JesusMarie.comBible Vigouroux

Bible Catholique Vigouroux
1er livre des Paralipomènes
1er livre des Chroniques

Introduction aux livres des Paralipomènes (1 et 2)


Les deux livres des Paralipomènes forment en réalité un seul ouvrage, qui était compté comme un livre unique, par les anciens, dans le canon de l’Ancien Testament. Il a été partagé en deux par les Septante, et leur division a été conservée dans la Vulgate. Le premier livre se termine à la fin du règne de David. Cette histoire porte en hébreu le nom de Dibrê hayyâmîm, que l’on traduit par Chroniques. Nous l’appelons Paralipomènes, du titre grec que lui donnèrent les Septante, c’est-à-dire suppléments, pour indiquer qu’elle suppléait aux omissions des livres des Rois. C’était surtout comme complétant ces derniers qu’elle avait excité l’attention des anciens ; ils avaient très justement remarqué que c’était de là qu’elle tirait son importance.

L’auteur des Paralipomènes a omis un grand nombre de faits rapportés dans les livres des Rois, de même qu’il en a raconté qu’on ne lit point dans ces derniers. Les omissions comme les additions font voir clairement quel a été le but qu’il se proposait : il a voulu montrer les rapports de Dieu avec son peuple ; comment le Seigneur a récompensé par la prospérité la fidélité à sa loi ; comment il a puni par l’adversité l’idolâtrie et le péché. Et parce que l’observation des prescriptions du culte mosaïque était la marque sensible de l’obéissance d’Israël à Jéhovah, l’auteur des Paralipomènes s’attache principalement à faire ressortir ce côté de son sujet, afin d’inspirer à ses frères une grande aversion pour l’idolâtrie et de les porter à remplir toujours exactement leurs devoirs envers le Seigneur. De là vient qu’il a mentionné, par exemple, dans l’élévation de Joas au trône, la part qu’y prirent les Lévites, circonstance passée sous silence dans le 4° livre des Rois, qu’il considère surtout au point de vue religieux l’épisode de la translation de l’arche à Jérusalem, envisagée au contraire de préférence sous le rapport politique dans le 2° livre des Rois, etc. Quant à sa prédilection pour les généalogies, elle s’explique par le besoin qu’on en eut après la captivité, lorsqu’il écrivit son ouvrage.

Les Paralipomènes ont été écrits après la captivité, puisqu’ils rapportent l’édit de Cyrus qui y mit fin, et qu’ils contiennent la généalogie de Zorobabel jusqu’à ses petits-fils. La mention des dariques ou monnaies perses de Darius prouve qu’ils datent de la domination persane et non de l’époque des Séleucides. On peut tirer la même conclusion du nom de birah, qui est donné au temple, parce qu’un auteur postérieur à Néhémie n’aurait pu désigner ainsi la maison de Dieu, sans confusion et sans équivoque : Néhémie, en effet, avait construit à Jérusalem à l’imitation des villes de la Perse, une birah ou forteresse, distincte du temple, laquelle fut appelée plus tard Baris et citadelle Antonia.

La tradition attribue généralement à Esdras la composition des Paralipomènes, et ce que nous venons de constater sur l’époque de leur rédaction est en parfait accord avec ce témoignage. Il est confirmé par l’identité de la conclusion de 2 Paralipomènes, chapitre 26, versets 22 et 23, et du commencement de 1 Esdras, chapitre 1, qui donne également l’édit de Cyrus, mais d’une manière plus complète. On trouve, de plus, dans les Paralipomènes et le livre d’Esdras, le même goût pour les généalogies, pour tout ce qui tient au culte et à la tribu de Lévi ; des locutions particulières qui ont une signification propre à ces deux ouvrages, tels que kammischpât, « selon la loi de Moïse », et de nombreux chaldaïsmes.

Les tables généalogiques formant la première partie des Paralipomènes sont extraites, soit du Pentateuque et des livres historique antérieurs contenus dans la Sainte Ecriture, soit de documents extrabibliques.

Dans la seconde partie, de 1 Paralipomènes, chapitre 10 à 2 Paralipomènes, chapitre 36, contenant les annales des rois de Juda, de David à la captivité, l’auteur indique, après la mort de chaque roi, où il a puisé les renseignements qui le concernent.

Le soin avec lequel l’auteur des Paralipomènes indique les sources dont il s’est servi est une garantie de son exactitude et de la diligence avec laquelle il a recueilli tous les renseignements propres à lui faire connaître la vérité, indépendamment même de l’inspiration qui le mettait à l’abri de toute erreur. C’est là un point digne de remarque, parce que, de tous les livres que contient la Bible hébraïque, les Chroniques sont ceux dont l’autorité est le plus violemment attaquée par les rationalistes contemporains.

« Une partie considérable des faits racontés par ce livre lui est commune avec les livres historiques canoniques plus anciens, et les termes qu’il emploie sont souvent identiques, ou à peu près, aux termes employés dans ces derniers ; une autre partie, également importante, lui est propre. Au temps où la critique négative dominait dans les études bibliques, on expliquait les ressemblances entres les Rois et les Paralipomènes en admettant que l’auteur de ceux-ci avait pris dans les premiers tout ce qui était conforme, mais que tout ce qui était différent et lui appartenait à lui seul était de son invention ou bien le résultat de contresens, de remaniements, d’embellissements ou d’altérations volontaires. La valeur historique des Chroniques a été vengée de ces soupçons injustes. On reconnaît maintenant que l’auteur a travaillé partout d’après les sources et qu’il n’est pas possible de lui attribuer des fictions ou des falsifications volontaires. » (DILLMANN.)

Le soin avec lequel il a compulsé ses sources est démontré d’une manière évidente par la comparaison des récits qu’il a en commun avec les livres de Samuel et des Rois. Non seulement, dans ces passages parallèles, les relations concordent sur tous les points essentiel, mais là où elles offrent des variantes, les Chroniques donnent, quant aux faits, des détails plus précis et plus développés ; quant à la forme, les différences sont sans portée : elles consistent seulement dans l’expression et le style, ou bien s’expliquent par le but parénétique et didactique de l’historien. »

Ce but parénétique n’a d’ailleurs jamais porté atteinte à la vérité objective des faits, comme le prouve une étude attentive et minutieuse du texte ; il a seulement communiqué à la narration une empreinte subjective ou personnelle qui lui est particulière et la distingue de l’exposition objective des livres des Rois. Il résulte de là que nous sommes en droit de conclure… que, dans les parties où l’auteur a utilisé des documents aujourd’hui perdus, le chroniqueur n’a pas été moins exact ; qu’il n’a pas reproduit moins fidèlement les listes chronologiques qui lui sont propres, ainsi que les additions. » (KEIL.)

On allègue contre la véracité des Paralipomènes l’exagération évidente, dit-on, de certains chiffres : 1° l’énormité des sommes d’or et d’argent recueillies par David, voir 1 Paralipomènes, 22, 14 ; 29, 4 ; ou offertes par les principaux du peuple, voir 1 Paralipomènes, 29, 7, pour la construction du temple ; 2° le nombre excessif des soldats d’Abia, 400 000, et de Jéroboam, 800 000, dont 500 000 furent tués, voir 2 Paralipomènes, chapitre 13, versets 3 et 17 ; 3° des soldats d’Asa, 580 000, et de Zara, roi d’Ethiopie, 1 000 000, voir 2 Paralipomènes, chapitre 14, versets 8 et 9 ; 4° des soldats de Josaphat, plus de 1 160 000, voir 2 Paralipomènes, chapitre 17, versets 14 à 19 ; 5° des femmes et des enfants emmenés prisonniers par Phacée, roi d’Israël, du temps d’Achaz, 200 000, voir 2 Paralipomènes, 28, 8.

On ne saurait disconvenir que ces chiffres sont très considérables. Cependant il faut remarquer, relativement à la grande quantité de métaux précieux rassemblés par David et donnée par ses sujets, qu’il est impossible d’en déterminer la valeur réelle, parce que nous ignorons quel était alors le vrai poids du sicle ; que si néanmoins on en trouve le nombre excessif, ainsi que celui des autres passages, on peut admettre qu’il a été altéré, soit par l’inadvertances des copistes, soit par l’impuissance où ils ont été de lire dans leurs manuscrits les véritables chiffres.

Des altérations de ce genre existent dans divers livres des Saintes Ecritures, Dieu n’ayant pas voulu faire de miracle pour en préserver le texte sacré. Ainsi, d’après 1 Rois, 13, 5, les Philistins mettent en campagne 30 000 chariots et 6 000 cavaliers. Comme il est contre toute vraisemblance qu’un pays aussi petit que celui des Philistins pût posséder 30 000 chars de guerre, tandis que les plus grands empires ne les avaient point ; comme, par cavaliers, on entend dans la Bible les soldats combattant sur des chars ; comme enfin nous savons par les usages de l’Egypte, que chaque chariot portait deux hommes, il en résulte qu’au lieu de 30 000 il faut lire 3 000, ainsi qu’on l’admet généralement aujourd’hui. De même, il est dit à 1 Rois, 6, 19, que Dieu frappe à Bethsamès « 70 hommes, 50 000 hommes » (telle est la phrase hébraïque), pour avoir regardé indiscrètement l’arche renvoyée par les Philistins. La réunion des deux nombres juxtaposés, réunion contraire, par la forme, à tous les usages de la langue hébraïque, indique déjà à elle seule que nous avons là deux leçons, placées l’une à côté de l’autre par les copistes, qui ont ignoré quelle était la véritable, et dans l’incertitude, ont conservé les deux. On reconnaît assez communément, à cette heure, que la variante 50 000 est peu vraisemblable, parce qu’il est contre toute probabilité que Bethsamès comptât 50 000 habitants, et il aurait fallu qu’elle en possédât un bien plus grand nombre pour qu’il en pérît autant en cette circonstance. ― De même que dans les livres des Rois, il est possible que des chiffres soient altérés dans ceux des Paralipomènes. Il est aussi facile de s’expliquer le fait dans les seconds que dans les premiers.

Ces erreurs purement matérielles proviennent de la confusion de certaines lettres hébraïques entre elles. Saint Jérôme et les rabbins nous apprennent que les anciens Hébreux exprimaient les nombres, non pas tout au long, mais par de simples lettres de l’alphabet, ayant, comme en grec, la valeur de chiffres. Leur témoignage est confirmé par les monnaies des Machabées, où les nombres sont en effet écrits en lettres. Si nous n’avons pas de preuve directe que cet usage était de toute antiquité, nous en avons du moins une preuve indirecte décisive dans le système de numérotation des Hellènes. Ils le reçurent tout fait des Phéniciens. Il ne concorde pas avec leur propre alphabet, tel qu’on le perfectionna plus tard, mais avec l’alphabet hébreu ; il a donc été de tout temps en usage chez les habitants de la Palestine. Or, plusieurs des lettres hébraïques étant très ressemblantes par la forme, les fausses lectures des copistes étaient à peu près inévitables.

Les remarques que nous venons de faire n’expliquent pas seulement les chiffres des Paralipomènes, qui paraissent trop élevés, mais aussi les divergences qu’on observe entre les nombres donnés par ce livre et les autres parties de la Bible.

1er Livre des Paralipomènes



Généalogie d’Adam jusqu’à Noé, et depuis Noé jusqu’à Abraham.

Enfants d’Abraham.

Postérité d’Esaü.


1Adam, Seth, Enos, 2Caïnan, Malaléel, Jared, 3Hénoch, Mathusalé, Lamech, 4Noé, Sem, Cham et Japheth. 5Fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. 6Fils de Gomer : Ascénez, et Riphath, et Thogorma. 7Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Céthim et Dodanim. 8Fils de Cham : Chus, et Mesraïm, et Phut, et Chanaan. 9Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan. 10Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre. 11Mesraïm engendra Ludim et Anamim, et Laabim et Nephthuim, 12Phétrusim et Caslubim, d’où sont sortis les Philistins et Caphthorim. 13Chanaan engendra Sidon, son aîné (premier-né), et ensuite les Héthéens (ainsi que Heth et), 14les Jébuséens, les Amorrhéens et les Gergéséens, 15les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens, 16les Aradiens, les Samaréens, et les Hamathéens. 17Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch. 18Arphaxad engendra Salé, qui fut père d’Héber. 19Héber eut deux fils, dont l’un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps (en ses jours), et le nom de son frère est Jectan. 20Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, et Jaré, 21avec Adoram, Husal et Décla, 22comme aussi Hébal, Abimaël et Saba (et de plus), 23et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan. 24Sem engendra donc Arphaxad, Salé, 25Héber, Phaleg, Ragaü, 26Sérug, Nachor, Tharé, 27Abram ; celui-ci est le même qu’Abraham. 28Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. 29Et voici leur postérité (leurs générations). Ismaël eut Nabaïoth, l’aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam. 30Masma, Duma, Massa, Hadad, et Théma, 31Jétur, Naphis, Cedma ; ce sont là les fils d’Ismaël. 32Les fils qu’Abraham eut de sa seconde femme (de second rang) Cétura furent Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Les fils de Jecsan furent Saba, et Dadan. Ceux de Dadan, Assurim, Latussim, et Laomim. 33Les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa. Tous ceux-là étaient enfants de Cétura. 34(Mais) Abraham engendra (donc) Isaac, qui eut deux fils, Esaü et Israël. 35Fils d’Esaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom, et Coré. 36Fils d’Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gatham, Cénez, Thamna, Amalec. 37Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Méza. 38Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan. 39Fils de Lotan : Hori et Homam. Or la sœur de Lotan était Thamna. 40Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d’Ana : Dison. 41Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan. 42Fils d’Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran. 43Voici les rois qui régnèrent au pays d’Edom, avant qu’il y eût un roi établi sur les enfants d’Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s’appelait Dénaba. 44Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. 45Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place. 46Husam étant mort aussi, Adad, fils de Badad, régna à sa place. Ce fut lui qui défit les Madianites dans le pays de Moab. Sa ville s’appelait Avith. 47Après la mort d’Adad, Semla, qui était de Masréca, régna à sa place. 48Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui. 49Et après la mort de Saül, Balanan, fils d’Achobor, régna à sa place. 50Celui-ci mourut aussi, et Adad régna à sa place ; sa ville s’appelait Phaü, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, qui était fille de Mézaab. 51Après la mort d’Adad, le pays d’Edom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth, 52le gouverneur Oolibama, le gouverneur Ela, le gouverneur Phinon, 53le gouverneur Cénez, le gouverneur Théman, le gouverneur Mabsar, 54le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d’Edom.


Enfants de Jacob.

Postérité de Juda jusqu’à David.

Enfants de Caleb.


