sentinelles ; exclamation pour introduire le sujet du discours. ― Œil à œil ; de très près ; synonyme de face à face. Aussi la Vulgate elle-même a-t-elle traduit ailleurs (voir Nombres, 14, 14) par face à face, l’hébreu œil à œil.

52.10 Voir Psaumes, 97, 3.

52.11 De là ; de Babylone. Saint Paul (voir 2 Corinthiens, 6, 17) semble faire allusion à ce passage.

52.12 Le Dieu d’Israël vous rassemblera ; c’est-à-dire, qu’au sortir de Babylone, il réunira et conduira son peuple, de même qu’il le conduisit autrefois à sa sortie de l’Egypte. Comparer à Exode, 13, 21 ; 14, 19-20.

52.13-53.12 5e Discours : La passion de Notre Seigneur, du chapitre 52, verset 13 au chapitre 53. Ce discours a été appelé avec raison : « Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Isaïam. » La transition du 4e au 5e discours peut paraître brusque de prime abord : de la gloire de Jérusalem nous tombons tout d’un coup dans les humiliations de Gethsémani et du Calvaire, mais c’est que cette gloire sera le fruit de ces abaissements, voir Philippiens, 2, 7-10. De plus, Isaïe, 49, vv. 5-6, 8-9 ; 50, 5-6, nous ont préparés au tableau des douleurs du Messie. A partie du chapitre 52, verset 13, Isaïe prophétise plus expressément la passion comme le remarque Théodoret de Cyr. Les versets 13 à 15 forment comme l’exorde : le serviteur de Jéhovah doit être anéanti pour monter au plus haut degré de gloire. ― Il doit être anéanti, parce qu’il est l’agneau qui porte les péchés du monde, la victime innocente qui expie nos propres fautes, chapitre 53, versets 1 à 6. ― Il se dévoue volontairement pour nous et, de la sorte, il obtient notre pardon et se couvre lui-même d’honneur et de gloire, versets 7 à 12. ― Ainsi le Messie sera l’innocence même, verset 9, s’offrant volontairement en sacrifice, verset 7 ; voir Matthieu, 26, 63 ; Jean, 10, 18 ; Luc, 12, 50 ; se chargeant de nos crimes, voir Isaïe, 53, vv. 5-6, 8, 11-12 ; Matthieu, 8, 17 ; Actes des Apôtres, 8, 32-33 ; 1 Corinthiens, 15, 3 ; confondu avec les scélérats, voir Isaïe, 53, 12 ; Luc, 22, 37 ; Marc, 15, 28 ; opérant notre salut par les plus grandes humiliations et par sa passion, voir Isaïe, 53, 2-5 ; Marc, 11, 12 (?) ; 1 Pierre, 2, 24 ; priant pour ses bourreaux eux-mêmes, voir Isaïe, 53, 12 ; Luc, 23, 34, et entrant ainsi dans la gloire, voir Isaïe, 53, vv. 8-9, 11-12 ; Philippiens, 2, 7-10. ― « Qui a peint ce portrait de Jésus-Christ ? Est-ce un évangéliste ou un Père de l’Eglise ? Quels traits ! quel coloris ! quelle expression ! quel accord avec les faits ! quelle justesse, quel naturel dans les emblèmes ! Que dis-je ? Ce n’est pas une peinture emblématique d’un avenir fort éloigné : c’est une représentation fidèle du présent, et ce qui n’est pas encore est peint comme ce qui est. L’accord frappant de cet Ecce homo, montré par Isaïe, avec celui qui fut montré [sept] cents ans plus tard par Pilate, est d’autant plus décisif pour la foi, que l’objet en soi était inimaginable et qu’il faut nécessairement que le prophète l’ait vu pour le représenter ainsi. » (AUG. NICOLAS.)

52.13 Voici que mon serviteur, etc. Ici, jusqu’à la fin du chapitre suivant ; le prophète quitte le figuré, Cyrus et Babylone, pour ne plus parler que du Messie, comme le disent les Pères et les interprètes ; et c’est en vain que les rabbins veulent voir en cet endroit Jérémie, ou Josias, ou Zorobabel, ou Esdras, ou le peuple juif, la prédiction ne saurait convenir à aucun de ces personnages.

52.14 Sa forme ; son extérieur. ― Les fils des hommes. Voir sur cette expression, Isaïe, 51, 12.

52.15 Voir Romains, 15, 21.

53.1 Qui a cru, etc. Saint Jean (voir Jean, 12, 38) et saint Paul (voir Romains, 10, 16) reconnaissent ici une prophétie de l’incrédulité des Juifs à l’égard de Jésus-Christ.

53.2 Nous l’avons désiré (desideravimus eum). Bien des interprètes suppléant la négation, qui est dans le membre de phrase précédent, selon un usage assez commun en hébreu, traduisent nous ne l’avons pas désiré ; ce qui, il faut en convenir, paraît plus conforme au contexte.

53.3 Voir Marc, 9, 11.

53.4 Il a vraiment, etc. Saint Matthieu (voir Matthieu, 8, 17) applique cette parole à Jésus-Christ, guérissant les malades qu’on lui présentait.

53.5-6 Comparer à 1 Pierre, 2, 24-25.

53.5 Voir 1 Corinthiens, 15, 3.

53.7-8 Ces deux versets se trouvent cités dans les Actes des Apôtres (voir Actes des Apôtres, 8, 32-33), mais suivant la version des Septante. ― Génération ; se prend dans l’Ecriture pour l’action d’être engendré, durée de la vie humaine, race, famille, les contemporains, âge, siècle, postérité. Cette dernière signification nous semble la plus convenable ici, à cause de ce qui suit immédiatement. C’est comme si le prophète disait : Qui pourra jamais expliquer comment celui qui est mort au milieu des tourments les plus ignominieux a eu une postérité aussi nombreuse et aussi glorieuse ?