2Or les fils d’Israël furent Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon, 2Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser. 3Fils de Juda : Her, Onan et Séla. Il eut ces trois fils d’une Chananéenne fille de Sué. Mais Her, qui était l’aîné de Juda, fut méchant en la présence du Seigneur, et Dieu le frappa de mort. 4Thamar, belle-fille de Juda, eut de lui Pharès et Zara. Juda eut donc en tout cinq fils. 5Fils de Pharès : Hesron et Hamul. 6Les fils de Zara furent au nombre de cinq : Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara. 7Fils de Charmi : Achar, qui troubla Israël, et pécha par un (le) larcin de l’anathème. 8Fils d’Ethan : Azarias. 9Fils qui naquirent d’Hesron : Jéraméel, Ram, et Calubi. 10Ram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. 11Nahasson engendra aussi Salma, duquel est issu Booz. 12Or Booz engendra Obed, lequel engendra Isaï. 13Isaï eut pour fils aîné Eliab ; le second fut Abinadab ; le troisième, Simmaa ; 14le quatrième, Nathanaël ; le cinquième, Rabdaï ; 15le sixième, Asom ; et le septième, David. 16Leurs sœurs étaient Sarvia et Abigaïl. Fils de Sarvia : Abisaï, Joab, et Asaël, trois. 17Abigaïl fut mère d’Amasa, dont le père était Jéther l’Ismaélite. 18Or Caleb, fils d’Hesron, épousa une femme qui se nommait Azuba, dont il eut Jérioth ; et ses fils furent Jaser, Sobab, et Ardon. 19Mais, après la mort d’Azuba, Caleb épousa Ephratha, qui lui enfanta Hur. 20Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. 21Ensuite Hesron prit pour femme la fille de Machir, père de Galaad. Il avait soixante ans quand il l’épousa, et il eut d’elle Ségub. 22Ségub, de son côté, eut pour fils Jaïr, et il posséda vingt-trois villes dans la terre de Galaad. 23Et Gessur et Aram prirent les villes de Jaïr, et Canath avec les villages de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad. 24Après la mort d’Hesron, Caleb épousa Ephratha. Mais Hesron avait eu encore une femme nommée Abia, de laquelle il eut un fils nommé Ashur, qui fut père de Thécua. 25Jéraméel, premier-né d’Hesron, eut pour fils aîné Ram, et ensuite Buna, Aram, Asom, et Achia. 26Et Jéraméel épousa encore une autre femme, nommée Atara, qui fut mère d’Onam. 27Ram, fils aîné de Jéraméel, eut aussi pour fils Moos, Jamin, et Achar. 28Onam eut pour fils Séméi et Jada. Fils de Séméi : Nadab et Abisur. 29Abisur épousa une femme nommée Abigaïl, de laquelle il eut Ahobban et Molid. 30Nadab fut père de Saled et d’Apphaïm ; mais Saled mourut sans enfants. 31Apphaïm eut un fils nommé Jési, qui engendra Sésan, et Sésan engendra Oholaï. 32Fils de Jada, frère de Séméi : Jéther et Jonathan. Jéther mourut aussi sans enfants. 33Mais Jonathan eut Phaleth, et Ziza. Voilà quels ont été les fils de Jéraméel. 34Pour Sésan, il n’eut point de fils, mais des filles ; et un esclave égyptien nommé Jéraa, 35à qui il donna sa fille en mariage, et elle lui enfanta Ethéi. 36Ethéi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad. 37Zabad engendra Ophlal, et Ophlal engendra Obed. 38Obed engendra Jéhu, et Jéhu Azarias. 39Azarias engendra Hellès, et Hellès Elasa. 40Elasa engendra Sisamoï, et Sisamoï engendra Sellum. 41Sellum engendra Icamia, et Icamia Elisama. 42Fils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince (père) de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. 43Fils d’Hébron : Coré, Thaphua, Récem, et Samma. 44Samma engendra Raham, père de Jercaam, et Récem engendra Sammaï. 45Sammaï eut un fils nommé Maon : et Maon fut père de Bethsur. 46Or Epha, seconde femme (du second rang) de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Et Haran eut un fils nommé aussi Gézez. 47Fils de Jahaddaï : Régom, Joathan, Gésan, Phalet, Epha, et Saaph. 48Maacha, autre femme (du second rang) de Caleb, lui donna Saber et Tharana. 49Mais Saaph, père de Madména, engendra Sué, père de Machbéna et de Gabaa. Caleb eut aussi une fille nommée Achsa. 50Ceux-ci furent fils de Caleb, fils de Hur, fils aîné d’Ephratha : Sobal, père de Cariathiarim ; 51Salma, père de Bethléem ; Hariph, père de Bethgader. 52Or Sobal, père de Cariathiarim, qui jouissait de la moitié du pays où il demeurait (il voyait la moitié des lieux de repos, note), eut des fils. 53Et des familles qu’ils établirent dans Cariathiarim sont descendus les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens, les Maséréens, desquels sont aussi venus les Saraïtes et les Esthaolites. 54Les fils de Salma furent Bethéem, et Nétophathi, la gloire (les Couronnes) de la maison de Joab, et la moitié du pays, que l’on nommait le (la Moitié du) lieu de repos, fut habitée par les descendants de Saraï. 55Il y faut joindre les familles des docteurs de la loi (scribes) qui demeurent à Jabès, et qui vivent sous la tente (des tabernacles), où ils chantent avec la voix et sur les instruments. Ce sont eux qu’on nomme Cinéens, qui sont descendus de Calor, chef de la maison de Réchab.


Descendants de David et des rois de Juda ses successeurs.


3(Or) Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron. L’aîné fut Amnon, fils d’Achinoam de Jezrahel. Le second, Daniel, fils d’Abigaïl du Carmel. 2Le troisième, Absalom, fils de Maacha, qui était fille de Tholmaï, roi de Gessur. Le quatrième, Adonias, fils d’Aggith. 3Le cinquième, Saphatias, fils d’Abital. Le sixième, Jéthraham, fils d’Egla, sa femme. 4Ainsi David eut six fils à Hébron, où il régna sept ans et demi. Mais il régna trente-trois ans à Jérusalem. 5Et les fils qu’il eut à Jérusalem furent : Simmaa, Sobab, Nathan, Salomon ; tous quatre fils de Bethsabée, fille d’Ammiel. 6Il eut encore Jébaar, et Elisama, 7Eliphaleth, Nogé, Népheg et Japhia, 8comme aussi Elisama, Eliada, Eliphéleth, c’est-à-dire neuf. 9Ce sont là tous les fils de David, outre les fils de ses concubines (de ses femmes du second rang). Et ils eurent une sœur, nommée Thamar. 10Or Salomon fut père de Roboam, qui eut pour fils Abia, lequel engendra Asa, duquel est né Josaphat, 11père de Joram, qui engendra Ochozias, et de celui-ci naquit Joas. 12Joas eut pour fils Amasias, père d’Azarias ; et le fils d’Azarias fut Joathan, 13qui engendra Achaz, père d’Ezéchias, qui eut pour fils Manassé. 14Manassé engendra Amon, père de Josias, 15dont les fils furent : Johanan, l’aîné ; le second, Joakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sellum. 16De Joakim sont venus Jéchonias et Sédécias. 17Les fils de Jéchonias furent : Asir, Salathiel, 18Melchiram, Phadaïa, Sennéser et Jécémia, Sama, et Nadabia. 19De Phadaïa sont venus Zorobabel et Séméi, Zorobabel engendra Mosolla et Hanani, et Salomith, leur sœur ; 20et encore ces cinq autres, Hasaban, Ohol, Barachias, Hasadias, et Josabhésed. 21Hananias eut pour fils Phaltias, qui fut père de Jéséias, dont le fils, nommé Raphaïa, fut père d’Arman, duquel est venu Obdia, qui eut pour fils Séchénias. 22Le fils de Séchénias fut Séméia, duquel sont sortis Hattus, Jégaal, Baria, Naaria et Saphat, six en tout. 23Naarias eut trois fils : Elioénaï, Ezéchias et Ezricam. 24Elioénaï en eut sept : Oduïa, Eliasub, Phéléia, Accub, Johanan, Dalaïa, et Anani.


Descendants de Juda.

Enfants de Siméon.


4Fils de Juda : Pharès, Hesron, Charmi, Hur, et Sobal. 2Raïs, fils de Sobal, engendra Jahath, père d’Ahumaï et de Laad, d’où sont sortis les Sarathites (familles de Sarathi, note). 3Voici encore la postérité d’Etam : Jezrahel, Jéséma, et Jédébos, qui eurent une sœur nommée Asalelphuni. 4Phanuel fut père de Gédor, et Ezer père d’Hosa : ce sont là les descendants de Hur, fils aîné d’Ephratha et père de Bethléem. 5Assur, père de Thécua, eut deux femmes : Halaa et Naara. 6De Naara il eut Oozam, et Hépher, et les Thémaniens (Thémani), et les Ahasthariens (Ahasthari), qui sont tous descendus de Naara. 7Fils de Halaa : Séreth, Isaar, et Ethnan. 8Cos engendra Anob et Soboba, et la famille d’Aharéhel, fils d’Arum. 9Mais Jabès devint plus illustre que ses frères ; et ce fut sa mère qui lui donna le nom de Jabès, en disant : C’est parce que je l’ai enfanté dans la douleur. 10Or Jabès invoqua le Dieu d’Israël, en disant : Seigneur, si vous répandez sur moi vos bénédictions (me bénissant, vous me bénissez, note), et si vous étendez mes limites, et si votre main est avec moi, et si vous faites que je ne succombe pas sous la malice des hommes... (!) Et Dieu lui accorda ce qu’il lui avait demandé. 11Caleb, frère de Sua, engendra Mahir, qui fut père d’Esthon. 12Esthon engendra Bethrapha, Phessé et Téhinna, qui fut le père de la ville de Naas. Ce sont là les hommes de Récha. 13Cénez eut pour fils Othoniel et Saraïa. Othoniel fut père d’Hathath et de Maonathi. 14Maonathi engendra Ophra ; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d’ (des) ouvriers. 15Fils de Caleb, fils de Jéphoné : Hir, Ela, et Naham. Ela fut père de Cénez. 16Fils de Jaléléel : Ziph, Zipha, Thiria, et Asraël. 17Fils d’Ezra : Jéther, Méred, Epher, et Jalon. Il eut encore Mariam, Sammaï et Jesba, père d’Esthamo. 18Sa femme Judaïa enfanta Jared, père de Gédor, et Héber, père de Socho, et Icuthiel, père de Zanoé. Et ceux-là sont les fils de Béthie, fille du (de) Pharaon, qui épousa Méred. 19Fils de la femme d’Odaïa, sœur de Naham, père de Céila : Garmi, et Esthamo, qui était de Machathi. 20Fils de Simon : Amnon, et Rinna, fils de Hanan, et Thilon. Fils de Jési : Zoheth et Benzoheth. 21Fils de Séla, fils de Juda : Her, père de Lécha, et Laada, père de Marésa, et les familles de ceux qui travaillent aux ouvrages de fin lin dans la Maison du serment ; 22et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab (Celui qui a fait arrêter le soleil, et les hommes de Mensonge, et le Sur, et l’Incendiaire, qui furent princes dans Moab), et qui revinrent à Lahem. Telle est l’ancienne tradition. 23Ce sont là les potiers qui demeuraient à Nestahim, et à Gadéra dans les maisons du (des plantations et dans des haies, auprès) roi, où ils travaillaient pour lui, et qui s’y sont établis. 24Fils de Siméon : Namuel, Jamin, Jarib, Zara, et Saül 25dont le fils fut Sellum, père de Mapsam, lequel eut Masma pour fils. 26Le fils de Masma fut Hamuel, celui de Hamuel fut Zachur, et celui de Zachur fut Séméi. 27Séméi eut seize fils et six (cinq) filles ; mais ses frères n’eurent pas beaucoup d’enfants, et toute leur postérité ne put égaler le nombre des enfants de Juda. 28Ils s’établirent à Bersabée, à Molada, à Hasarsuhal ; 29à Bala, à Asom, à Tholad, 30à Bathuel, à Horma, et à Sicéleg, 31à Bethmarchaboth, à Hasarsusim, à Bethbéraï, et à Saarim. Ce sont les villes qu’ils possédèrent jusqu’au règne de David. 32Ils eurent encore des bourgs au nombre de cinq, qui peuvent passer pour villes : Etam, Aën, Remmon, Thochen, et Asan ; 33et tous les villages qui sont aux environs de ces villes, jusqu’à Baal. Voilà le pays que les descendants de Siméon ont habité, et la distribution de leurs demeures. 34Mosobab, Jemlech, et Josa, fils d’Amasias ; 35Joël et Jéhu, fils de Josabia, qui fut fils de Saraïa, fils d’Asiel ; 36Elioénaï, Jacoba, Isuhaïa, Asaïa, Adiel, Ismiel, et Banaïa, 37Ziza, fils de Séphéï, fils d’Allon, fils d’Idaïa, fils de Semri, fils de Samaïa : 38tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux. 39Ils partirent pour aller à Gador, jusqu’à l’orient de la vallée, afin de chercher des pâturages à (pour) leurs troupeaux. 40Ils en trouvèrent de fertiles et d’excellents, et une terre très spacieuse, paisible et fertile, où des gens de la postérité de Cham s’étaient établis. 41Ces hommes, que nous avons nommés plus haut, vinrent donc sous le règne d’Ezéchias roi de Juda ; ils renversèrent leurs tentes (attaquèrent leurs tabernacles), et tuèrent ceux qui y habitaient, et ils en sont demeurés jusqu’à présent les maîtres, s’y étant établis à leur place, à cause des pâturages très gras qu’ils y trouvèrent. 42Quelques autres de la même tribu de Siméon, au nombre de cinq cents, s’en allèrent à la montagne de Séir, sous la conduite de Phaltias, de Naaria, de Raphaïa, et d’Oziel, fils de Jési ; 43et ayant défait les restes des Amalécites, qui avaient pu échapper jusqu’alors, ils se rendirent maîtres du pays, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour.


Descendants de Ruben, de Gad, et de la demi-tribu de Manassé.


5Voici les fils de Ruben, fils aîné d’Israël (car c’est lui qui était son aîné ; mais, parce qu’il déshonora la couche de son père, son droit d’aînesse fut donné aux enfants de Joseph, fils d’Israël ; et Ruben ne fut plus considéré comme l’ainé. 2Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph). 3Voici donc quels furent les fils de Ruben, qui était l’aîné d’Israël : Enoch, Phallu, Esron, et Charmi. 4Joël eut pour fils Samaïa, père de Gog, dont le fils fut Séméi ; 5Micha fut fils de Séméi ; Réïa, fils de Micha ; et Baal, fils de Réïa ; 6Beéra, son fils, l’un des chefs de la tribu de Ruben, fut emmené captif par Thelgath-Phalnasar, roi des Assyriens. 7Ses frères et toute sa parenté, dans le dénombrement qui en fut fait par familles, eurent pour chefs Jéhiel et Zacharie. 8Bala, fils d’Azaz, qui était fils de Samma, fils de Joël, s’établit dans Aroër, jusqu’à Nébo et Béelméon. 9Il poussa aussi ses habitations jusqu’au district oriental, jusqu’à l’entrée du désert, et jusqu’au fleuve de l’Euphrate, à cause de la grande quantité de bétail qu’ils possédaient dans la terre de Galaad. 10Au temps de Saül, ils combattirent contre les Agaréens, et les ayant taillés en pièces, ils habitèrent dans leurs tentes (tabernacles), et s’établirent dans tout le pays qui est à l’orient de Galaad. 11Les fils de Gad s’établirent vis-à-vis d’eux dans le pays de Basan jusqu’à Selcha. 12Joël était leur chef, et Saphan tenait le second rang. Janaï et Saphat étaient établis dans Basan. 13Leurs frères étaient, selon les maisons de leurs familles : Michel, Mosollam, Sébé, Joraï, Jactan, Zié et Héber, sept en tout. 14Voici les fils d’Abihaïl, fils dHuri, fils de Jara, fils de Galaad, fils de Michel, fils de Jésési, fils de Jeddo, fils de Buz. 15Leurs frères furent encore les fils d’Abdiel, fils de Guni, chefs de maison dans leurs familles. 16Ils s’établirent dans le pays de Galaad, dans Basan et ses bourgades, et dans tous les villages de Saron jusqu’aux frontières. 17Tous ceux-ci se trouvent dans le dénombrement qui fut fait sous le règne de Joatham, roi de Juda, et de Jéroboam, roi d’Israël. 18Les fils (enfants) de Ruben, de Gad, et de la demi-tribu de Manassé furent des hommes belliqueux (gens de guerre), qui portaient le bouclier et l’épée, qui bandaient (tenaient) l’arc, et qui étaient très expérimentés à la guerre (formés au combat). Quand ils marchaient en bataille, ils étaient au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante. 19Ils livrèrent bataille contre les Agaréniens ; mais les Ituréens, avec ceux de Naphis et de Nodab, 20leur donnèrent du secours. Et Dieu leur livra entre les mains ces Agaréniens, avec tous les gens de leur parti, parce qu’ils eurent soin de l’invoquer dans le combat ; ainsi il les exauça, parce qu’ils avaient cru en lui. 21Ils s’emparèrent de tout ce que possédaient ces peuples ; de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers (âmes d’hommes) ; 22sans compter aussi un grand nombre de blessés qui périrent dans le combat ; car ce fut la guerre du Seigneur. Et ils demeurèrent dans ce pays jusqu’à ce qu’ils en furent déportés. 23La demi-tribu de Manassé occupa aussi toutes les terres qui sont depuis les extrémités de Basan jusqu’à Baal-Hermon, et Sanir, et le mont Hermon ; car ils étaient en (très) grand nombre. 24Voici ceux qui furent chefs de leurs diverses familles : Epher, Jési, Eliel, Ezriel, Jérémie, Odoïa, et Jédiel, tous hommes vaillants (très braves) et forts, et chefs illustres dans leurs familles. 25Cependant ils abandonnèrent le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent en suivant les dieux de ces peuples, que Dieu avait exterminés en leur présence. 26Alors le Dieu d’Israël suscita l’esprit de Phul, roi des Assyriens, et l’esprit de Thelgath-Phalnasar, roi d’Assur ; et il déporta la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Lahéla, à Habor, et à Ara sur le fleuve de Gozan, où ils sont jusqu’à ce jour.


Postérité de Lévi.

Descendants d’Aaron.

Fonctions des prêtres et des Lévites.

Villes qui leur furent assignées pour demeures.


6Fils de Lévi : Gerson, Caath et Mérari. 2Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel. 3Fils d’Amram : Aaron, Moïse, et Marie leur sœur. Fils d’Aaron : Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar. 4Eléazar engendra Phinées, et Phinées engendra Abisué. 5Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi. 6Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth. 7Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob. 8Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas. 9Achimaas engendra Azarias, et Azarias engendra Johanan. 10Johanan engendra Azarias. Ce fut lui qui exerça le sacerdoce dans le temple que Salomon fit bâtir à Jérusalem. 11Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob. 12Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum. 13Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias. 14Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec. 15Or Josédec sortit du pays quand le Seigneur transféra Juda et Jérusalem par (l’entremise de) Nabuchodonosor. 16Les fils de Lévi furent donc : Gerson, Caath, et Mérari. 17Les fils de Gerson furent : Lobni et Séméi. 18Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel. 19Fils de Mérari : Moholi, et Musi. Mais voici la postérité de Lévi selon ses différentes familles. 20Gerson eut pour fils Lobni ; le fils de Lobni fut Jahath ; le fils de Jahath fut Zamma. 21Le fils de Zamma fut Joah ; le fils de Joah fut Addo ; le fils d’Addo fut Zara ; le fils de Zara fut Jéthraï. 22Fils de Caath : Aminadab, fils de Caath ; Coré, fils d’Aminadab ; Asir, fils de Coré. 23Elcana, fils d’Asir ; Abiasaph, fils d’Elcana ; Asir, fils d’Abiasaph. 24Thahath, fils d’Asir ; Uriel, fils de Thahath ; Ozias, fils d’Uriel ; Saül, fils d’Ozias. 25Fils d’Elcana : Amasaï, et Achimoth, 26et Elcana. Fils d’Elcana : Sophaï, fils d’Elcana ; Nahath, fils de Sophaï. 27Eliab, fils de Nahath ; Jéroham, fils d’Elia ; Elcana, fils de Jéroham. 28Fils de Samuel : Vasséni, l’aîné, et Abia. 29Fils de Mérari : Moholi, son fils Lobni, Séméi fils de Lobni, Oza fils de Séméi ; 30Sammaa fils d’Oza, Haggia fils de Sammaa, Asaïa fils d’Haggia. 31Voici ceux auxquels David donna l’intendance sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée à Jérusalem. 32Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance (de témoignage), jusqu’à ce que Salomon eût bâti le temple (maison) du Seigneur dans Jérusalem ; et ils faisaient leur service chacun selon l’ordre qui leur avait été prescrit (suivant leur rang). 33Or voici ceux qui servaient avec leurs fils. D’entre les fils de Caath, Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel, 34fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu, 35fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa, 36fils d’Elcana, fils de Johel, fils d’Azarias, fils de Sophonias, 37fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré, 38fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël. 39Son frère Asaph était à sa droite : il était fils de Barachias, fils de Samaa, 40fils de Michel, fils de Basaïa, fils de Melchias, 41fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa, 42fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi, 43fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi. 44Les fils de Mérari, leurs frères, étaient à gauche : savoir, Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch, 45fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias, 46fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer, 47fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. 48Les lévites leurs frères étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur. 49Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes, et sur l’autel des parfums, pour toutes les fonctions du sanctuaire (l’œuvre du Saint des Saints); et ils priaient pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit. 50Or voici quels étaient les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ; 51Bocci, son fils ; Ozi, son fils ; Zarahia, son fils ; 52Méraïoth, son fils ; Amarias, son fils ; Achitob, son fils ; 53Sadoc, son fils ; Achimaas, son fils. 54Et voici les lieux où demeuraient ces fils d’Aaron ; savoir, les bourgades et les environs qui leur échurent par le sort, en commençant par les familles de la branche de Caath. 55On leur donna donc Hébron dans la tribu de Juda, et tous les faubourgs qui l’environnent ; 56mais les terres qui en relèvent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné. 57On donna donc aux fils d’Aaron les villes de refuge : Hébron, et Lobna avec ses faubourgs, 58et Jéther et Esthémo avec leurs faubourgs ; et Hélon et Dabir avec leurs faubourgs ; 59et Asan et Bethsémès avec leurs faubourgs. 60On leur donna aussi, de la tribu de Benjamin, Gabée avec ses faubourgs, et Almath avec ses faubourgs, et Anathoth avec ses faubourgs : le tout faisant treize villes, partagées entre leurs familles. 61On donna aussi en partage aux autres membres de la famille de Caath dix villes de la demi-tribu de Manassé. 62Les fils de Gerson, selon leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé dans Basan. 63On donna aux fils de Mérari, selon leurs familles, douze villes, qui leur échurent par le sort dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad, et dans la tribu de Zabulon. 64Les fils d’Israël donnèrent aussi aux Lévites diverses villes avec leurs faubourgs ; 65et ces villes leur furent données par le sort dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des fils de Siméon, dans la tribu des fils de Benjamin, et ils les nommèrent chacun de leurs noms. 66On en donna de même à ceux qui étaient de la famille de Caath ; et il y eut quelques-unes de leurs villes qui étaient de la tribu d’Ephraïm. 67On leur donna donc pour villes de refuge : Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs, 68et Jecmaam avec ses faubourgs, et Béthoron de même, 69et Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière. 70On donna, dans la demi-tribu de Manassé, Aner avec ses faubourgs, et Baalam avec ses faubourgs, à ceux qui restaient encore de la maison de Caath. 71Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs. 72Dans la tribu d’Issachar, Cédès avec ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs, 73et Ramoth avec ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs. 74Dans celle d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon de même, 75et Hucac avec ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs. 76Dans la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, Cariathaïm et ses faubourgs. 77Les autres Lévites de la branche de Mérari eurent, dans la tribu de Zabulon, Remmono avec ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs. 78Au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient de ce fleuve, ils eurent, dans la tribu de Ruben, Bosor qui est dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs, 79et Cadémoth avec ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs ; 80comme aussi, dans la tribu de Gad, Ramoth de Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs, 81et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.


Postérité d’Issachar, de Benjamin, de Nephthali, de Manassé, d’Ephraïm et d’Aser.


7Issachar eut quatre fils : Thola, Phua, Jasub, et Siméron. 2Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents vaillants (très braves) guerriers de la maison de Thola. 3Ozi eut pour fils Izrahia, duquel sont issus Michel, Obadia, Johel, et Jésia, princes tous les cinq. 4Ils eurent avec eux, selon leurs diverses branches et familles, jusqu’à trente-six mille hommes, très braves et toujours prêts à combattre ; ils avaient eu chacun plusieurs femmes, et beaucoup d’enfants. 5Et leurs frères d’après toute la parenté d’Issachar, hommes vaillants pour la guerre, furent recensés au nombre de quatre-vingt-sept mille. 6Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadihel, au nombre de trois. 7Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth, et Uraï, cinq chefs de familles, très vaillants (vigoureux) pour le combat ; le nombre de leurs guerriers fut de vingt-deux mille trente-quatre. 8Fils de Béchor : Zamira, Joas, Eliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath ; tous fils de Béchor. 9Ils furent recensés selon leurs familles comme chefs de leurs parentés, au nombre de vingt mille deux cents, tous vaillants (très braves) pour la guerre. 10Fils de Jadihel : Balan. Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis, et Ahisahar. 11Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat. 12Sépham aussi et Hapham, fils de Hir, et Hasim, fils d’Aher. 13Les fils de Nephthali sont Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, fils de Bala. 14Or Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine (femme du second rang), Machir, père de Galaad. 15Machir eut soin de marier ses fils Happhim et Saphan, et il eut une sœur nommée Maacha ; Salphaad fut son second fils, qui n’eut que des filles. 16Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu’elle nomma Pharès ; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d’Ulam et de Récen. 17Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé. 18Sa sœur Régina enfanta Belhomme (Homme-Beau), et Abiézer et Mohola. 19Et les fils de Sémida furent Ahin, Séchem, Léci et Aniam. 20Fils d’Ephraïm : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Elada son fils, Thahat son fils, Zabad son fils, 21et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour envahir leurs possessions. 22(C’est pourquoi) Ephraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler. 23Et il s’approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille. 24Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit l’inférieur et le supérieur Béthoron (la Basse et la Haute), et Ozensara. 25Il eut encore pour fils Rapha, Réseph, et Thalé, de qui est né Thaan, 26qui fut père de Laadan, dont le fils fut Ammiud, lequel engendra Elisama, 27de qui est issu Nun, dont le fils fut Josué. 28Leurs possessions et leur demeure furent Béthel avec ses dépendances (et ses filles, note), et Noran du côté de l’orient, et Gazer avec ses dépendances (et ses filles) du côté de l’occident, et Sichem avec ses dépendances (et ses filles), jusqu’à Asa avec ses dépendances (et ses filles). 29Et près des fils de Manassé, Bethsan et ses dépendances (filles), Thanach et ses dépendances (filles), Mageddo et ses dépendances (filles), Dor et ses dépendances (filles) : ce sont les lieux où habitèrent les fils de Joseph, fils d’Israël. 30Fils d’Aser : Jemna, Jésua, Jessui et Baria, avec Sara leur sœur. 31Fils de Baria : Héber et Melchiel ; c’est lui qui est père de Barsaïth. 32Héber engendra Jéphlat, Somer, et Hotham, avec Suaa leur sœur. 33Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth ; ce sont là les fils de Jéphlat. 34Fils de Somer : Ahi, Roaga, Hala et Aram. 35Ceux d’Hélem, son frère, sont Supha et Jemma, Sellès et Amal. 36Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri et Jamra, 37Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran et Béra. 38Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. 39Fils d’Olla : Arée, Haniel et Résia. 40Tous ceux-là sont les fils d’Aser et chefs (princes) d’autant de familles, (chefs) distingués et les plus braves d’entre ceux qui commandaient les armées. Le nombre de ceux qui étaient en âge de porter les armes montait à vingt-six mille.


Descendants de Benjamin jusqu’à Saül.

Enfants de Saül.


8Or Benjamin engendra Balé son aîné, Asbel le second, Ahara le troisième, 2Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième. 3Les fils de Balé furent Addar, Géra et Abiud, 4Abisué, Naaman et Ahoé ; 5et aussi Géra, Séphuphan et Huram. 6Voici les fils d’Ahod, chefs (princes) des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath : 7Naaman et Achia, et Géra lui-même, qui les transporta, et qui engendra Oza et Ahiud. 8Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara. 9Il eut donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa, et Molchom, 10et Jéhus, Séchia et Marma, qui furent ses fils et chefs (princes) d’autant de familles. 11Méhusim engendra Abitob et Elphaal. 12Les fils d’Elphaal furent Héber, Misaam, et Samad, qui bâtit Ono, et Lod avec ses dépendances (et ses filles). 13Baria et Sama, chefs des branches (princes des familles) qui s’établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth. 14Ahio, Sésac, Jérimoth, 15Zabadia, Arod, Héder, 16Michel, Jespha et Joha furent fils de Baria. 17Zabadia, Mosollam, Hézéci et Héber, 18Jésamari, Jezlia et Jobab furent fils d’Elphaal. 19Jacim, Zéchri, Zabdi, 20Elioénaï, Séléthaï, Eliel, 21Adaïa, Baraïa et Samarath furent fils de Séméi. 22Jespham, Héber, Eliel, 23Abdon, Zéchri, Hanan, 24Hanania, Elam, Anathothia, 25Jephdaïa et Phanuel furent fils de Sésac. 26Samsari, Sohoria, Otholia, 27Jersia, Elia et Zéchri furent fils de Jéroham. 28Ce sont là les premiers pères (patriarches) et les chefs (princes) des familles qui s’établirent à Jérusalem. 29Mais Abigabaon s’établit à Gabaon ; sa femme se nommait Maacha. 30Son fils aîné fut Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab, 31et aussi Gédor, Ahio, Zachar, et Macelloth. 32Et Macelloth engendra Samaa ; et tous ceux-là s’établirent à Jérusalem avec ceux de la même branche, en face de leurs frères. 33Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal. 34Le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal fut père de Micha. 35Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz. 36Ahaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa ; 37Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, duquel est venu Elasa, qui engendra Asel. 38Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan, tous fils d’Asel. 39Fils d’Esec, son frère : Ulam l’aîné, Jéhus le second, et Eliphaleth le troisième. 40Les fils d’Ulam furent des hommes très robustes (vigoureux), et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc (avec une grande force). Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin.


Premiers habitants de Jérusalem après le retour de la captivité.

Noms des prêtres et des Lévites qui revinrent au temple.

Généalogie de Saül.