53.7 Voir Matthieu, 26, 63 ; Actes des Apôtres, 8, 32.

53.9 Voir 1 Pierre, 2, 22 ; 1 Jean, 3, 5. ― Il donnera. On pense généralement que ce pronom il représente le mot Dieu ou Seigneur, sous-entendu ; nous croyons, nous, qu’il se rapporte au Messie, sujet de la plupart des verbes exprimés dans cet oracle prophétique. ― Des impies ; ainsi porte l’hébreu, sans l’article déterminatif qui se lit pourtant dans le grec ; ce qui peut s’entendre du centurion et de ses soldats qui confessèrent, au pied de la croix, la divinité de Jésus-Christ (voir Marc, 15, 39 ; Luc, 23, 47-48), ou bien des soldats romains qui gardaient le tombeau du Sauveur. ― Pour sa sépulture (pro sepultura), pour sa mort (pro morte sua) ; c’est-à-dire pour prix de sa sépulture, pour prix de sa mort ; c’est aussi le sens qu’on donne au texte des Septante. ― Un riche (divitem) ; selon l’hébreu. On l’entend de Joseph, homme riche d’Arimathie (voir Matthieu, 27, 57-60). Le grec lit les riches. ― Parce qu’il n’a pas, etc. Ce passage est appliqué à Jésus-Christ par plusieurs apôtres (voir 1 Pierre, 2, 22 ; 1 Jean, 3, 5).

53.10 S’il donne son âme, etc. Saint Paul (voir 2 Corinthiens, 5, 21) fait allusion à ces paroles du prophète. ― Par sa main ; hébraïsme, pour par son entremise, par son moyen, par lui ; c’est-à-dire que le Seigneur se servira de lui pour exécuter sa volonté.

53.12 Voir Luc, 23, 34. ― Jésus-Christ annonce à ses disciples que cette prophétie doit s’accomplir en lui (voir Luc, 22, 37), et saint Marc (voir Marc, 15, 28) nous en fait remarquer l’accomplissement.

54.1-17 6e Discours : Gloire de Jérusalem et de l’Eglise, chapitre 54. Jérusalem stérile pendant la captivité devient maintenant féconde par la grâce de Dieu, versets 1 à 10. ― Elle se relève de ses ruines et est digne par sa magnificence de ceux qui l’habitent ; comme elle est fidèle à la grâce de Dieu, elle est maintenant invincible, par la force du Seigneur qui la défend et la protège, versets 11 à 17.

54.1 Voir Luc, 23, 29. ― Loue ; ou, selon l’hébreu et les Septante, réjouis-toi, jubile. En suivant le dernier sens, saint Paul (voir Galates, 4, 26-27) nous montre dans ce passage la merveilleuse fécondité de l’Eglise de Jésus-Christ.

54.5 Voir Luc, 1, 32.

54.9 Voir Genèse, 9, 15. ― De Noé ; mots qui semblent former un pur pléonasme ; ils sont dans l’hébreu aussi bien que dans la Vulgate.

54.10 Mon alliance de paix ; l’alliance par laquelle je fais la paix avec toi ; littéralement et par hébraïsme, l’alliance de ma paix.

54.13 Tous tes fils, et abondance de paix ; sont à l’accusatif dans le texte, comme complément ou régime direct du verbe actif, je ferai (ponam) du verset précédent. Comparer à Jean, 6, 45.

54.16 L’ouvrier ; le forgeron.

54.17 Manquera le but ; ne t’atteindra pas ; littéralement, ne sera pas dirigé, sera mal dirigé.

55.1-13 7e Discours : Abondance des biens spirituels apportés par le Messie, chapitre 55. L’œuvre de la rédemption est accomplie ; le serviteur de Dieu invite maintenant, versets 1 et 2, ses convives au festin qu’il leur a préparé et ne leur demande que d’accepter la grâce qu’il leur offre, comparer Isaïe, chapitre 55, à Jean, 7, 38 ; Joël, 3, 18 ; Isaïe, 66, 12 ; Jean, 4, 13-14. ― Si le peuple obéit à Dieu, Dieu tiendra toutes les promesses qu’il a faites à la maison de David et glorifiera ainsi Israël, versets 3 à 5. ― Que chacun lève donc les obstacles qui l’éloignent de Dieu ; qu’il fasse pénitence de ses péchés ; qu’il renonce à ses propres pensées pour suivre celles du Seigneur, et ainsi il recevra toute sorte de biens, versets 6 à 13.

55.1 Voir Ecclésiastique, 51, 33 ; Apocalypse, 22, 17. ― Sans aucun échange. Comme la monnaie proprement dite ou frappée était encore inconnue, on se servait pour les achats de lingots d’or ou d’argent et plus communément on échangeait des objets en nature.

55.2 Du pain ; c’est-à-dire de la nourriture en général, comme nous l’avons déjà remarqué plus d’une fois. ― Ecoutez-moi avec une grande attention ; littéralement, et par hébraïsme, écoutant, écoutez.

55.3 Les miséricordes (misericordias) est à l’accusatif, comme étant en opposition avec pacte éternel, complément du verbe actif feriam qui précède. Quant aux promesses de miséricorde faites à David, elles sont rappelées dans plusieurs psaumes, mais particulièrement à Psaumes, 88, 28-29. Comparer à Actes des Apôtres, 13, 34.

56.1-8 8e Discours : Conséquences morales et sociales de l’œuvre de la Rédemption, chapitre 56, versets 1 à 8. Personne n’est exclu désormais du royaume de Dieu : y entrera non celui qui descend d’Abraham, mais celui qui pratique la vertu, versets 1 à 8.

56.1 Voir Sagesse, 1, 1. ― Mon salut ; le salut que je dois envoyer.

56.2 Aucun mal (omne malum). En hébreu le mot tout signifie nul, pas un seul, lorsqu’il est joint à une négation. C’est un des nombreux hébraïsmes conservés dans la Vulgate.

56.3 Qu’il ne dise en aucune manière ; littéralement et par hébraïsme, qu’il ne dise pas, disant. Comparer à Psaumes, 39, 2. ― Que l’eunuque, etc. La loi mosaïque défendait de recevoir les eunuques dans l’assemblée du Seigneur (voir Deutéronome, 23, 1).

56.4 Ceux qui gardent, etc. Ces eunuques fidèles représentent ceux dont Jésus-Christ parle dans l’Evangile, c’est-à-dire, ceux qui, pour le royaume des cieux, ont renoncé au mariage (voir Matthieu, 19, 12).