9Voilà donc le dénombrement de tout Israël. Et leur nombre a été écrit dans le Livre des rois d’Israël et de Juda. Et ils furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés. 2Or ceux qui s’établirent les premiers dans leurs biens et dans leurs villes furent les Israélites, les prêtres, les Lévites, et les Nathinéens. 3A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et aussi des fils (enfants) d’Ephraïm et de Manassé. 4Othéi, fils d’Ammiud, fils d’Amri, fils d’Omraï, fils de Bonni, l’un des fils de Pharès, fils de Juda. 5Asaïa, fils aîné de Siloni, et ses autres fils. 6Des fils de Zara : Jéhuel et ses frères, six cent quatre-vingt-dix. 7De la tribu (Des fils) de Benjamin : Salo, fils de Mosollam, fils d’Oduïa, fils d’Asana ; 8et Jobania, fils de Jéroboam ; et Ela, fils d’Ozi, fils de Mochori ; et Mosollam, fils de Saphatias, fils de Rahuel, fils de Jébanias ; 9et leurs frères selon leurs familles, neuf cent cinquante-six. Tous ceux-là étaient chefs (furent princes) de familles dans les maisons de leurs pères. 10De la famille sacerdotale (Mais d’entre les prêtres), il y eut Jédaïa, Joïarib et Jachin ; 11et aussi Azarias, fils d’Helcias, fils de Mosollam, fils de Sadoc, fils de Maraïoth, fils d’Achitob, pontife de la maison du Seigneur (de Dieu) ; 12Adaïa, fils de Jéroham, fils de Phassur, fils de Melchias ; et Maasaï, fils d’Adiel, fils de Jezra, fils de Mosollam, fils de Mosollamith, fils d’Emmer, 13et leurs frères, chefs des maisons de leurs pères (princes dans leurs familles), mille sept cent soixante, hommes forts et robustes (d’une très grande force) pour s’acquitter du service dans la maison de Dieu. 14Des Lévites, il y eut Séméia, fils d’Hassub, fils d’Ezricam, fils d’Hasébia, l’un des fils de Mérari ; 15Bacbacar le charpentier, Galal et Mathania, fils de Micha, fils de Zéchri, fils d’Asaph ; 16et Obdia fils de Sémëias, fils de Galal, fils d’Idithun ; et Barachia, fils d’Asa, fils d’Elcana, qui habitait dans les faubourgs de Nétophati. 17Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; et leur frère Sellum était le(ur) chef. 18Jusqu’à ce temps-là, des fils de Lévi avaient gardé chacun à leur tour la porte du roi, à l’orient. 19(Or) Sellum, fils de Coré, fils d’Abiasaph, fils de Coré, était là avec ses frères et la maison de son père ; ce sont là les Corites établis sur les travaux du ministère, ayant la garde des portes (gardiens des vestibules) du tabernacle, leurs familles gardant tour à tour l’entrée du camp du Seigneur. 20Or Phinées, fils d’Eléazar, était leur chef devant le Seigneur. 21Et Zacharie, fils de Mosollamia, était chargé de la porte du tabernacle du témoignage. 22Tous ces Lévites, destinés à la garde des portes, étaient au nombre de deux cent douze, inscrits chacun sur le rôle de leur ville (propre village). David et le Voyant Samuel les établirent à cause de leur fidélité, 23tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle. 24Les portiers étaient aux quatre vents, c’est-à-dire à l’orient, à l’occident, au septentrion et au midi. 25Et leurs frères demeuraient dans leurs bourgades ; mais ils venaient pour leurs semaines depuis le temps prescrit (un temps) jusqu’à l’autre (un) temps. 26Ces quatre Lévites avaient l’intendance sur tous les portiers. Et ils étaient chargés des chambres et des trésors de la maison du Seigneur. 27Ils demeuraient (même) autour du temple du Seigneur dans leurs lieux de garde, afin qu’au temps voulu ils ouvrissent eux-mêmes les portes (dès) le matin. 28Quelques-uns de leurs frères étaient chargés de tous les objets (vases) qui servaient au ministère. Car on comptait ces objets en les (r)apportant et en les (r)emportant. 29C’était d’entre eux et parmi ceux qui avaient la garde des ustensiles du sanctuaire, qu’on en prenait quelques-uns pour avoir soin de la (fleur de) farine, du vin, de l’huile, de l’encens et des aromates. 30Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale (princes des prêtres composaient les parfums de plusieurs aromates. 31Le Lévite Mathathias, fils aîné de Sellum, descendant de Coré, avait l’intendance de tout ce qu’on faisait frire dans le (la) poêle. 32Quelques-uns des fils de Caath, leurs frères, avaient la charge des pains de proposition, afin d’en préparer toujours de nouveaux tous les jours de sabbat. 33Ce sont là les chefs des chantres, des familles des Lévites qui demeuraient dans les chambres, afin de remplir sans cesse, jour et nuit, les fonctions de leur ministère. 34Les chefs des Lévites, princes dans leurs familles, demeuraient à Jérusalem. 35Or Jéhiel, (père de Gabaon,) habitait à Gabaon ; sa femme se nommait Maacha. 36Abdon, son fils aîné, Sur, Cis, Baal, Ner et Nadab ; 37puis Gédor, Ahio, Zacharie et Macelloth, 38qui fut père de Samaan. Tous ceux-là demeurèrent à Jérusalem, avec ceux de leur maison, en face de leurs autres frères. 39Ner fut père de Cis, et Cis père de Saül. Saül engendra Jonathas, Melchisua, Abinadab et Esbaal. 40Jonathas eut pour fils Méribbaal, qui fut père de Micha. 41Fils de Micha : Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz. 42Ahaz engendra Jara ; et Jara engendra Alamath, Azmoth et Zamri. Zamri engendra Mosa. 43Mosa engendra Banaa, dont le fils, Raphaïa, engendra Elasa, duquel est sorti Asel. 44Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia, Hanan. Ce sont là les fils d’Asel.


Mort de Saül et de ses enfants.


10Or les Philistins combattaient contre Israël, et les Israélites furent mis en fuite par les Philistins (Palestiniens, note), et tombèrent blessés sur le mont Gelboé. 2Et lorsque les Philistins, poursuivant Saül et ses fils, se furent approchés, ils frappèrent Jonathas, Abinadab et Melchisua, fils de Saül. 3Et tout l’effort du combat tomba sur Saül, et les archers le trouvèrent et le percèrent (blessèrent) de leurs flèches (traits). 4Saül dit alors à son écuyer : Tire ton épée et tue-moi, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me déshonorent. Mais l’écuyer, saisi de crainte, refusa de le faire. Saül prit donc lui-même son épée, et se jeta dessus. 5Lorsque l’écuyer eut vu que Saül était mort, il se jeta aussi lui-même sur son épée, et il mourut. 6Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui. 7Les Israélites qui habitaient la campagne, ayant vu cela, s’enfuirent, et comme Saül était mort aussi bien que ses fils, ils abandonnèrent leurs villes, se dispersant de tous côtés ; et les Philistins vinrent et s’y établirent. 8Le lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé. 9Et après l’avoir dépouillé, ils lui coupèrent la tête, prirent ses armes et les envoyèrent dans leur pays, pour les faire porter de tous côtés et les montrer dans les temples des idoles et aux peuples. 10(Mais) Ils consacrèrent ses armes dans le temple de leur dieu, et attachèrent sa tête dans le temple de Dagon. 11Quand les habitants de Jabès-Galaad eurent appris le traitement que les Philistins avaient infligé à Saül, 12les plus courageux d’entre eux (tous ceux qui étaient forts) se levèrent, prirent les corps de Saül et de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le chêne qui était à Jabès, et jeûnèrent pendant sept jours. 13Saül mourut donc à cause de ses iniquités ; parce qu’au lieu de garder le commandement que le Seigneur lui avait fait, il l’avait violé, et, en outre, parce qu’il avait consulté une (la) pythonisse, 14et qu’il n’avait point mis son espérance au (dans le) Seigneur. C’est pour cela que Dieu le fit mourir, et qu’il transféra son royaume à David fils d’Isaï.


David sacré roi d’Israël.

Siège de Jérusalem.

Joab général des armées de David.

Noms des plus vaillants hommes qui étaient avec David.


11Tout Israël vint donc trouver David à Hébron, et lui dit : Nous sommes vos (votre) os et votre chair. 2Et autrefois déjà (Hier même et avant-hier), lorsque Saül régnait encore, c’était vous qui meniez Israël au combat et le rameniez. Car c’est à vous que le Seigneur votre Dieu a dit : Tu seras le pasteur de mon peuple Israël, et tu en seras le prince. 3Tous les anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron, et le roi fit alliance avec eux devant le Seigneur ; et ils le sacrèrent roi sur Israël, suivant la parole que le Seigneur avait dite par la bouche (l’entremise) de Samuel. 4David vint ensuite avec tout Israël à Jérusalem, nommée aussi Jébus, où étaient les Jébuséens, habitants du pays. 5Ceux qui demeuraient dans Jébus dirent alors à David : Vous n’entrerez point ici. Néanmoins David prit la forteresse de Sion ; c’est la cité de David. 6Et il dit : Quiconque battra le premier les (un) Jébuséen(s), sera fait prince et général (chef de l’armée). Joab, fils de Sarvia, monta donc le premier à l’assaut, et fut fait prince. 7Et David habita dans la citadelle, et c’est ce qui la fit appeler la Cité de David. 8Et il bâtit des constructions autour de la ville, depuis Mello jusqu’au tournant (à l’enceinte) ; et Joab construisit (répara) le reste de la ville. 9Et David allait progressant et croissant, et le Seigneur des armées était avec lui. 10Voici les chefs (premiers) des vaillants hommes de David, qui l’aidèrent à devenir roi sur tout Israël, suivant la déclaration que le Seigneur avait faite à Israël ; 11et voici le nombre des héros (hommes vigoureux) de David. Jesbaam, fils d’Hachamoni, chef des trente. C’est lui qui, ayant brandi sa lance, en blessa trois cents en une seule fois. 12Après lui, Eléazar l’Ahohite, fils de Dodo, était parmi les trois plus vaillants (puissants). 13C’est lui qui se trouva avec David à Phesdomim, quand les Philistins s’y assemblèrent pour livrer bataille. Et il y avait en ce lieu un champ plein d’orge ; et le peuple s’était enfui de devant les Philistins. 14Mais ceux-ci tinrent ferme au milieu du champ, et le défendirent ; et après qu’ils eurent battu les Philistins, le Seigneur donna une grande délivrance à son peuple. 15Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher où il était, près de la caverne d’Odollam, quand les Philistins vinrent camper dans la vallée de Raphaïm. 16David était donc dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem ; 17et David eut un désir, et il dit : Oh ! si quelqu’un me donnait de l’eau de la citerne de Bethléem, qui est près de (à) la porte ! 18Alors ces trois hommes traversèrent le camp des Philistins, puisèrent de l’eau dans la citerne qui était à la porte de Bethléem, et ils l’apportèrent à David, afin qu’il en bût ; mais il refusa, et il préféra l’offrir (volontiers) en libation au Seigneur, 19en disant : A Dieu ne plaise que je fasse cela en sa présence, et que je boive le sang de ces hommes, qui m’ont apporté cette eau au péril de leur vie (âme) ! C’est pour cela qu’il ne voulut point en boire. Voilà ce que firent ces trois héros. 20Abisaï, frère de Joab, était le premier des trois (seconds). C’est lui aussi qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu’il tua (blessa). Et il était très renommé entre les trois. 21Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. 22Banaïas de Cabséel, fils de Joïada, qui fut un homme très vaillant (vigoureux), se signala par plusieurs grandes actions. Il tua les deux Ariel de Moab ; et étant descendu dans une citerne par un temps de neige, il y tua un lion. 23C’est lui aussi qui tua un Egyptien haut de cinq coudées, qui portait une lance comme une ensuble (ensouple) de tisserand. Il l’attaqua avec un bâton ; et, lui ayant arraché la lance qu’il tenait à la main, il le tua de cette lance même. 24Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada. Il était aussi très illustre entre les trois seconds (guerriers vigoureux), 25et le premier entre les trente ; néanmoins il n’égalait pas encore les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret. 26Mais les guerriers les plus vaillants du reste de l’armée étaient : Asahel, frère de Joab, et Elchanan de Bethléem, fils de l’oncle paternel d’Asahel, 27Sammoth l’Arorite, et Hellès le Phalonite, 28Ira de Thécua, fils d’Accès, Abiézer d’Anathoth, 29Sobbochaï l’Husathite, Ilaï l’Ahohite, 30Maharaï de Nétophath, Héled, fils de Baana, aussi de Nétophath, 31Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaath, de la tribu de Benjamin, Banaïa de Pharathon, 32Huraï du torrent de Gaas, Abiel d’Arbath, Azmoth le Bauramite, Eliaba le Salabonite, 33les fils d’Assem le Gézonite, Jonathan, fils de Sagé, l’Ararite, 34Ahiam, fils de Sachar, aussi Ararite, 35Eliphal, fils d’Ur, 36Epher le Mochérathite, Ahia le Phélonite, 37Hesro du Carmel, Naaraï, fils d’Asbaï, 38Joël, frère de Nathan, Mibahar, fils d’Agaraï, 39Sélec l’Ammonite, Naaraï de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia, 40Ira de Jéther (le Jéthréen), Gared aussi de Jéther (le Jéthréen), 41Urie l’Héthéen, Zabad, fils d’Oholi, 42Adina, fils de Siza, de la tribu de Ruben et chef de cette tribu, lequel en avait encore trente avec lui ; 43Hanan, fils de Maacha, et Josaphat le Mathanite, 44Ozia d’Astaroth, Samma et Jéhiel, fils d’Hotham, l’Arorite, 45Jédihel, fils de Samri, et Joha, son frère, de Thosa, 46Eliel de Mahumi, avec Jéribaï et Josaïa, fils d’Elnaëm, et Jethma de Moab, Eliel et Obel, et Jasiel de Masobia.


Dénombrement de ceux qui se joignirent à David pendant la persécution de Saül, et de ceux qui vinrent lui déférer la royauté à Hébron, après la mort de ce prince.


12Ceux-ci vinrent aussi trouver David à Sicéleg, lorsqu’il était encore obligé de fuir Saül, fils de Cis ; c’étaient des guerriers très forts et très vaillants (d’excellents combattants), 2qui tiraient de l’arc, et qui se servaient des deux mains pour jeter des pierres avec la fronde, ou pour tirer des flèches. Ils étaient frères de Saül, de la tribu de Benjamin. 3Le chef Ahiézer, et Joas, tous deux fils de Samaa de Gabaath ; Jaziel et Phallet, fils d’Azmoth, Baracha et Jéhu d’Anathoth ; 4Samaïas de Gabaon, très brave parmi les trente, et chef des trente (qui les commandait) ; Jérémie, Jéhéziel, Johanan, et Jézabad de Gadéroth, 5Eluzaï, Jérimuth, Baalia, Samaria, et Saphatia l’Haruphite, 6Elcana, Jésia, Azaréel, Joézer, et Jesbaam de Caréhim, 7Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, qui était de Gédor. 8De Gad aussi des hommes très forts et d’excellents guerriers accoururent auprès de David, lorsqu’il était caché dans le désert. Ils maniaient le bouclier et la lance ; ils avaient un visage de lion, et ils étaient agiles comme les chèvres des montagnes. 9Ezer le chef, Obdias le second, Eliab le troisième, 10Masmana le quatrième, Jérémie le cinquième, 11Ethi le sixième, Eliel le septième, 12Johanan le huitième, Elzébad le neuvième, 13Jérémie le dixième, Machbanaï le onzième. 14C’étaient des fils de Gad, et les chefs de l’armée. Le moindre commandait cent soldats, et le plus grand en commandait mille. 15Ce sont eux qui traversèrent le Jourdain au premier mois, lorsqu’il a coutume de déborder sur ses rives ; ils mirent en fuite tous ceux qui demeuraient dans les vallées, tant à l’orient qu’à l’occident. 16Plusieurs aussi vinrent de Benjamin et de Juda dans la forteresse où David s’était retiré. 17Et lui, étant sorti au-devant d’eux, leur dit : Si vous venez à moi avec un esprit de paix, pour me secourir, je ne veux avoir qu’un même cœur avec vous ; mais si vous venez de la part de mes ennemis pour me surprendre (tendre un piège), quoique je n’aie fait aucun mal, que le Dieu de nos pères en soit le témoin et le juge. 18Alors l’ (un) esprit revêtit Amasaï, qui était un chef des trente, et il dit : Nous sommes à vous, ô David, et avec vous, fils d’Isaï. Paix, paix à (vous, paix à) ceux qui prennent votre défense ; car votre Dieu vous protège. David les accueillit donc, et en fit les chefs de ses troupes. 19Il y en eut aussi de Manassé qui se joignirent à David, lorsqu’il marchait avec les Philistins contre Saül. Mais il ne combattit pas avec eux ; car les princes des Philistins ayant tenu conseil, le renvoyèrent, en disant : Il s’en retournera vers Saül son maître, au péril de nos têtes. 20C’est donc lorsqu’il revient à Sicéleg que quelques hommes de Manassé se joignirent à lui ; savoir : Ednas, Jozabad, Jédihel, Michel, Ednas, Jozabad, Eliu et Salathi, qui avaient mille hommes de cette tribu sous leur conduite. 21Ce sont eux qui prêtèrent leur secours à David pour arrêter les voleurs. Car ils étaient tous des hommes très vaillants, et ils furent chefs dans l’armée. 22Mais c’est tous les jours que des gens venaient à David pour lui prêter secours, de manière à former un nombre considérable, comme une armée de Dieu. 23Voici le nombre des chefs de l’armée, qui vinrent trouver David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, suivant la parole du Seigneur. 24Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts à combattre. 25Des fils de Siméon, hommes très vaillants pour le combat, sept mille cent. 26Des fils de Lévi, quatre mille six cents ; 27et Joïada, prince de la race d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents (hommes) ; 28et Sadoc, jeune homme d’un naturel excellent, et la maison de son père, vingt-deux chefs. 29Des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille (hommes) ; car la plupart des autres suivaient encore la maison de ce prince. 30Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes (d’une très grande force), renommés dans leurs familles. 31De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui vinrent, désignés nominativement, afin d’établir David sur le trône. 32Des fils d’Issachar, hommes sages, qui avaient l’intelligence des temps pour ordonner à Israël ce qu’il devait faire, (les principaux étaient au nombre de) deux cents chefs ; et tout le reste de la tribu suivait leur conseil. 33De Zabulon, des hommes aguerris, bien armés et prêts à combattre, vinrent au nombre de cinquante mille offrir leur service à David, sans duplicité de cœur. 34Et de Nephthali, mille princes suivis de trente-sept mille hommes armés de lances et de boucliers. 35Et vingt-huit mille six cents de la tribu de Dan, tous gens guerriers. 36Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi. 37Et cent vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés. 38Tous ces braves guerriers, prêts à combattre, vinrent avec un cœur parfait trouver David à Hébron, pour l’établir roi sur tout Israël. Et tout le reste d’Israël était d’un même cœur pour faire régner David. 39Ils demeurèrent là trois jours auprès de David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres. 40Mais, de plus, ceux qui habitaient auprès d’eux, jusqu’à Issachar, Zabulon et Nephthali, apportaient des aliments sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs pour les nourrir ; de la farine, des figues, des raisins secs, du vin et de l’huile, des bœufs et des moutons (béliers) en abondance. Car c’était une réjouissance générale en Israël.


L’arche est amenée de Cariathiarim.

Oza est frappé de mort.

L’arche est déposée dans la maison d’Obédédom.


13Cependant David tint conseil avec les tribuns, les centurions et tous les princes. 2Et il dit à toute l’assemblée d’Israël : Si vous êtes de l’avis que je vais vous proposer, et s’il vient du Seigneur notre Dieu, envoyons vers nos autres frères dans tout le pays d’Israël, vers les prêtres et les Lévites qui demeurent dans les faubourgs des villes, afin qu’ils s’assemblent avec nous, 3et ramenons auprès de nous l’arche de notre Dieu, car nous ne nous en sommes pas occupés pendant le règne de Saül. 4Toute l’assemblée répondit qu’il fallait faire ainsi ; car cette proposition avait plu à tout le peuple. 5David fit donc assembler tout Israël, depuis Sihor d’Egypte jusqu’à l’entrée d’Emath, afin que l’on ramenât de Cariathiarim l’arche de Dieu. 6Et David, suivi de tout Israël, gravit la colline de Cariathiarim, dans la tribu de Juda, pour en apporter l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, devant laquelle est invoqué son nom. 7On mit donc l’arche de Dieu sur un char neuf, pour l’amener de la maison d’Abinadab. Oza et son frère conduisaient le char. 8Or David et tout Israël témoignaient leur joie (jouaient) devant l’arche de toute leur force, en chantant des cantiques et en jouant des harpes, des lyres (psaltérions), des tambourins, des cymbales et des trompettes. 9Mais, lorsqu’on fut arrivé près de l’aire de Chidon, Oza étendit sa main pour soutenir l’arche, car un des bœufs l’avait fait un peu pencher en regimbant. 10Alors le Seigneur s’irrita contre Oza, et le frappa pour avoir touché l’arche, et il tomba mort devant le Seigneur. 11Et David fut affligé (contristé) de ce que le Seigneur avait frappé Oza, et il appela ce lieu la plaie (division) d’Oza, comme on le nomme encore aujourd’hui. 12Il eut donc alors une grande crainte du Seigneur, et il dit : Comment pourrais-je faire venir l’arche de Dieu chez moi ? 13C’est pourquoi il ne l’amena point chez lui, c’est-à-dire dans la ville de David ; mais il la fit conduire dans la maison d’Obédédom le Géthéen. 14L’arche de Dieu demeura donc trois mois dans la maison d’Obédédom ; et le Seigneur bénit sa maison et tout ce qui lui appartenait.


Message d’Hiram à David.

Femmes et enfants de David.

Ses victoires contre les Philistins.


14Hiram, roi de Tyr, envoya des ambassadeurs (messagers) à David, avec du bois de cèdre, des maçons et des charpentiers pour lui bâtir une maison. 2Et David reconnut que Dieu l’avait confirmé roi sur Israël, et qu’il l’avait élevé en autorité sur le peuple d’Israël. 3Et il épousa encore d’autres femmes à Jérusalem, dont il eut des fils et des filles. 4Voici les noms des fils qui lui naquirent à Jérusalem : Samua, Sobad, Nathan, et Salomon, 5Jébahar, Elisua, et Eliphalet, 6Noga, Napheg, et Japhia, 7Elisama, Baaliada, et Eliphalet. 8Or les Philistins, ayant appris que David avait été sacré (oint) roi sur tout Israël, s’assemblèrent tous pour l’attaquer. Dès que David l’apprit, il marcha au-devant d’eux. 9Les Philistins s’avancèrent et se répandirent dans la vallée de Raphaïm. 10David consulta alors le Seigneur, en disant : Irai-je contre les Philistins, et me les livrerez-vous entre les mains ? Et le Seigneur lui dit : Va (Monte), et le les livrerai entre tes mains. 11Les ennemis étant donc venus à Baalpharasim, David les y défit ; et il dit : Le Seigneur s’est servi de moi pour dissiper mes ennemis, comme les eaux se dissipent. C’est pourquoi ce lieu fut appelé Baalpharasim. 12Les Philistins laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûlât. 13Mais les Philistins revinrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée. 14Et David consulta Dieu de nouveau, et Dieu lui dit : Ne va (monte) pas directement les attaquer ; éloigne-toi d’eux, et tu marcheras contre eux de l’autre côté (vis-à-vis) des poiriers. 15Et quand tu entendras comme un bruit de pas au sommet des poiriers, tu t’avanceras pour combattre ; car c’est Dieu qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins. 16David fit donc ce que Dieu lui avait commandé, et il battit les Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazèra. 17Et (Ainsi) la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable (inspira la terreur de ce prince) à toutes les nations.


Transport de l’arche de la maison d’Obédédom.

Michol se moque de David.


15Le roi se bâtit aussi des maisons dans la cité de David, et il prépara un lieu pour l’arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle. 2Il dit ensuite : Il n’est permis à personne de porter l’arche de Dieu, sinon aux Lévites que le Seigneur a choisis pour la porter, et pour les rendre ses ministres à jamais. 3Et il assembla tout Israël à Jérusalem, afin de faire apporter l’arche de Dieu au lieu qu’il lui avait préparé. 4Il fit aussi venir les enfants d’Aaron et les Lévites. 5Des fils de Caath : Uriel, le chef, et vingt de ses frères. 6Des fils de Mérari : Asaïa, le chef (prince), et deux cent vingt de ses frères. 7Des fils de Gerson : Joël, le chef (prince), et cent trente de ses frères. 8Des fils d’Elisaphan : Séméias, le chef (prince), et deux cents de ses frères. 9Des fils d’Hébron : Eliel, le chef (prince), et quatre-vingts de ses frères. 10Des fils d’Oziel : Aminadab, le chef (prince), et cent douze de ses frères. 11David appela les prêtres Sadoc et Abiathar, et les Lévites Uriel, Asaïa, Joël, Séméias, Eliel, et Aminadab ; 12et il leur dit : Vous qui êtes les chefs des familles de Lévi, purifiez-vous avec vos frères, et portez l’arche du Seigneur Dieu d’Israël au lieu qui lui a été préparé ; 13de peur que, comme le Seigneur nous a frappés autrefois, parce que vous n’étiez pas présents, il ne nous arrive un même malheur, si nous faisons quelque chose de contraire à ses lois. 14Les prêtres et les Lévites se purifièrent donc, afin de porter l’arche du Seigneur Dieu d’Israël. 15Et les fils de Lévi prirent l’arche de Dieu sur leurs épaules avec des bâtons (les leviers), selon l’ordre que Moïse en avait donné, après l’avoir reçu du Seigneur. 16David dit aussi aux chefs des Lévites d’établir quelques-uns de leurs frères comme chantres, avec des instruments de musique, des guitares (nables, note), des lyres, des cymbales, afin de faire retentir bien haut le bruit de leur joie. 17Ils choisirent donc plusieurs Lévites : Héman, fils de Joël, et parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias ; d’entre les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Casaïa, 18et leurs frères avec eux ; et au second rang, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom et Jéhiel, qui étaient portiers. 19Or les chantres, Héman, Asaph et Ethan, jouaient des cymbales d’airain. 20Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaïas chantaient avec des guitares (nables) des airs sacrés et mystérieux (les choses mystérieuses, note). 21(Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes). 22Chonénias, chef des Lévites, présidait à cette musique (la prophétie), pour commencer le premier la symphonie, car il était très habile. 23Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche. 24Les prêtres Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l’arche. 25Ainsi David, et tous les anciens d’Israël, et les tribuns allèrent pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la maison d’Obédédom, avec des transports de joie. 26Et comme on vit que Dieu avait assisté les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance du Seigneur, on immola sept taureaux et sept béliers. 27Or David était revêtu d’une robe de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche, et les chantres, et Chonénias qui était le maître de la musique et du chœur (prince de la prophétie au milieu) des chantres ; mais David avait de plus un éphod de (fin) lin. 28Et tout Israël conduisait l’arche de l’alliance du Seigneur avec des acclamations, au son des clairons, des trompettes, des cymbales, des guitares (nables) et des harpes. 29Et lorsque l’arche de l’alliance du Seigneur arriva près de la cité de David, Michol, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et qui dansait (dansant et jouant), et elle le méprisa dans son cœur.


L’arche est mise dans le tabernacle de Sion.

Cantique qui fut chanté dans cette cérémonie.

Lévites établis pour chanter devant le Seigneur.


16L’arche de Dieu fut donc apportée, et placée au milieu du tabernacle que David lui avait fait dresser, et l’on offrit des holocaustes et des sacrifices d’action de grâces en présence de Dieu. 2Et lorsque David eut achevé d’offrir des holocaustes et les sacrifices d’action de grâces (pacifiques), il bénit le peuple au nom du Seigneur. 3Et il distribua à chacun en particulier, tant aux hommes qu’aux femmes, un (une miche de) pain et un morceau de bœuf (viande de bubale) rôti(e), avec de la (fleur de) farine frite à l’huile. 4Et il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites pour faire le service, pour célébrer les (rappeler le souvenir des) œuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d’Israël. 5Asaph était le chef, Zacharie le second ; et ensuite Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas et Obédédom. Jéhiel fut chargé des psaltérions et des lyres ; Asaph, de jouer des cymbales ; 6les prêtres Banaïas et Jaziel, de sonner continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance du Seigneur. 7En ce jour David établit Asaph premier chantre, et ses frères, sous lui, pour chanter les louanges du Seigneur en disant : 8Louez (Glorifiez) le Seigneur, et invoquez son nom ; publiez ses œuvres parmi les peuples. 9Chantez-lui et jouez-lui des instruments (du psaltérion en son honneur) ; annoncez toutes ses merveilles. 10Louez son saint nom ; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit dans la joie. 11Cherchez le Seigneur et sa force ; cherchez continuellement sa face. 12Souvenez-vous des merveilles qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche, 13race (postérité) d’Israël son serviteur, enfants de Jacob son élu. 14Il est le Seigneur notre Dieu ; il exerce ses jugements dans toute la terre. 15Souvenez-vous à jamais de son alliance, et de la loi qu’il a prescrite pour mille générations ; 16de l’accord qu’il a fait avec Abraham, et de son serment à Isaac. 17Il l’a confirmé à Jacob comme une loi inviolable (Il a fait de ce serment un précepte pour Jacob), et à Israël comme une alliance éternelle, 18en disant : Je te donnerai la terre de Chanaan pour (corde de) votre héritage ; 19et ils n’étaient alors qu’un petit nombre, peu considérables, et étrangers dans le pays. 20Et ils passèrent d’une nation à l’autre, et d’un royaume à un autre peuple. 21Il ne permit à personne de les insulter ; mais il châtia même des rois à cause d’eux : 22Ne touchez pas à mes oints, et ne faites point de mal à mes prophètes. 23Chantez au Seigneur, toute la terre ; annoncez tous les jours son salut. 24Publiez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples. 25Car le Seigneur est grand, et digne de louanges infinies ; il est plus redoutable que tous les dieux. 26Car tous les dieux des peuples sont des idoles ; mais le Seigneur a fait les cieux. 27La gloire et la majesté sont devant lui ; la force et la joie dans sa demeure. 28Offrez au Seigneur, familles des peuples, offrez au Seigneur la gloire et la puissance. 29Donnez au Seigneur la gloire due à son nom ; apportez des offrandes, et présentez-vous devant lui ; adorez le Seigneur dans un saint respect (parure). 30Que toute la terre tremble devant sa face ; car c’est lui qui l’a affermie sur ses fondements. 31Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l’on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi (règne). 32Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle renferme ; que les campagnes et tout ce qu’elles contiennent soient dans la joie. 33(Alors) Les arbres des forêts chanteront alors en présence du Seigneur, parce qu’il est venu pour juger la terre. 34Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle. 35Et dites-lui : Sauvez-nous, ô Dieu notre Sauveur ; rassemblez-nous, et retirez-nous du milieu des nations, afin que nous rendions gloire à votre saint nom, et que nous témoignions notre joie par des cantiques. 36Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles ; et que tout le peuple dise : Amen, et louange (un hymne) au Seigneur. 37David laissa donc en ce lieu, devant l’arche de l’alliance du Seigneur, Asaph et ses frères, afin qu’ils servissent continuellement en présence de l’arche, tous les jours, chacun à leur tour. 38Il établit Obédédom et ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa comme portiers. 39Il établit aussi le grand prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu (élevé) qui était à Gabaon ; 40pour qu’ils offrissent continuellement des holocaustes au Seigneur sur l’autel des holocaustes, matin et soir, suivant tout ce qui est ordonné dans la loi que le Seigneur a prescrite à Israël. 41Auprès de Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres qui avaient été choisis, chacun par son nom, pour chanter les louanges (glorifier) du Seigneur, en disant : Que sa miséricorde est éternelle. 42Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette, touchaient les cymbales, et tous les (autres) instruments de musique, pour chanter les louanges de Dieu. Quant aux fils d’Idithun, le roi les établit portiers. 43Tout le peuple s’en retourna chacun dans sa maison, et David alla bénir sa maison.


David conçoit le dessein de bâtir un temple au Seigneur.

Nathan lui déclare que cet honneur est réservé à son fils.

Prière de David à cette occasion.