56.6 Les fils, ainsi que tous, sont à l’accusatif dans le latin, comme compléments du verbe je conduirai, du verset suivant.

56.7 Voir Jérémie, 7, 11. ― Parce que ma maison, etc. Jésus-Christ applique ce passage au temple même des Juifs, qui était l’image de nos temples (voir Matthieu, 21, 13 ; Marc, 11, 17 ; Luc, 19, 46), et la figure de l’Eglise même du Sauveur qui est véritablement la maison de Dieu (voir 1 Timothée, 3, 15). ― Ma maison de prière ; littéralement et par hébraïsme, la maison de ma prière. ― Sera appelée, etc. ; autre hébraïsme, pour sera une maison, etc. Comparer à Daniel, 7, vv. 14, 27 ; Michée, 4, 7.

56.8 Je réunirai, etc. Le Seigneur rassemblera non seulement Juda, mais aussi Israël, et il réunira à eux tous les étrangers qui voudront s’y joindre, comme il est dit dans les versets précédents.

56.9-57.21 9e Discours : Conclusion. Coup d’œil sur la situation présente ; malgré ses tristesses, elle n’empêchera pas la félicité future, du chapitre 56, verset 9 au chapitre 57. Si l’avenir doit être brillant, le présent est triste. ― 1° Les pasteurs d’Israël oublient leurs devoirs. Les bêtes sauvages, c’est-à-dire les peuples étrangers, peuvent dévorer le troupeau du Seigneur sans en être empêchées par les bergers qui ne songent qu’à eux, chapitre 56, versets 9 à 12, de sorte que c’est un bonheur pour le juste, quand il peut échapper par la mort aux calamités qui allaient fondre sur lui, chapitre 57, versets 1 et 2. ― 2° Le peuple n’est pas moins coupable que ses chefs ; il se livre au culte infâme et cruel des faux dieux, versets 3 à 10 ; ce qui lui attirera de nouveaux châtiments, versets 11 à 13. ― 3° Quant aux justes ou aux pénitents, Dieu les sauvera ; après avoir fait expier aux siens leurs péchés, il les récompensera, versets 14 à 18, car il donne la paix aux justes et ne la refuse qu’aux endurcis, versets 19 à 21.

56.11 Voir Jérémie, 6, 13 ; 8, 10.

57.1 Le juste ; est mis ici pour les justes en général, selon plusieurs : mais c’est plutôt de Jésus-Christ qu’il faut l’entendre. ― L’intelligence ; ce mot dans le style de la Bible, signifie très souvent prudence, sagesse, vertu, comme l’expression de la face, à la face (facie) se prend fréquemment dans le sens à cause de.

57.5 Dans les torrents. C’était surtout dans la vallée de Ben-Hinnom, au sud de Jérusalem, qu’avaient lieu ces sacrifices abominables dans lesquels les parents offraient leurs enfants en sacrifice au dieu Moloch.

57.8 Ton souvenir ; c’est-à-dire, tes divinités domestiques, selon saint Jérôme et plusieurs interprètes. ― Tu as découvert ta couche ; ou, suivant d’autres, tu t’es découverte. Des adultères ; littéralement un adultère (adulterum) ; mais le pronom pluriel eux (eis), qui suit, prouve que le singulier adultère, est considéré comme un nom collectif. ― A main ouverte (manu aperta) ; sans aucune retenue, sans la moindre réserve.

57.9 Tu t’es parée, etc. ; tu t’es parfumée en l’honneur de Moloch, idole dont le nom en hébreu signifie roi.

57.10 La vie de ta main ; c’est-à-dire de quoi vivre par le travail de tes mains.

57.11 Que tu m’as oublié ; littéralement et tu, etc. Ici, comme en bien d’autres passages, la particule et ne sert qu’à marquer l’apodose.

57.14 Voir Isaïe, 62, 10.

57.15 Dit ; le complément de ce verbe ne se trouve qu’au verset 17 ; tout ce qui le suit est une longue parenthèse. ― Un lieu très élevé ; le ciel. ― Lieu saint ; le sanctuaire ou le tabernacle, ou le temple. ― Un cœur contrit, un esprit humble ; singulier pour le pluriel.

57.16 Parce qu’un esprit, etc. ; allusion à ce qui est dit à Genèse, 2, 7.

57.17 A cause, etc. ; ici commence le complément du verbe dit du verset 15. ― Son, le, te, il ; ces pronoms, ainsi que ses, les, lui, etc., du verset 18, se rapportent à peuple d’Israël ou à mon peuple, sous-entendu.

57.19 Un fruit de lèvres ; une parole. ― Paix ; ce mot, comme on l’a déjà vu, signifiait chez les Hébreux prospérité parfaite. ― Pour celui, etc. ; c’est-à-dire pour les Gentils et pour les Juifs, selon ce que dit saint Paul (voir Ephésiens, 2, 17) de la paix annoncée par Jésus-Christ. ― Les ; littéralement, le (eum) ; hébraïsme, pour chacun d’eux.

57.21 Voir Isaïe, 48, 22.

58.1-14 III. Troisième section : Le royaume messianique, du chapitre 58 au chapitre 66. ― 1er Discours. Du faux et du vrai culte dû à Dieu, chapitre 58. Le peuple prétend être pieux et mériter le salut, parce qu’il jeûne, mais à quoi sert le jeûne si la rénovation intérieure ne l’accompagne ? C’est une œuvre extérieure sans valeur, parce qu’il n’est pas le fruit de la crainte de Dieu, versets 1 à 6. ― Il faut être charitable envers le prochain ; faire la volonté du Seigneur : voilà le vrai culte qu’on doit rendre à Dieu, afin de recevoir ses grâces et ses miséricordes, versets 7 à 14, voir Matthieu, 6, verset 1 et suivants.

58.1 Crie. C’est le Seigneur qui s’adresse à Isaïe.

58.2 Le jugement de son Dieu ; c’est-à-dire la loi de son Dieu. ― Des jugements de justice ; la raison des jugements de ma justice. ― S’approcher de Dieu, pour entre en jugement, disputer avec lui.