17Lorsque David fut établi dans son palais, il dit au prophète Nathan : Voici que j’habite dans une maison de cèdre, et l’arche de l’alliance du Seigneur est sous les peaux d’une tente (des peaux). 2Et Nathan dit à David : Faites tout ce que vous avez au cœur ; car Dieu est avec vous. 3Mais la nuit suivante Dieu parla à Nathan, et lui dit : 4Va dire à David, mon serviteur : Voici ce que dit le Seigneur : Ce n’est pas toi qui me bâtiras une maison pour que j’y fasse ma demeure. 5Car je n’ai pas habité dans une maison depuis le temps où j’ai (re)tiré Israël de l’Egypte jusqu’à ce jour ; mais j’ai été constamment sous le tabernacle, allant de place en place et demeurant sous la tente, 6avec tout Israël. Ai-je jamais parlé à aucun des juges d’Israël, auxquels j’avais commandé d’avoir soin de mon peuple, et ai-je dit : Pourquoi ne m’avez-vous point bâti une maison de cèdre ? 7Tu diras donc maintenant à mon serviteur David : Voici ce que dit le Seigneur des armées : Je t’ai choisi lorsque tu suivais les troupeaux aux pâturages, pour t’établir chef de mon peuple Israël ; 8et j’ai été avec toi partout où tu marchais ; j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j’ai rendu ton nom aussi illustre que celui des grands hommes qui sont célèbres dans le monde. 9Et j’ai donné un lieu à mon peuple Israël : il y sera affermi (planté), et il y demeurera sans être ébranlé à l’avenir ; et les enfants d’iniquité ne l’humilieront plus, comme ils ont fait auparavant, 10depuis le temps que j’ai donné des juges à mon peuple Israël, et que j’ai humilié tous tes ennemis. Je te déclare donc que le Seigneur te bâtira une maison. 11Et lorsque tes jours seront accomplis et que tu iras avec tes pères, j’élèverai ta postérité après toi, l’un de tes fils, et j’affermirai son règne. 12C’est lui qui me bâtira une maison, et j’établirai son trône à jamais. 13Je serai son père, et il sera mon fils ; et je ne lui retirerai point ma miséricorde, comme je l’ai retirée à ton prédécesseur. 14(Et) Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son trône sera pour toujours affermi. 15Nathan parla en ces propres termes à David, et selon toute cette vision. 16Et le roi David, étant venu se présenter devant le Seigneur, lui dit : Qui suis-je, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison, pour que vous m’accordiez de telles grâces ? 17Mais cela vous a encore paru peu de chose ; c’est pourquoi vous avez parlé de la maison de votre serviteur même pour l’avenir ; et vous m’avez rendu plus considérable (considéré) que tous les autres hommes, Seigneur Dieu. 18Que peut faire encore David, après que vous avez ainsi glorifié votre serviteur, et que vous vous êtes souvenu de lui (à ce point) ? 19Seigneur, c’est à cause de votre serviteur, et selon votre cœur, que vous avez agi d’une manière si magnifique, et que vous avez voulu faire connaître tant de grandes choses. 20Seigneur, nul n’est semblable à vous, et il n’y a point d’autre Dieu que vous entre tous ceux dont nous avons entendu parler. 21En effet, y a-t-il un autre peuple semblable au vôtre, Israël, cette nation unique sur la terre, dont Dieu se soit approché pour le délivrer de captivité, et en faire un peuple qui fût à lui, et pour chasser par sa puissance et par la terreur de son nom toutes les nations devant ce peuple qu’il avait tiré d’Egypte ? 22Ainsi, Seigneur, vous avez établi votre peuple Israël pour qu’il soit à jamais votre peuple, et vous êtes demeuré son Dieu. 23Confirmez donc maintenant à jamais, Seigneur, la promesse que vous avez faite à votre serviteur, pour lui et pour sa maison, et accomplissez votre parole. 24Que votre nom demeure et soit glorifié éternellement, et que l’on dise : Le Seigneur des armées est le Dieu d’Israël ; et la maison de David son serviteur subsiste toujours devant lui. 25Car c’est vous, Seigneur mon Dieu, qui avez révélé à votre serviteur que vous vouliez lui établir une maison ; et c’est pour cela que votre serviteur est rempli de confiance pour vous offrir sa prière. 26Maintenant donc, Seigneur, vous êtes Dieu, et c’est à votre serviteur que vous avez fait ces grandes promesses. 27Et vous avez commencé à bénir la maison de votre serviteur, afin qu’elle subsiste toujours devant vous ; car, puisque vous la bénissez, Seigneur, elle sera bénie à jamais.


Diverses victoires de David.

Thoü, roi d’Hémath, lui envoie son fils pour le féliciter.

Dénombrement des principaux officiers de David.


18Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva Geth avec ses dépendances (et ses filles) d’entre leurs mains. 2Il défit aussi Moab, et les Moabites lui furent assujettis, et lui payèrent le tribut. 3En ce temps, David battit aussi Adarézer, roi de Soba, dans le pays d’Hémath, lorsqu’il s’avança pour étendre son empire jusqu’au fleuve de l’Euphrate. 4David lui prit donc mille chars (quadriges), et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes d’infanterie. Il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des char(iot)s excepté cent attelages (quadriges) qu’il se réserva. 5Les Syriens de Damas vinrent au secours d’Adarézer, roi de Soba ; mais David en défit vingt-deux mille (hommes). 6Et il mit une garnison dans Damas pour tenir la Syrie soumise, et se la rendre tributaire. Et le Seigneur l’assista dans toutes ses entreprises. 7David prit aussi les carquois d’or des serviteurs d’Adarézer, et les porta à Jérusalem. 8Il enleva aussi une grande quantité d’airain de Thébath et de Chun, ville d’Adarézer, et Salomon en fit la mer d’airain, avec les colonnes et les vases de même métal. 9Thoü, roi d’Hémath, ayant appris que David avait défait toute l’armée d’Adarézer, roi de Soba, 10envoya Adoram, son fils, au roi David, pour lui demander son alliance (la paix), et le féliciter de ce qu’il avait défait et vaincu entièrement Adarézer ; car Thoü était ennemi d’Adarézer. 11Le roi David consacra au Seigneur tous les vases d’or, et d’argent, et d’airain, avec ce qu’il avait pris d’or et d’argent sur tous les peuples, tant sur les Iduméens, les Moabites et les Ammonites, que sur les Philistins et les Amalécites. 12Abisaï, fils de Sarvia, défit aussi dix-huit mille Iduméens dans la vallée des Salines. 13Il mit des garnisons dans l’Idumée, pour tenir cette province soumise à David ; et le Seigneur conserva toujours David dans toutes ses entreprises. 14David régna donc sur tout Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple. 15Or Joab, fils de Sarvia, était général de l’armée, et Josaphat, fils d’Ahilud, était archiviste (tenait les registres). 16Sadoc, fils d’Achitob, et Ahimélec, fils d’Abiathar, étaient grands prêtres. Susa était secrétaire (scribe). 17Banaïas, fils de Joïada, commandait les (légions des) Céréthiens et les (des) Phéléthiens. Mais les fils de David étaient les premiers auprès du roi.


Le roi des Ammonites outrage les messagers de David.

Défaite des Ammonites et des Syriens.

Seconde défaite des Syriens.


19Il arriva ensuite que Naas, roi des Ammonites, mourut, et son fils régna à sa place. 2Alors David dit : Je veux témoigner de l’affection (ferai miséricorde) à Hanon, fils de Naas ; car son père en a montré à mon égard. Il envoya donc des ambassadeurs pour le consoler sur la mort de son père. Mais, quand ils furent arrivés sur les terres des Ammonites pour consoler Hanon, 3les principaux du pays dirent à Hanon : Vous croyez peut-être que c’est pour honorer votre père que David vous a envoyé des consolateurs, et vous ne voyez pas qu’ils ne sont venus que pour reconnaître votre pays, et l’explorer(, et y tout découvrir). 4Hanon fit donc raser la tête et la barbe aux serviteurs de David, leur fit couper leurs tuniques depuis le haut des cuisses jusqu’aux pieds, et les renvoya ensuite. 5Lorsqu’ils furent partis, et qu’ils eurent averti David, il envoya au-devant d’eux, à cause de ce grand outrage qu’ils avaient reçu, et leur ordonna de demeurer à Jéricho jusqu’à ce que leur barbe eût repoussé, et de revenir ensuite. 6Mais les Ammonites, voyant qu’ils avaient offensé David, envoyèrent, tant de la part d’Hanon que de celle de tout le peuple, mille talents d’argent pour prendre à leur solde des chars de guerre et des cavaliers dans la Mésopotamie, dans la Syrie de Maacha et dans Soba. 7Ils assemblèrent donc trente-deux mille chars, et le roi de Maacha avec son peuple. Tous ces gens vinrent camper en face de Médaba. Et les Ammonites, s’étant aussi assemblés de leurs villes, marchèrent au combat. 8A cette nouvelle, David envoya Joab avec toutes ses meilleures troupes. 9Les fils d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille près de la porte de la ville ; et les rois qui étaient venus à leur secours campèrent séparément dans la campagne. 10Joab, ayant remarqué qu’on se préparait à le combattre et de front et par derrière, prit l’élite (des hommes très braves) de toutes les troupes d’Israël, et marcha contre les Syriens. 11Il donna le reste de l’armée à Abisaï, son frère, pour marcher contre les Ammonites ; 12et il lui dit : Si les Syriens ont (de) l’avantage sur moi, tu viendras à mon secours ; et si les Ammonites en ont sur toi, j’irai (aussi) te secourir. 13Agis en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira. 14Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait, et il les mit en fuite. 15Les Ammonites, voyant que les Syriens avaient pris la fuite, s’enfuirent aussi eux-mêmes de devant son frère Abisaï, et se retirèrent dans la ville. Et Joab s’en retourna à Jérusalem. 16Et lorsque les Syriens eurent vu qu’ils avaient été battus par Israël, ils envoyèrent chercher les autres Syriens qui étaient au-delà du fleuve. Sophach, général de l’armée (prince de la milice) d’Adarézer, les commandait. 17On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain et vint fondre sur eux, en les attaquant de front tandis qu’ils luttaient de leur côté. 18Mais les Syriens prirent la fuite devant Israël ; et David tua sept mille hommes des chars, et quarante mille hommes de pied, et Sophach, général de (cette) l’armée. 19Alors tous les serviteurs d’Adarézer, se voyant vaincus par les Israélites, passèrent dans le parti de David, et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus donner de secours aux Ammonites.


Prise de Rabba.

Rigueurs exercées contre les Ammonites.

Victoires remportées sur les Philistins.


20Un an après, au temps où les rois ont coutume d’aller à la guerre, Joab assembla une armée et l’élite de toutes les troupes, et ravagea le pays des Ammonites ; puis il alla mettre le siège devant Rabba et la détruisit (mais David demeura à Jérusalem pendant que Joab battit Rabba et la détruisit). 2Alors David prit la couronne de dessus la tête de Melchom, et il la trouva du poids d’un talent d’or et ornée de pierreries très précieuses, et il s’en fit un diadème ; il emporta aussi de la ville plusieurs autres (une grande quantité de) dépouilles. 3Il en fit sortir le peuple qui y était, et fit passer sur eux des traîneaux et des chars armés de fers et de tranchants, pour les briser et les mettre en pièces. Il traita de même toutes les villes des Ammonites, et il revint ensuite à Jérusalem avec tout son peuple. 4Après cela, on fit la guerre à Gazer contre les Philistins ; et Sobochaï le Husathite tua Saphaï, qui était de la race des géants ; et il humilia les Philistins. 5On fit encore une autre guerre contre les Philistins ; et Adéodat, fils de la Forêt (Saltus), Bethléémite, tua un frère du Géthéen Goliat, qui avait une lance dont la hampe était comme (une) l’ensouple des tisserands. 6Il y eut encore une autre guerre à Geth ; il s’y trouva un homme extrêmement (très) grand, qui avait six doigts aux pieds et aux mains, c’est-à-dire vingt-quatre en tout ; il était aussi lui-même de la race des géants. 7Il blasphéma les Israélites ; et Jonathan, fils de Samaa, frère de David, le tua. Ce sont là les fils de Rapha, à Geth. Ils furent tués par la main de David et de ses serviteurs.


David fait faire le dénombrement de son peuple ; il en est repris par le prophète Gad.

Peste que Dieu envoie en Israël.


21Cependant Satan s’éleva contre Israël, et il excita David à faire le dénombrement d’Israël. 2David dit donc à Joab et aux chefs du peuple : Allez, et faites le dénombrement de tout Israël, depuis Bersabée jusqu’à Dan, et apportez-m’en le rôle (nombre), afin que je le connaisse. 3Joab lui répondit : Que le Seigneur daigne multiplier son peuple au centuple de ce qu’il est maintenant. Monseigneur le roi, tous ne sont-ils pas vos serviteurs ? Pourquoi recherchez-vous une chose qui sera imputée à péché à Israël ? 4Néanmoins le commandement du roi l’emporta. Joab partit donc et parcourut tout Israël, et il revint à Jérusalem. 5Il donna à David le dénombrement de tous ceux qu’il avait comptés, et il se trouva onze cent mille hommes d’Israël, tous capables de porter les armes ; et quatre cent soixante-dix mille guerriers de Juda. 6Joab ne fit point le dénombrement de la tribu de Lévi ni de celle de Benjamin, parce qu’il n’exécutait qu’à regret l’ordre du roi. 7Et cet ordre déplut à Dieu, qui frappa Israël. 8Mais David dit à Dieu : J’ai commis une grande faute en agissant ainsi. Je vous prie de pardonner cette iniquité à votre serviteur, car j’ai fait une folie. 9Alors le Seigneur parla à Gad, prophète (le Voyant) de David, et lui dit : 10Va trouver David, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Je te donne le choix de trois choses ; choisis celle que tu voudras, et je suivrai ton choix. 11Gad vint donc trouver David, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis ce que tu voudras : 12ou de souffrir la famine durant trois ans ; ou de fuir devant tes ennemis durant trois mois, sans pouvoir éviter leur glaive ; ou d’être sous le glaive du Seigneur durant trois jours, la peste étant dans tes Etats (le pays), et (un) l’ange du Seigneur donnant la mort dans toutes les terres d’Israël. Vois donc ce que je dois répondre à celui qui m’a envoyé. 13Et David dit à Gad : De tout côté l’angoisse me presse ; cependant il est meilleur pour moi de tomber entre les mains du Seigneur, car il est plein de miséricorde, que dans les mains des hommes. 14Le Seigneur envoya donc la peste en Israël, et il mourut soixante-dix mille Israélites. 15Il envoya aussi son (un) ange à Jérusalem pour la frapper ; et comme elle était frappée, le Seigneur la regarda, et fut touché de compassion d’une plaie si terrible. Il dit donc à l’ange exterminateur : C’est assez ; arrête ta main (à l’instant). Or l’ange du Seigneur était près de l’aire d’Ornan le Jébuséen. 16Et David, levant les yeux, vit l’ange du Seigneur, qui était entre le ciel et la terre, et qui avait à la main une épée nue et tournée contre Jérusalem. Alors David et les anciens qui étaient avec lui, couverts de cilices, se prosternèrent en terre. 17Et David dit à Dieu : N’est-ce pas moi qui ai commandé de faire ce dénombrement du peuple ? C’est moi qui ai péché ; c’est moi qui ai commis le mal ; quant à ce troupeau, qu’a-t-il mérité ? Tournez donc, je vous prie, Seigneur mon Dieu, votre main contre moi et contre la maison de mon père ; mais épargnez votre peuple. 18Alors l’ange du Seigneur commanda à Gad de dire à David de venir et de dresser un autel au Seigneur Dieu, dans l’aire d’Ornan le Jébuséen. 19David y monta donc, suivant l’ordre que Gad lui en avait signifié de la part de Dieu (du Seigneur). 20Mais Ornan et ses quatre fils, ayant levé les yeux et vu l’ange, se cachèrent, car ils battaient alors leurs grains dans leur aire. 21Lors donc que David approchait, Ornan l’aperçut, et, sortant de son aire pour aller au-devant de lui, il se prosterna devant lui jusqu’à terre. 22David lui dit : Donne-moi la place qu’occupe ton aire, afin que j’y dresse un autel au Seigneur, et que je fasse cesser cette plaie de dessus le peuple, et je t’en payerai le prix qu’elle vaut. 23Ornan dit à David : Le roi mon seigneur n’a qu’à la prendre et à en faire ce qu’il lui plaira. Je lui donnerai aussi les bœufs pour l’holocauste, les traîneaux (herses) en guise de bois, et le blé qui est nécessaire pour le sacrifice. Je donnerai toutes ces choses avec joie. 24Le roi David lui dit : Il n’en sera pas ainsi, mais je t’en payerai le prix. Car je ne dois pas te dépouiller pour offrir au Seigneur des holocaustes qui ne me coûtent rien. 25David donna donc à Ornan pour l’emplacement six cents sicles d’or d’un poids très juste. 26Et il dressa là un autel au Seigneur, et y offrit des holocaustes et des hosties pacifiques. Et il invoqua le Seigneur, qui l’exauça en faisant descendre le feu du ciel sur l’autel de l’holocauste. 27Alors le Seigneur commanda à l’ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu’il fit. 28Et aussitôt David, voyant que le Seigneur l’avait exaucé dans l’aire d’Ornan le Jébuséen, lui immola des victimes en ce lieu. 29Le tabernacle du Seigneur que Moïse avait construit dans le désert, et l’autel des holocaustes, étaient alors au haut lieu de Gabaon. 30Et David ne put pas aller jusqu’à cet autel pour y offrir sa prière à Dieu, car il avait été frappé d’une trop grande frayeur, en voyant l’épée de l’ange du Seigneur.


David prépare toutes les choses nécessaires pour bâtir le temple du Seigneur.

Il ordonne à Salomon et aux princes d’Israël de s’employer à cette entreprise.


22Et David dit : C’est (ici) la maison de Dieu, et c’est (ici) l’autel qui doit servir pour les holocaustes d’Israël. 2Et il commanda qu’on assemblât tous les prosélytes qui étaient dans le pays d’Israël ; et il en prit pour tirer les pierres des carrières, pour les tailler et les polir, en vue de la construction du temple. 3Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des portes, et pour les crampons et jointures, et de l’airain en poids innombrable. 4Les Tyriens et les Sidoniens apportèrent aussi à David du bois de cèdre, dont on ne pouvait estimer la quantité. 5Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et délicat ; et la maison que je désire qu’on bâtisse au Seigneur doit être telle, qu’on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c’est pour cela qu’avant sa mort il fit tous les préparatifs (prépara toutes les dépenses). 6Ensuite il appela Salomon, et lui ordonna de bâtir un temple au Seigneur Dieu d’Israël. 7Il lui dit donc : Mon fils, j’avais conçu le dessein de bâtir un temple au nom du Seigneur mon Dieu ; 8mais Dieu m’a parlé en disant : Tu as répandu beaucoup de sang, et tu as fait des guerres nombreuses ; tu ne pourras pas bâtir un temple à mon nom, après tant de sang répandu en ma présence. 9Tu auras un fils dont la vie sera tout à fait tranquille, et à qui je donnerai le repos du côté de tous ses ennemis d’alentour. C’est pourquoi il sera appelé Pacifique. Je donnerai la paix et le repos en Israël durant tout son règne. 10C’est lui qui bâtira un temple à mon nom. Il sera mon fils, et moi je serai son père, et j’affermirai à jamais le trône de son règne sur Israël. 11Que le Seigneur soit donc maintenant avec toi, mon fils, et sois heureux ; et bâtis une maison au Seigneur ton Dieu, comme il l’a prédit de toi. 12Qu’il te donne aussi la sagesse et le sens (l’intelligence), afin que tu puisses conduire Israël, et garder la loi du Seigneur ton Dieu. 13Car c’est alors que tu seras heureux, si tu observes les commandements et les lois qu’il a ordonné à Moïse d’enseigner à tout Israël. Sois fort, agis en homme de cœur, et ne crains et ne redoute rien. 14Voici que dans ma pauvreté j’ai préparé de quoi fournir aux dépenses de la maison du Seigneur : Cent mille talents d’or, et un million de talents d’argent, avec une quantité d’airain et de fer, dont on ne peut dire le poids ni le nombre ; en outre, j’ai préparé du bois et des pierres pour tous les besoins. 15Tu as aussi de nombreux ouvriers : des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers sur bois, et des hommes qui excellent (très habiles) dans toutes sortes d’autres ouvrages, 16soit en or ou en argent, en cuivre ou en fer, dont on ne peut dire le nombre. Lève-toi donc et agis, et le Seigneur sera avec toi. 17David commanda en même temps à tous les chefs (princes) d’Israël d’aider son fils Salomon. 18Vous voyez, leur dit-il, que le Seigneur votre Dieu est avec vous, et qu’il vous a donné du repos de tous côtés, qu’il a livré tous vos ennemis entre vos mains, et que le pays est assujetti devant le Seigneur et devant son peuple. 19Disposez donc vos cœurs et vos âmes, pour chercher le Seigneur votre Dieu. Levez-vous, et bâtissez un sanctuaire au Seigneur Dieu ; afin que l’arche de l’alliance du Seigneur, et les vases qui sont consacrés au Seigneur soient transportés dans cette (la) maison qu’on va bâtir à son nom.


David établit Salomon roi sur Israël.

Il règle l’ordre et les fonctions des Lévites, destinés aux divers offices de la maison du Seigneur.


23David, étant donc âgé et plein de jours, établit son fils Salomon roi sur Israël. 2Et il assembla tous les princes d’Israël, avec les prêtres et les Lévites. 3On dénombra les Lévites à partir de trente ans et au-dessus, et on en trouva trente-huit mille. 4Parmi eux on en choisit vingt-quatre mille, qui furent distribués dans les divers offices de la maison du Seigneur ; et six mille pour être magistrats et juges. 5Il y eut quatre mille portiers, et autant de chantres (joueurs de psaltérion) qui chantaient les louanges du Seigneur sur les instruments que David avait fait faire à cette fin. 6Et David les distribua par classes, selon les branches des fils de Lévi : celles de Gerson, de Caath et de Mérari. 7Fils de Gerson : Léédan et Séméi. 8Fils de Léédan : Jahiel l’aîné (le prince), Zéthan et Joël, trois. 9Fils de Séméi : Salomith, Hosiel, et Aran, trois. Ce sont là les chefs (princes) des familles de Léédan. 10Fils de Séméi : Léheth, Ziza, Jaüs, et Bara. Ce sont là les quatre fils de Séméi. 11Léheth était donc l’aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils. C’est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. 12Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron, et Oziel ; quatre en tout. 13Fils d’Amram : Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour servir à jamais, lui et ses enfants, dans le sanctuaire (Saint des Saints), pour offrir l’encens au Seigneur selon ses rites, et pour bénir éternellement son nom. 14Or les fils de Moïse, l’homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi. 15Fils de Moïse : Gersom et Eliézer. 16Fils de Gersom : Subuel le premier. 17Eliézer eut pour fils Rohobia, qui fut un chef. Et Eliézer n’eut point d’autres fils ; mais Rohobia eut un très grand nombre de fils. 18Fils d’Isaar : Salomith le premier. 19Fils d’Hébron : Jériaü le premier, Amarias le second, Jahaziel le troisième, Jecmaam le quatrième. 20Fils d’Oziel : Micha le premier, et Jézia le second. 21Fils de Mérari : Moholi et Musi. Fils de Moholi : Eléazar et Cis. 22Eléazar mourut sans avoir de fils, et il ne laissa que des filles, qui furent mariées aux fils de Cis, leurs cousins (frères). 23Fils de Musi : Moholi, Eder, et Jérimoth, au nombre de trois. 24Ce sont là les fils de Lévi selon leurs branches et leurs familles, les chefs (princes) selon l’ordre et le nombre des individus, qui s’acquittaient des différents ministères dans la maison du Seigneur, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus. 25Car David avait dit : Le Seigneur Dieu d’Israël a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem à jamais. 26Les Lévites ne seront donc plus obligés de transporter le tabernacle avec tous les vases destinés à son service. 27D’après les dernières ordonnances de David, on comptera à l’avenir le nombre des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, 28et ils seront soumis aux fils d’Aaron pour le service (culte) de la maison du Seigneur, soit dans les vestibules ou dans les chambres (du temple), soit dans le lieu de la purification ou dans le sanctuaire, soit dans toutes les fonctions (œuvres) qui regardent le ministère du temple du Seigneur. 29Mais les prêtres auront l’intendance sur les pains de proposition, sur le sacrifice de farine, sur les beignets de pâte sans levain, sur ce qu’on frit dans les poêles, sur les épis (ce) que l’on rôtit au feu, et sur tous les poids et sur toutes les mesures. 30Les Lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir, 31tant aux sacrifices des holocaustes qu’on offre au Seigneur, qu’aux jours de sabbat, aux premiers jours des mois (calendes) et aux autres solennités, selon le nombre et les cérémonies que l’on doit garder en chaque chose, se tenant continuellement en la présence du Seigneur. 32Et ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l’alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendront une respectueuse obéissance aux prêtres fils d’Aaron, qui sont leurs frères, pour s’acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur.


David règle l’ordre et les fonctions des prêtres et des Lévites.


24Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron : Nadab, Abiu, Eléazar, et Ithamar. 2Mais Nadab et Abiu moururent avant leur père sans laisser d’enfants ; et Eléazar et Ithamar firent toutes les fonctions sacerdotales. 3David divisa donc la famille de Sadoc, qui venait d’Eléazar, et celle d’Ahimélech, qui descendait d’Ithamar, afin qu’elles s’acquittassent alternativement du ministère (selon leurs classes et leur ministère). 4Mais il se trouva beaucoup plus de chefs de familles (princes) issus d’Eléazar que d’Ithamar ; et il distribua les fils d’Eléazar en seize familles, chaque famille ayant son chef (prince) ; et ceux d’Ithamar en huit (seulement). 5Il distribua encore les fonctions de l’une et de l’autre famille par le sort ; car les chefs (princes) du sanctuaire et les chefs (princes) de Dieu étaient soit des fils d’Eléazar, soit des fils d’Ithamar. 6Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire (scribe) Lévite, en dressa le rôle (les enregistra), en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d’Ahimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques ; prenant d’abord une maison d’Eléazar, qui commandait à d’autres, puis une maison d’Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle. 7Ainsi le premier sort échut à Joïarib, le second à Jédéi, 8le troisième à Harim, le quatrième à Séorim, 9le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman, 10le septième à Accos, le huitième à Abia, 11le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia, 12le onzième à Eliasib, le douzième à Jacim, 13le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab, 14le quinzième à Belga, le seizième à Emmer, 15le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès, 16le dix-neuvième à Phétéia, le vingtième à Hézéchiel, 17le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul, 18le vingt-troisième à Dalaïaü, le vingt-quatrième à Maaziaü. 19Telles furent leurs classes selon leurs ministères, pour entrer dans la maison du Seigneur, et, suivant leur rite, être sous la main d’Aaron, leur père, comme le Seigneur Dieu d’Israël l’avait commandé. 20Or des fils de Lévi qui restaient, Subaël était des fils d’Amram, et Jédéia des fils de Subaël. 21Parmi les fils de Rohobia, le chef (prince) était Jésias. 22Salémoth était fils d’Isaar, et Jaath était fils de Salémoth. 23Le fils aîné de Jaath fut Jériaü ; le second, Amarias ; le troisième, Jahaziel ; le quatrième, Jecmaan. 24Le fils d’Oziel fut Micha ; le fils de Micha fut Samir. 25Jésia était frère de Micha ; et Zacharie était fils de Jésia. 26Fils de Mérari : Moholi et Musi. Oziaü eut un fils nommé Benno. 27Autres fils de Mérari : Oziaü, Soam, Zachur et Hébri. 28Moholi eut un fils nommé Eléazar, qui n’eut point d’enfants. 29Jéraméel était fils de Cis. 30Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth. Ce sont là les fils de Lévi, comptés selon leurs diverses (maisons de leurs) familles. 31Eux aussi avec leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort en présence du roi David, de Sadoc, d’Ahimélech, et des chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques. Tout se tirait au sort, pour diviser également les offices, (entre les anciens ou les plus jeunes).


David règle l’ordre des chantres et des musiciens.


25(Ainsi) David et les officiers (chefs) de l’armée mirent à part pour le service les fils d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, qui prophétisaient en s’accompagnant de guitares (psaltérions), de harpes et de cymbales, s’employant chacun à remplir les offices qui leur étaient destinés à proportion de leur nombre. 2Des fils d’Asaph il y avait Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d’Asaph, qui prophétisait selon l’ordre du roi. 3Pour ce qui est d’Idithun, ses fils étaient Godolias, Sori, Jéséias, Hasabias, Mathathias, six sous la direction d’Idithun, leur père, qui prophétisait sur la harpe et conduisait des chantres, lorsqu’ils faisaient retentir les louanges du Seigneur. 4Quant à Héman, ses fils étaient Bocciaü, Mathaniaü, Oziel, Subuel, Jérimoth, Hananias, Hanani, Eliatha, Geddelthi, Romemthiézer, Jesbacassa, Mellothi, Othir, Mahazioth. 5Tous ceux-là étaient fils d’Héman, lequel était prophète (Voyant) du roi, chantant les louanges de Dieu pour exalter sa puissance ; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles. 6Ces fils d’Asaph, d’Idithun et d’Héman avaient donc été tous distribués sous la conduite de leur père pour chanter dans le temple du Seigneur, en jouant des cymbales, des harpes et des guitares (psaltérions), et pour les divers ministères de la maison du Seigneur, selon l’ordre (à côté) du roi. 7Or leur nombre, avec celui de leurs frères qui étaient habiles, et qui montraient aux autres à chanter les louanges du Seigneur, était de deux cent quatre-vingt-huit. 8Et ils tirèrent au sort par classes, sans faire acception de personnes, soit jeunes ou vieux, soit habiles ou moins habiles. 9Le premier sort échut à Joseph, qui était de la maison d’Asaph. Le second à Godolias, tant pour lui que pour ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze. 10Le troisième à Zachur, pour lui, ses fils et ses frères, qui étaient au nombre de douze. 11Le quatrième à Isari, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 12Le cinquième à Nathanias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 13Le sixième à Bocciaü, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 14Le septième à Isrééla, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 15Le huitième à Jésaïa, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 16Le neuvième à Mathanias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 17Le dixième à Séméia, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 18Le onzième à Azaréel, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 19Le douzième à Hasabias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 20Le treizième à Subaël, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 21Le quatorzième à Mathathias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 22Le quinzième à Jérimoth, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 23Le seizième à Hananias, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 24Le dix-septième à Jesbacassa, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 25Le dix-huitième à Hanani, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 26Le dix-neuvième à Mellothi, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 27Le vingtième à Eliatha, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 28Le vingt-et-unième à Othir, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 29Le vingt-deuxième à Geddelthi, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 30Le vingt-troisième à Mahazioth, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze. 31Le vingt-quatrième à Romemthiézer, à ses fils et à ses frères, au nombre de douze.


Ordre des portiers du temple et des gardes des trésors, et des vases sacrés.

Ordre des Lévites destinés à remplir les fonctions de chefs et de juges en Israël.


26(Voici la distribution) Classes des portiers. Des fils de Coré : Mésélémia, fils de Coré, d’entre les fils d’Asaph. 2Fils de Mésélémia : Zacharie l’aîné, Jadihel le second, Zabadias le troisième, Jathanaël le quatrième, 3Elam le cinquième, Johanan le sixième, Elioénaï le septième. 4Fils d’Obédédom : Séméias l’aîné, Jozabad le second, Joaha le troisième, Sachar le quatrième, Nathanaël le cinquième, 5Ammiel le sixième, Issachar le septième, et Phollathi le huitième ; car le Seigneur l’avait béni. 6A Séméi, son fils, naquirent des fils, qui furent chefs de leurs familles, car ils étaient des hommes très forts. 7Fils de Séméi : Othni, Raphaël, et Obed, Elzabad, ses frères, hommes très forts (pour le service), et Eliu, et Samachias. 8Tous ceux-là étaient des fils d’Obédédom ; eux, leurs fils et leurs frères étaient pleins de force pour leur service : soixante-deux de la maison d’Obédédom. 9Les fils de Mésélémia et leurs frères, très forts aussi (robustes), étaient dix-huit. 10D’Hosa, qui descendait de Mérari, est venu Semri, qui était le chef ; car il n’y avait point d’aîné, et son père lui avait donné le premier rang (l’avait établi prince). 11Helcias était le second, Tabélias le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères d’Hosa étaient au nombre de treize. 12Voilà quelle était la distribution des portiers, en sorte que les chefs des gardes, comme leurs frères, servaient toujours dans la maison du Seigneur. 13On tira donc au sort pour chaque porte, avec une égalité entière, grands ou petits, selon leurs familles. 14La porte d’orient échut à Sélémias. Zacharie, son fils, homme très sage et habile, eut celle du septentrion. 15Obédédom, avec ses fils, fut chargé de celle du midi où était aussi le conseil des anciens. 16Séphim et Hosa furent placés à l’occident, près de la porte qui conduit au chemin de la montée. Une garde était vis-à-vis de l’autre. 17Il y avait à l’orient six Lévites, et au septentrion quatre par jour. Il y en avait aussi quatre par jour au midi ; et là où se tenait le conseil, ils servaient deux à deux. 18Il y en avait aussi quatre aux cellules des portiers à l’occident, sur le chemin ; deux par cellule. 19Telle(s) sont les classes des portiers (est la distribution), fils de Coré et de Mérari. 20Achias avait la garde des trésors de la maison de Dieu et des vases sacrés. 21Fils de Lédan, fils de Gersonni (du Gersonnien). De Lédan viennent les chefs de familles Lédan, Gersonni (le Gersonnien) et Jéhiéli. 22Fils de Jéhiéli : Zathan et Joël, son frère, gardaient les trésors de la maison du Seigneur, 23avec ceux de la famille d’Amram, d’Isaar, d’Hébron et d’Ozihel (Oziélites). 24Subaël, fils de Gersom, fils de Moïse, était préposé aux trésors. 25Son frère Eliézer eut pour fils Rahabia, qui fut père d’Isaïe, et Isaïe le fut de Joram, Joram de Zéchri, et Zéchri de Sélémith. 26Sélémith et ses frères étaient chargés des trésors du sanctuaire (choses saintes), que le roi David, les princes des familles, les tribuns, les centurions et les chefs de l’armée avaient consacrés, 27c’est-à-dire des dépouilles remportées dans les guerres et les combats, qu’ils avaient consacrées pour la restauration du temple du Seigneur et pour son mobilier. 28Le prophète (Voyant) Samuel consacra donc toutes ces choses, ainsi que Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia. Tous ceux qui offraient des présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères. 29Ceux de la famille d’Isaar avaient à leur tête Chonénias et ses fils ; et ils étaient chargés des affaires extérieures, c’est-à-dire d’instruire et de juger Israël. 30Hasabias, de la famille d’Hébron, et ses frères, hommes très forts, au nombre de mille sept cents, gouvernaient les Israélites au-delà du Jourdain vers l’occident, pour toutes les affaires du Seigneur et pour le service du roi. 31Jéria fut un des chefs (princes) de la postérité d’Hébron, selon ses familles et ses branches. La quarantième année du règne de David, on en fit le dénombrement à Jazer de Galaad, et l’on trouva 32qu’eux et leurs frères, tous gens de cœur et à la force de l’âge, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs (princes) de famille. Or David les établit sur la tribu de Ruben, sur celle de Gad et sur la demi-tribu de Manassé, pour tout ce qui regardait le service de Dieu et du roi.