58.3 Au jour, etc. les Juifs captifs à Babylone avaient institué d’eux-mêmes certains jeûnes, qu’ils continuèrent pendant quelques temps après la captivité. Ils consultèrent Zacharie, pour savoir s’ils devaient les continuer plus longtemps. Sans répondre directement à leur demande, le prophète leur fit le même reproche que nous lisons ici dans Isaïe. Voir Zacharie, 7, versets 2 et suivants.

58.5 Voir Zacharie, 7, 5.

58.6 Les faisceaux ; tout ce qui gêne, pèse.

58.7 Voir Ezéchiel, 18, vv. 7, 16 ; Matthieu, 25, 35. ― Ta chair ; tes frères, tes proches. Comparer à Genèse, 39, 14 ; 37, 27.

58.8 Ta lumière. La lumière désigne souvent, dans les auteurs sacrés, la joie et la félicité, surtout celles qui succèdent à un état de tristesse, d’humiliation et d’oppression qui est ordinairement exprimé par le mot ténèbres. ― Ta guérison. Les Hébreux appelaient maladie, toute sorte de maux, et guérison, la délivrance, la cessation de ces maux. ― La gloire du Seigneur te recueillera. Cette même idée a été déjà exprimée, quoiqu’en des termes différents. Voir Isaïe, 52, 12.

58.9 La chaîne ; dont tu charges tes frères. ― D’étendre le doigt ; ou de montrer au doigt ; locution qui a toujours marqué le mépris et l’insulte. ― Ce qui n’est pas utile (quod non prodest) ; le terme hébreu correspondant signifie aussi méchanceté, iniquité, crime, mensonge, fausseté. De là le Chaldéen l’a rendu par rapine, et les Septante par murmure. Quoi qu’il en soit, il s’agit ici de paroles nuisibles au prochain.

58.10 Si tu prodigues, etc. ; c’est-à-dire, si tu assistes le pauvre affamé avec une grande effusion de cœur. ― Ta lumière, etc. Voir le verset 8.

58.11 Il délivrera (liberabit) ; ou bien il rendra libres, c’est-à-dire prompts, agiles, lestes, comme porte le texte hébreu. ― Os (ossa) ; peut s’entendre des membres du corps en général.

58.12 Voir Isaïe, 61, 4. ― Plusieurs générations ; littéralement et par hébraïsme, génération et génération. ― Constructeurs de haies ; c’est sans doute une allusion à la restauration de Jérusalem qui est souvent appelée une vigne dont les murs sont des haies, ou bien aux haies réelles des vignes, détruites par les Chaldéens. ― Mettant, etc. ; rendant sûrs et sans aucun danger les chemins, auparavant infestés par les voleurs.

58.13 Si tu t’abstiens, etc. ; littéralement, si tu détournes à cause du sabbat ton pied ; c’est-à-dire si tu ne voyages pas le jour du sabbat. Les Juifs croyaient qu’il ne leur était pas permis de faire plus de deux mille pas, c’est-à-dire environ une demi-lieue de chemin, le jour du sabbat. ― A cause ; c’est le vrai sens qu’a ici, comme dans bien d’autres passages, la particule hébraïque, rendue dans la Vulgate par a. ― De faire (facere) ta volonté ; second complément de si tu t’abstiens, ou si tu détournes (si averteris).

58.14 Les hauteurs de la terre ; c’est-à-dire le pays de tes pères, qui est une terre haute et élevée. Comparer à Deutéronome, 32, 13.

59.1-21 2e Discours : La nouvelle alliance, fruit du repentir d’Israël, chapitre 59. Le sujet du second discours est analogue à celui du premier, et en est comme la continuation. ― Ce sont les péchés du peuple qui l’empêchent d’être sauvé, versets 1 à 8. ― 2° Israël se plaint de ce que la promesse du salut ne se réalise pas à cause de ses fautes, dont il reconnaît l’énormité, versets 9 à 15a. ― 3° A la suite de cette confession, le Prophète annonce que le Seigneur viendra délivrer ceux qui se repentent et faire avec eux une alliance nouvelle, un autre Testament, versets 15b à 21.

59.1 Voir Nombres, 11, 23 ; Isaïe, 50, 2.

59.3 Voir Isaïe, 1, 15.

59.4 Voir Job, 15, 35.

59.6-7 Inutiles. Voir, sur le vrai sens de ce mot, Isaïe, 58, 9.

59.7 Voir Proverbes, 1, 16 ; Romains, 3, 15.

59.10 Comme des aveugles, etc. Les interprètes, d’un commun accord, appliquent ceci aux Juifs qui ont vécu depuis Jésus-Christ.

59.12 Nous ont répondu ; c’est-à-dire ont témoigné contre nous. Comparer à Isaïe, 3, 9 ; Jérémie, 14, 7.

59.13 Pécher et mentir ; sont l’explicatif de nos iniquités, du verset précédent ; c’est comme s’il y avait, c’est-à-dire le péché et le mensonge.

59.14 Est tombée (corruit) ; a été renversée, anéantie. ― Sur la place publique ; les places se trouvaient aux portes de la ville ; c’est là qu’étaient placés les tribunaux, chez les Hébreux comme chez les Grecs. Comparer à Zacharie, 8, 16.

59.16 Qu’il n’y avait pas d’homme ; pour maintenir la vérité et la justice (voir verset 15), et secourir son peuple malheureux. ― Son propre bras, etc. ; le Seigneur fait de la cause de son peuple sa propre cause ; ainsi les pronoms son, sa, le se rapportent au Seigneur, comme le prouve d’ailleurs le passage parallèle, voir Isaïe, 63, 5. Comparer aussi à Isaïe, 8, 11. (?)

59.17 Voir Ephésiens, 6, 17 ; 1 Thessaloniciens, 5, 8. ― Comme d’un manteau de zèle ; pour du zèle comme d’un manteau.

59.18 Comme pour… ses adversaires ; suivant la ponctuation, doit être considéré comme la protase, dont l’apodose est aux îles, etc. ; ou bien comme l’exposé du motif de ce qui est dit dans le verset précédent, si on change la ponctuation. ― Iles ; c’est-à-dire, selon l’hébreu, pays lointains.

59.20 Un rédempteur ; le Messie, représenté imparfaitement par Cyrus. Comparer à Romains, 11, 26.

59.21 Voici mon alliance, etc. C’est l’alliance éternelle que Jésus-Christ a faite avec son Eglise, et dans laquelle les Juifs mêmes seront admis au temps de leur rappel.

60.1-22 3e Discours : La gloire de Jérusalem ou de l’Eglise, chapitre 60. Le prophète chante maintenant les résultats de la nouvelle alliance dans ce magnifique chapitre, qui est un hymne autant qu’un discours. ― Le soleil de justice, Jésus-Christ, se lève sur Jérusalem. Tous les peuples, à la vue de sa lumière, accourent à la cité sainte, rois et sujets lui apportent leurs présents, versets 1 à 9. ― Jérusalem acquiert une magnificence incomparable ; ses richesses sont sans bornes, versets 10 à 17a, mais sa piété, sa sainteté et sa félicité la rendent plus belle et plus enviable encore, versets 17b à 22.

60.3 De ton lever (ortus tui) ; Jérusalem est comparée à un astre. Ce qui est dit dans ce verset ne peut s’expliquer que de la venue de Jésus-Christ.

60.4 Voir Isaïe, 49, 18.

60.6-7 Madian, Epha, Saba, Cédar, Nabaïoth sont tous descendants d’Abraham, les trois premiers par Céthura, les deux derniers par Ismaël (voir Genèse, 25, vv. 1-4, 13) ; les uns et les autres habitaient l’Arabie.

60.8 Leurs demeures ; leurs colombiers ; littéralement leurs fenêtres.

60.11 Voir Apocalypse, 21, 25.

60.12 Ces ; mot qui est représenté dans le texte hébreu par l’article déterminatif, comme il arrive assez souvent.

60.13 Le lieu de ma sanctification ; le lieu que je me suis consacré ; c’est-à-dire mon sanctuaire, mon temple. Voir Psaumes, 77, 54.

60.15 Toutes les générations ; littéralement et par hébraïsme, génération et génération.

60.17 Gouvernement ; surintendance, haute inspection ; c’est le vrai sens du latin visitationem, expliqué par l’hébreu, qui est mis ici par métonymie pour gouvernants, commandants. Le sens du verset est donc : Je te donnerai des gouvernants pacifiques, et des préposés justes et équitables.

60.18 On n’entendra plus, etc. Ceci peut s’expliquer de l’Eglise de Jésus-Christ, qui est la colonne de la vérité et le règne de la paix, ou de la Jérusalem céleste, où règne toujours une paix parfaite, et par là même exempte de toute crainte, de trouble, de ravage, d’iniquité et d’oppression, et où les chants de louanges et d’actions de grâces ne cessent jamais. ― Le salut, etc. ; sois sans crainte aucune ; ce ne sont pas de simples sentinelles qui veilleront autour de tes murs, pour les défendre contre les attaques de l’ennemi ; c’est le salut lui-même.

60.19-20 Ce sont des symboles sous lesquels saint Jean nous dépeint la gloire éternelle de la Jérusalem céleste (voir Apocalypse, 21, vv. 23, 25 ; 22, 5). On peut aussi y voir la description des « nouveaux cieux et de la nouvelle terre » (voir Isaïe, 30, 26 ; 65, 17-25 ; 66, 22 ; 2 Pierre, 3, 13 ; Apocalypse, 21, 1-5), le royaume des justes sur une terre rénovée, après la chute de l’Antéchrist et le jugement des Nations apostates (voir saint Irénée, Contre les hérésies, V).

60.19 Voir Apocalypse, 21, 23 ; 22, 5.

61.1-11 4e Discours : La félicité de Jérusalem ou de l’Eglise, œuvre du Messie, chapitre 61. C’est le serviteur de Jéhovah, le Messie, auteur de la félicité de l’Eglise, qui parle dans ce discours. ― Il annonce qu’il vient mettre fin à tous les maux de ceux qui le cherchent, versets 1 à 3. ― Israël recouvre son héritage et les nations le servent, afin qu’il puisse vivre dans le repos, sans souci des besoins temporels, comme les prêtres du Seigneur, versets 4 à 6 ; ― la malédiction s’est changée en bénédiction, versets 7 à 9. ― Le serviteur de Dieu est heureux d’annoncer ces bonnes nouvelles, versets 10 et 11.

61.1-2 Isaïe parle ici de lui-même, mais comme simple représentant de Jésus-Christ, qui s’est appliqué ce qui est dit dans ce passage (voir Luc, 4, 18-21). Comparer à Isaïe, 49, verset 1 et suivants.

61.1 Voir Luc, 4, 18.

61.2 Voir Matthieu, 5, 5.

61.3 De l’huile de joie ; des parfums qui réjouissent.

61.4 Plusieurs générations (generationem et generationem). Voir Isaïe, 58, 12.

61.6 La richesse ; c’est le sens qu’a ici le terme hébreu rendu dans la Vulgate, par force ou puissance (fortitudinem).

61.7 Double. Voir Isaïe, 40, 2.

61.8 J’établirai, etc., ou bien je leur donnerai fidèlement une récompense, en hébreu, œuvre, signifiant aussi récompense, vérité, et se prenant souvent pour fidélité. ― Une alliance éternelle ; cette alliance regarde principalement les chrétiens, Jésus-Christ, auteur de la nouvelle alliance, nous étant garant de sa durée éternelle. Elle regarde aussi Israël après son rétablissement et sa conversion.

61.10 Me réjouissant, je me réjouirai. Voir, sur ce genre de répétition, Psaumes, 39, 2. ― Comme l’époux paré d’une couronne. C’était la coutume que l’époux portât une couronne pour célébrer ses noces.

62.1-12 5e Discours : Gloire prochaine de Jérusalem, chapitre 62. Le Seigneur ne se taira pas, il ne se reposera pas jusqu’à ce qu’il ait accompli son œuvre de miséricorde, versets 1 à 3. ― Sion redeviendra la bien-aimée de Dieu, versets 4 et 5. ― Les sentinelles de Jérusalem rappellent à Jéhovah sa promesse, jusqu’à ce qu’il l’ait accomplie, versets 6 à 9. ― Le moment du salut approche : que tous se préparent ; le Sauveur vient, versets 10 à 12.

62.1-2 Le juste et le sauveur, annoncé ici, est Jésus-Christ même, et le nom nouveau que Dieu promet à Jérusalem est celui qu’il a donné à son Eglise en l’appelant l’Eglise de Jésus-Christ, l’Eglise chrétienne.

62.4 Ma volonté ; c’est-à-dire, d’après l’hébreu, mon agrément, mon plaisir.

62.6 Pendant tout le jour, etc. ; allusion aux sentinelles qu’on plaçait sur les tours et sur les hauteurs en temps de guerre, pour découvrir les mouvements de l’ennemi. De peur que ces sentinelles ne s’endormissent, on les obligeait à crier de temps en temps l’une à l’autre, et à se répondre.

62.8 A juré… Si je donne, etc. Voir, sur cette formule de serment, Psaumes, 94, 11.

62.10 Voir Isaïe, 57, 14.

62.11 Voir Zacharie, 9, 9 ; Matthieu, 21, 5. ― Sa récompense, son œuvre. Voir Isaïe, 40, 10.

63.1-6 6e Discours : Jugement contre l’Idumée et les ennemis de l’Eglise, chapitre 63, versets 1 à 6. Ce discours est le plus court des 27 dont se compose la seconde partie d’Isaïe. Il est dirigé contre l’Idumée. Par son ton dramatique, il ressemble au Psaume 18 (?), et par son caractère emblématique, à Isaïe, chapitres 21 à 22, verset 4. ― Le Prophète voit en esprit le Seigneur venant en grande pompe de l’Idumée ; ses vêtements sont teints du sang de ses ennemis ; il les a brisés dans sa colère, comme celui qui foule le raisin dans le pressoir, afin de venger son peuple de ses persécuteurs acharnés et de lui assurer à jamais le repos. ― « Dans le sens spirituel et figuré, dit Calmet, on explique la première partie du chapitre 63, … de Jésus-Christ dans son Ascension. Les anges, surpris de sa gloire, se demandent avec étonnement : Qui est ce héros qui vient tout chargé de sang et tout brillant de majesté ? » ― Comme les Iduméens représentent toujours dans l’Ancien Testament les ennemis de l’Eglise, ce discours annonce plutôt le triomphe de Jésus-Christ sur tous les persécuteurs de son épouse.

63.1-3 Quelques-uns croient reconnaître ici Judas Machabée, mais c’est plutôt Jésus-Christ même, qui paraît sous un semblable symbole dans Apocalypse, 19, vv. 13, 15. Remarquons de plus que la comparaison tirée du pressoir est assez familière aux écrivains sacrés pour peindre la vengeance, le carnage, le sang répandu.

63.1 Edom, Bosra. Voir Isaïe, 34, 6. ― Teints (tinctis) ; selon l’hébreu, aigus, c’est-à-dire d’une couleur vive, éclatante, tranchée. Les Septante ont rendu ce mot par rougeur (éruthêma), signification parfaitement conforme à ce qui est dit dans les versets suivants.

63.2 Voir Apocalypse, 19, 13.

63.4 Voir Isaïe, 34, 8. ― Ma rédemption ; la rédemption que je dois opérer.

63.5 J’ai regardé, etc. Comparer à Isaïe, 59, 15-16.

63.7-64.12 Les trois derniers discours : Conclusion de la prophétie, du chapitre 63, verset 7 au chapitre 64. ― Les trois derniers discours de la dernière section forment la conclusion de la prophétie entière. Dans le premier, qui est le septième de ce cycle, Isaïe, au nom d’Israël captif, adresse à Dieu une prière pour obtenir la délivrance et la fin des maux de son peuple ; dans le second, Dieu répond à cette prière, et dans le troisième et dernier, il exclut de sa miséricorde ceux qui ne reçoivent pas le salut. ― 7e Discours : Prière d’Israël captif, du chapitre 63, verset 7 au chapitre 64. ― 1° Le Prophète arrivé au terme de sa prophétie, prie au nom de ses frères qu’il voit déjà en esprit captifs à Babylone. Après une sorte de prologue, chapitre 63, verset 7, il commence sa prière en jetant un regard sur les premiers temps de l’histoire de ses pères ; ils ont été infidèles et ont forcé Dieu, qui avait été si bon pour Israël, de le châtier jusqu’à sa conversion, versets 8 à 14. Qu’il ait pitié de lui, versets 15 à 19, et qu’il le délivre de ses ennemis, chapitre 64, versets 1 et 2. Rien ne lui est plus facile, versets 3 et 4 ; et quoique les péchés d’Israël le rendent indigne de ses miséricordes, il est, lui, le père de son peuple et il doit venger l’honneur de son sanctuaire profané, versets 5 à 12.

63.9 Il n’a pas été tourmenté (non est tribulatus) ; par la crainte de ne pouvoir les délivrer. ― L’ange de sa face ; c’est-à-dire un ange du premier ordre, un ange qui est toujours devant le trône de Dieu ; ou bien le Seigneur lui-même, ou l’ange qui est sa face, le Fils de Dieu, le Christ (voir Exode, 33, versets 14 et suivants).

63.10 Son saint ; Moïse, qui peut être ici la figure de Jésus-Christ.

63.11 Voir Exode, 14, 29. ― Où est, etc. ; ici commence une phrase dont le sens est suspendu jusqu’au verset 14, qui constitue l’apodose, ou la réponse à une question précédente. ― Les pasteurs de son troupeau ; Moïse et Aaron. ― Au milieu de lui ; au milieu du peuple.

63.12 Qui a conduit à droite Moïse (qui eduxit ad dexteram Moysen). C’est le sens du texte original, aussi bien que celui de la Vulgate. Nous mettons au défi les hébraïsants de prouver le contraire. On sait que chez les Hébreux comme chez les Grecs, la droite indiquait le bonheur, la prospérité.

63.15 Voir Deutéronome, 26, 15 ; Baruch, 2, 16.

63.18 Votre sanctification. Voir Isaïe, 60, 13.

63.19 Votre nom, etc. Voir Ecclésiastique, 36, 14.

64.4 Voir 1 Corinthiens, 2, 9.

64.5 Dans les péchés. On entend ainsi généralement, l’expression de la Vulgate, dans ces choses (in ipsis), traduction rigoureusement littérale du texte original. Cette interprétation paraît d’autant plus fondée, qu’elle se trouve précédée immédiatement de nous avons péché. ― Nous serons sauvés ; par un pur effet de votre bonté et de votre miséricorde.

64.9 Voir Psaumes, 78, 8. ― Trop ou outre mesure ; c’est le sens du latin satis, expliqué par l’hébreu. ― La maison de notre sanctification. Voir Isaïe, 60, 13.

65.1-25 8e Discours : Réponse de Dieu à la prière de son peuple, chapitre 65. ― 2° Dieu répond d’abord par une parole de condamnation contre les endurcis qui ne se convertissent pas, versets 1 à 7 ; quant à ceux qui reviennent à lui, il leur rend ses bonnes grâces, versets 8 à 10. Ceux qui continuent à adorer les faux dieux périront sans merci, versets 11 à 16, mais les justes seront comblés de biens, versets 17 à 25.

65.1 Ils m’ont cherché, etc. Saint Paul (voir Romains, 10, 20) applique ceci à la conversion des Gentils.

65.2 J’ai étendu, etc. Saint Paul (voir Romains, 10, 21) explique ce passage des Juifs au temps de Jésus-Christ.

65.3 Qui immolent. Ce verbe et les suivants sont au pluriel dans l’hébreu aussi bien que dans la Vulgate, parce qu’ils ont pour sujet le mot peuple, qui est un nom collectif. ― Dans les jardins ; c’est-à-dire dans les bocages, les bois sacrés, où les païens rendaient un culte à Vénus, à Adonis et à Priape. Comparer à Isaïe, 1, 29 ; Osée, 4, 13. ― Sacrifient sur des briques ; sur des autels de briques ; ce qui était contraire à la loi (voir Exode, 20, 24-25) ; ou sur des autels érigés sur les plates-formes des toits, qui étaient pavées de briques. Comparer à 4 Rois, 23, 12 ; Jérémie, 19, 13 ; 32, 29 ; Sophonie, 1, 5.

65.4 Qui habitent, etc. ; qui fréquentent les sépulcres, pour y exercer la nécromancie. ― Qui dorment, etc. ; qui, selon la remarque de saint Jérôme, passent la nuit dans les temples, sur des peaux de victimes immolées, afin d’y avoir des songes qui leur fassent connaître l’avenir. ― Qui mangent, etc. La chair de porc était défendue aux Juifs (voir Lévitique, 11, 7). ― Du jus profane ; soit celui de la chair de porc, ou de toute autre viande défendue.

65.5 Qui disent ; à un gentil.

65.6 Je verserai dans leur sein ; je verserai dans leur sein ce qu’ils méritent. On retrouve une locution semblable à Psaumes, 78, 12 ; Jérémie, 32, 18 ; Luc, 6, 38.

65.10 La vallée d’Achor. Voir Josué, 7, 24.

65.11 A la Fortune, en hébreu, Gad, qui était considéré par les Chananéens comme le dieu de la fortune.

65.12 Voir Proverbes, 1, 24 ; Isaïe, 66, 4 ; Jérémie, 7, 13.

65.16 Le Dieu de vérité ; littéralement le Dieu d’amen ; en hébreu, amen signifie, en effet, vérité, fidélité dans les promesses.

65.17-19 Car voici, etc. Saint Jean décrit sous de semblables symboles le Royaume des justes sur la terre renouvelée (voir Apocalypse, 21, 1-5) « rétabli dans son état premier » dit saint Irénée (Contre les hérésies, V, 33-4). Voir ci-après les versets 20 à 25. Voir Isaïe, 11, 6-9.

65.17 Voir Isaïe, 66, 22 ; Apocalypse, 21, 1.

65.18 Je crée Jérusalem, etc. ; je vais faire de Jérusalem une ville d’exultation, et de son peuple un peuple de joie.

65.20-25 « Toutes les prophéties de ce genre [qui ne peuvent s’appliquer à la vie éternelle] se rapportent sans conteste à la résurrection des justes [les nouveaux cieux et la nouvelle terre], qui aurai lieu après l’avènement de l’Antéchrist et l’anéantissement des nations soumises à son autorité : alors les justes règneront sur la terre, croissant à la suite de l’apparition du Seigneur ; ils s’accoutumeront, grâce à lui, à saisir la gloire du Père et, dans ce royaume, ils accèderont au commerce des saints anges ainsi qu’à la communion et à l’union avec les réalités spirituelles. Et tous ceux que le Seigneur trouvera en leur chair, l’attendant des cieux après avoir enduré la tribulation et avoir échappé aux mains de l’Impie, ce sont ceux dont le prophète a dit : voir Isaïe, 6, 12 (…) Si certains essaient d’entendre de telles prophéties dans un sens allégorique, ils ne parviendront même pas à tomber d’accord entre eux sur tous les points. D’ailleurs, ils seront convaincus d’erreur par les textes eux-mêmes, qui disent : voir Isaïe, 6, 11 ; 13, 9 ; 26, 10 (…) Ces événements ne sauraient se situer dans les lieux supracélestes car Dieu « montrera sa splendeur à toute la terre qui est sous le ciel » voir Baruch, 5, 3 (saint Irénée, Contre les hérésies, V, 35, 1-2).

65.20 Parce que l’enfant mourra, etc. ; c’est-à-dire, c’est parce qu’il ne mourra qu’à cent ans, que l’enfant ne vivra pas seulement peu de jours. L’hébreu dit : « Il n’y aura plus d’enfant né pour peu de jours et ce sera mourir jeune que de mourir centenaire. »

65.22 A l’égal… ; les jours de mon peuple seront aussi nombreux que ceux des arbres de longue durée, tels que chêne, cèdre…

65.24 Voir Psaumes, 31, 5.

65.25 Voir Isaïe, 11, 6-9. ― Pain ; ce mot est mis souvent dans l’Ecriture pour nourriture en général.

66.1-24 9e Discours : Exclusion des impénitents du royaume de Dieu, chapitre 66. ― 3° Le Prophète s’adresse, au nom de Dieu, à tous les exilés qui s’apprêtent à retourner dans leur patrie. Il leur dit d’abord à tous, sans distinction, que le Seigneur étant le créateur du ciel et de la terre, n’a pas besoin d’une maison faite de main d’homme ; il repousse ensuite tous les pécheurs et leur sacrifices, versets 1 à 6 ; mais Sion n’en aura pas moins de nombreux enfants que Dieu fera naître miraculeusement, versets 7 à 9, et qu’il traitera avec bonté et avec un amour maternel, versets 10 à 14. Quant aux nations infidèles et aux Juifs incrédules, il les jugera dans son indignation, versets 15 à 18. Cependant quelques Israélites resteront pour prêcher sa gloire parmi les Gentils et ramener à Dieu une partie de leurs frères, versets 19 et 20 ; les Gentils eux-mêmes deviendront son peuple et lui fourniront des prêtres, verset 21 ; il y aura un nouvel Israël qui vivra à jamais devant lui comme le nouveau ciel et la nouvelle terre ; toute chair l’adorera ; un châtiment éternel punira ceux qui n’auront pas fait partie de l’Eglise, versets 22 à 24 ; voir Marc, 9, vv. 43, 45, 47.

66.1 Voir Actes des Apôtres, 7, 49 ; 17, 24.

66.2 Qui tremble à mes paroles (trementem sermones meos). Le verbe trembler étant neutre, l’accusatif sermones meos ne peut être qu’une expression adverbiale ; c’est pour cela que nous avons ajouté dans notre traduction à, qui se trouve d’ailleurs exprimé dans une phrase parallèle au verset 5.

66.3 Oblation ; c’est-à-dire offrande de fleur de farine. ― Ils ont choisi, etc. ; ils n’ont fait en toutes ces choses que leur pure volonté, et ils n’y ont cherché que leur pure satisfaction. Ils se sont imaginé que Dieu fermerait les yeux à leur idolâtrie pendant qu’ils continueraient à lui offrir des sacrifices. Isaïe leur a déjà fait ces reproches, voir Isaïe, 1, verset 11 et suivants ; 58, verset 3 et suivants.

66.4 Voir Proverbes, 1, 24 ; Jérémie, 7, 13. ― J’ai appelé, etc. Comparer à Isaïe, 65, 12.

66.6 Rendra rétribution. Voir Ecclésiastique, 17, 19.

66.7 Elle ; c’est-à-dire Sion, comme le montre la suite du discours. ― Un enfant mâle. Cet enfant mâle subitement sorti du sein de Sion représente le peuple chrétien, sorti subitement de la synagogue, plein de force et d’une mâle vigueur ; tels furent surtout les apôtres et les martyrs de l’Eglise de Jésus-Christ.

66.11 Infinie ; littéralement qui est de toute sorte (omnimoda) (en un seul mot ?).

66.15 Pour répandre. Le texte hébreu exprime la particule pour omise dans la Vulgate.

66.16 Dans le feu ; environné du feu. Comparer à Psaumes, 49, 3 ; 96, 3 et 2 Thessaloniciens, 1, 8, où saint Paul semble faire allusion à ce passage d’Isaïe.

66.17 Ils se sanctifiaient ; ils croyaient se sanctifier, se purifier de leurs crimes en se baignant dans leurs jardins, tandis que ces sortes de bains n’étaient établis que pour laver certaines souillures légales et extérieures ; c’est l’explication de saint Jérôme et de plusieurs autres interprètes. ― Des abominations ; c’est-à-dire d’autres animaux que la loi mosaïque déclarait impurs, outre le porc et le rat ici nommés. Voir Lévitique, chapitre 11.

66.19 Lydie, qui tend la flèche ; littéralement qui tendent (tendentes) ; ce pluriel, qui se trouve aussi dans le texte original, vient de ce que le mot Lydie désigne ici, non le pays, le sol, mais les habitants, les Lydiens ; hébraïsme dont la Bible fournit d’autres exemples. Jérémie (voir Jérémie, 46, 9) nous dépeint les Lydiens saisissant leurs carquois et lançant leurs flèches. ― La flèche (sagittam) ; au lieu de flèche l’hébreu porte arc. ― Quant aux envoyés qui doivent se répandre parmi tous les peuples du monde pour leur annoncer la gloire du Seigneur, ce sont évidemment les apôtres de Jésus-Christ.

66.20 Comme si les fils d’Israël, etc. D’après la loi, les Israélites devaient porter au temple en cérémonie les prémices des fruits (voir Deutéronome, 26, verset 1 et suivants).

66.21 Et j’en prendrai, etc. Voici le sacerdoce de la loi nouvelle bien marqué, à l’exclusion du sacerdoce de la loi ancienne, qui était attaché à la famille de Lévi et à la race d’Aaron. Plus de distinction de familles, plus de prérogatives pour aucune race particulière. Le Seigneur choisira ses prêtres et ses lévites parmi les étrangers mêmes qu’il aura convertis et amenés à son Eglise. Les Juifs ne sauraient éluder le sens d’une prophétie si claire.

66.22 Voir Isaïe, 30, 26. ― Les cieux nouveaux, etc. Voir Isaïe, 65, 17-19 et note 30.26. Cette annonce des « nouveaux cieux et de la nouvelle terre » est répétée à maintes reprises dans l’Ecriture : voir 2 Pierre, 3, 13 ; Apocalypse, 21, 1-5. Le monde ne sera pas anéanti, mais purifié par le feu et renouvelé (voir 1 Corinthiens, 7, 31. Comparer à Romains, 8, verset 19 et suivants), « rétabli dans son état premier », dit saint Irénée (Contre les hérésies, V, 33-4).

66.24 Leur ver, etc. Jésus explique ces paroles des peines de l’enfer où le remords de la conscience des damnés est comme un ver intérieur qui les ronge, ne meurt pas, et où le feu qui les tourmente ne s’éteint pas. (Voir Marc, 9, vv. 43, 45, 47).

JesusMarie.comBible Vigouroux