Division du peuple en douze bandes pour servir tour à tour auprès du roi.

Noms des chefs des tribus.

Officiers de la maison de David.


27Or le nombre des fils d’Israël qui servaient le roi par brigades, et qu’on relevait tous les mois de l’année, était de vingt-quatre mille hommes à chaque fois : chaque brigade ayant ses chefs (princes) de familles, ses tribuns, ses centurions et ses préfets. 2La première troupe, pour le premier mois, était commandée par Jesboam, fils de Zabdiel, qui avait sous lui vingt-quatre mille hommes. 3Il était de la maison de Pharès, et le premier (prince) de tous les chefs de l’armée (princes), au premier mois. 4Dudia l’Ahohite commandait les troupes (la bande) du second mois, et il avait sous lui Macelloth, qui commandait une partie de cette armée de vingt-quatre mille hommes. 5Le chef de la troisième troupe (bande) était le prêtre Banaïas, fils de Joïada ; et il avait sous lui vingt-quatre mille hommes. 6C’est ce même Banaïas qui était très vaillant parmi les trente, et sur les trente. Son fils Amizabad commandait sous lui sa brigade (bande). 7Le quatrième chef, pour les troupes (bandes) du quatrième mois, était Asahel, frère de Joab ; et Zabadias, son fils, commandait après lui. Sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 8Le cinquième chef, pour le cinquième mois, était Samaoth de Jézer ; et son armée (sa bande) était de vingt-quatre mille hommes. 9Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d’Accès, de la ville de Thécua ; et sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 10Le septième pour le septième mois, était Hellès le Phallonite, de la tribu d’Ephraïm ; son armée (sa bande) était de vingt-quatre mille hommes. 11Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï le Husathite, de la race de Zarahi ; sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 12Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer d’Anathoth, des fils de Jémini ; sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 13Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï de Nétophath, qui descendait de Zarahi ; sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 14Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas de Pharathon, de la tribu d’Ephraïm ; sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 15Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï de Nétophath, qui descendait de Gothoniel ; et sa brigade (bande) était de vingt-quatre mille hommes. 16Or voici les chefs des tribus d’Israël. Dans la tribu de Ruben, Eliézer, fils de Zéchri. Dans celle de Siméon, Saphatias, fils de Maacha. 17Dans celle de Lévi, Hasabias, fils de Camuel. Dans la branche d’Aaron, Sadoc. 18Dans la tribu de Juda, Eliu, frère de David. Dans celle d’Issachar, Amri, fils de Michel. 19Dans celle de Zabulon, Jesmaïas, fils d’Abdias. Dans celle de Nephthali, Jérimoth, fils d’Ozriel. 20Dans celle d’Ephraïm, Osée, fils d’Ozaziu. Dans la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Phadaïa ; 21et dans l’autre moitié de la tribu de Manassé en Galaad, Jaddo, fils de Zacharie. Dans la tribu de Benjamin, Jasiel, fils d’Abner. 22Dans celle de Dan, Ezrihel, fils de Jéroham. Tels étaient les chefs (princes) des fils d’Israël. 23Or David ne voulut point compter ceux qui étaient au-dessous de vingt ans, parce que le Seigneur avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles du firmament. 24Joab, fils de Sarvia, avait commencé de faire le dénombrement. Mais il ne l’acheva pas, parce que cette entreprise avait attiré la colère de Dieu sur Israël ; et c’est pour cela que le nombre de ceux qu’on avait déjà comptés n’est pas écrit dans les fastes du roi David. 25L’intendant des trésors du roi était Azmoth, fils d’Adiel ; celui des trésors qui étaient dans les villes, les villages et les châteaux forts (tours), était Jonathan, fils d’Ozias. 26Ezri, fils de Chélub, dirigeait le travail de la campagne et les laboureurs qui cultivaient la terre ; 27Séméias le Romathite, ceux qui travaillaient aux vignes. Zabdias l’Aphonite était préposé aux caves et aux celliers ; 28Balanan de Géder, aux oliviers et aux figuiers de la campagne ; et Joas aux magasins d’huile. 29Les troupeaux que l’on faisait paître à Saron étaient sous la charge de Sétraï le Saronite ; et les bœufs qu’on nourrissait dans les vallées, sous celle de Saphat, fils d’Adli. 30Ubil l’Ismahélite avait la charge des chameaux ; Jadias de Méronath, celle des ânes, 31et Jaziz l’Agaréen, celle des brebis. Tous ceux-là avaient l’intendance sur les biens du roi David. 32Jonathan, oncle de David, homme sage et savant, était un de ses conseillers ; lui et Jahiel, fils d’Hachamon, étaient près des enfants du roi. 33Achitophel était aussi du conseil du roi, et Chusaï l’Arachite était l’ami (favori) du roi. 34Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar furent conseillers après Achitophel. Joab était le généralissime (prince) de l’armée du roi.


David exhorte les principaux d’Israël et Salomon, son fils, à être fidèles au Seigneur.

Il donne à Salomon le plan du temple et de toutes les choses destinées à son usage.


28David assembla donc à Jérusalem tous les princes d’Israël, les chefs des tribus et les généraux des brigades (préposés de ses troupes) qui étaient à son service, les tribuns et les centurions, et tous les officiers du domaine du roi, ses fils, les eunuques, avec les plus puissants et les plus braves (vigoureux) de l’armée. 2Et s’étant levé, et demeurant debout, il leur dit : Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple. J’ai eu la pensée de bâtir un temple pour y faire reposer l’arche de l’alliance du Seigneur, le marchepied (l’escabeau des pieds) de notre Dieu, et j’ai tout préparé pour la construction. 3Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras point une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as répandu le sang. 4Mais (Cependant) le Seigneur Dieu d’Israël m’a choisi dans toute la maison de mon père, pour me faire roi à jamais sur Israël. Car c’est de la tribu de Juda qu’il a choisi vos princes. Il a choisi la maison de mon père dans cette tribu ; et parmi les fils de mon père, il lui a plu de me choisir pour roi de tout Israël. 5De plus, le Seigneur m’ayant donné beaucoup de fils, il a aussi choisi parmi eux Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël ; 6et il m’a dit : Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis ; car je l’ai choisi pour mon fils, et je serai son père. 7Et j’affermirai son règne à jamais, pourvu qu’il persévère dans la pratique de mes préceptes et de mes jugements, comme (il fait) aujourd’hui (même). 8Maintenant donc je vous conjure, en présence de toute l’assemblée d’Israël et devant notre Dieu qui nous entend, de garder et de rechercher tous les commandements du Seigneur notre Dieu, afin que vous possédiez cette terre excellente (la terre qui est remplie de biens), et que vous la laissiez à jamais à vos fils après vous. 9Et toi, mon fils Salomon, connais le Dieu de ton père, et sers-le avec un cœur parfait et une pleine volonté ; car le Seigneur sonde tous les cœurs, et il pénètre toutes les pensées des esprits. Si tu le cherches, tu le trouveras ; mais si tu l’abandonnes, il te rejettera à jamais. 10Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis. 11Or David donna à son fils Salomon le modèle du vestibule (le plan du portique du temple), celui du temple, des garde-meubles (celliers), des chambres hautes (du cénacle), des chambres intérieures (secrètes) et du propitiatoire, 12et de tous les parvis qu’il voulait faire, et des chambres qui devaient être tout autour pour garder les trésors de la maison du Seigneur et les trésors du sanctuaire. 13Il lui indiqua aussi les classes sacerdotales et lévitiques pour toutes les fonctions de la maison du Seigneur, et tous les ustensiles (vases consacrés) qui devaient servir dans le temple du Seigneur ; 14le poids que devaient avoir tous les différents vases d’or (selon le poids voulu, note), et le poids que devaient avoir aussi ceux d’argent, selon leurs divers emplois. 15Il donna aussi l’or qu’il fallait pour les chandeliers d’or, avec leurs lampes, et l’argent pour les chandeliers d’argent avec leurs lampes, à proportion de leurs différentes grandeurs. 16Il donna de même de l’or pour les tables de proposition selon leurs diverses mesures, et de l’argent pour faire d’autres tables en argent. 17De même pour les fourchettes, les coupes (fioles) et les encensoirs d’un or très pur, et pour les petits lions (d’or), proportionnant le poids (de l’or) à la grandeur de chacun de ces petits lions, et donnant aussi de l’argent pour les lions d’argent, selon la mesure de chacun d’eux. 18Il donna de l’or le plus (très) pur pour faire l’autel des parfums, et les chérubins qui formaient la ressemblance d’un char (pour en faire une représentation du quadrige et des chérubins, note), et qui, étendant leurs ailes, couvraient l’arche de l’alliance du Seigneur. 19Toutes ces choses, dit le roi, me sont venues écrites de la main de Dieu, afin que j’eusse l’intelligence de tous les ouvrages suivant le modèle. 20David dit encore à son fils Salomon : Agis en homme de cœur, fortifie-toi, et à l’œuvre ! Ne crains et ne redoute rien, car le Seigneur ton Dieu sera avec toi et ne t’abandonnera pas, que tu n’aies achevé tout ce qui est nécessaire pour le service de la maison du Seigneur. 21Voici les classes des prêtres et des Lévites qui seront toujours avec toi pour tout le service de la maison du Seigneur ; ils sont prêts ; et les princes aussi bien que le peuple sont disposés à exécuter tous tes ordres.


Offrandes de David et des principaux d’Israël pour la construction du temple.

David loue le Seigneur et le prie pour son peuple et pour son fils.

Seconde onction de Salomon.

Mort de David.


29Le roi David dit ensuite à toute l’assemblée : Dieu a choisi mon seul fils Salomon, bien qu’il soit encore jeune et délicat ; l’entreprise (l’œuvre) est grande, car ce n’est pas pour un homme, mais pour Dieu, que nous préparons une maison. 2Pour moi j’ai préparé de toutes mes forces les dépenses de la maison de mon Dieu : de l’or pour les vases d’or, et de l’argent pour ceux d’argent, de l’airain pour ceux d’airain, du fer pour ceux de fer, et du bois pour ceux de bois, et des pierres d’onyx, et des pierres blanches (d’autres semblables l’antimoine) et de diverses couleurs, toutes sortes de pierres précieuses, et du marbre de Paros en quantité. 3Et outre ces choses, que j’ai offertes pour la maison de mon Dieu, je donne encore de mon propre bien de l’or et de l’argent pour le temple de mon Dieu, sans compter ce que j’ai préparé pour la maison sainte ; 4trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple ; 5et partout où il faut de l’or et partout où il faut de l’argent, que les travaux se fassent par les mains des ouvriers. Et si quelqu’un veut faire une offrande, qu’il remplisse aujourd’hui sa main, et qu’il offre au Seigneur ce qu’il lui plaira. 6Les chefs (princes) des maisons et les princes (grands) des tribus d’Israël firent donc des promesses, comme aussi les tribuns, les centurions et les intendants du domaine (des possessions) du roi. 7Et ils donnèrent pour les ouvrages de la maison de Dieu cinq mille talents d’or et dix mille sols (solides, note), dix mille talents d’argent, dix-huit mille talents de cuivre et cent mille talents de fer. 8Tous ceux qui avaient quelques pierres précieuses les donnèrent aussi pour les trésors de la maison du Seigneur, par la main (l’entremise) de Jahiel le Gersonite. 9Et le peuple se réjouit en faisant ces offrandes volontaires, parce qu’ils les offraient de tout leur cœur au Seigneur. Et le roi David aussi se réjouit d’une grande joie. 10Et il bénit le Seigneur devant toute cette multitude, et il dit : Vous êtes béni, Seigneur Dieu d’Israël, notre père, depuis l’éternité jusqu’à l’éternité (de siècle en siècle). 11A vous, Seigneur, appartient la magnificence, la puissance, la gloire et la victoire, et à vous la louange ; car tout ce qui est dans le ciel et sur la terre est à vous. A vous, Seigneur, le règne, et vous êtes au-dessus de tous les princes. 12A vous les richesses et à vous la gloire. C’est vous qui dominez sur toutes choses (les créatures). La force et l’autorité (la puissance) sont dans votre main ; dans votre main sont la grandeur et le pouvoir (l’empire) sur tout. 13Maintenant donc, ô notre Dieu, nous vous rendons hommage (glorifions), et nous louons votre illustre nom. 14Qui suis-je, et qu’est mon peuple, pour que nous puissions vous promettre toutes ces choses ? Tout est à vous, et nous avons reçu de votre main ce que nous vous avons donné ; 15car nous sommes des étrangers devant vous et des voyageurs, comme tous nos pères. Nos jours passent comme l’ombre sur la terre, et nous n’y demeurons qu’un moment. 16Seigneur notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour bâtir une maison à votre saint nom, viennent de votre main, et toutes choses sont à vous. 17Je sais, mon Dieu, que c’est vous qui sondez les cœurs, et que vous aimez la simplicité. C’est pourquoi je vous ai offert toutes ces choses dans la simplicité de mon cœur, et avec joie ; et j’ai été ravi de voir aussi tout ce peuple, qui est assemblé en ce lieu, vous offrir des présents. 18Seigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conservez éternellement cette volonté de leur cœur, et que cette disposition de vous vénérer persiste toujours. 19Donnez aussi à mon fils Salomon un cœur parfait, pour qu’il garde vos commandements, vos témoignages, et observe vos cérémonies, et accomplisse tous vos ordres ; et qu’il bâtisse votre maison, dont j’ai préparé toutes les dépenses. 20David commanda ensuite à toute l’assemblée : Bénissez le Seigneur notre Dieu. Et toute l’assemblée bénit le Seigneur, le Dieu de leurs pères ; et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant Dieu et devant le roi. 21Et ils immolèrent des victimes au Seigneur ; et le lendemain ils offrirent en holocauste mille taureaux, mille béliers et mille agneaux, avec leurs libations et tous les rites, en grand abondance pour tout Israël. 22Et ils mangèrent et burent ce jour-là devant le Seigneur avec une grande joie. Et ils oignirent une seconde fois Salomon, fils de David. Ils l’oignirent comme prince pour le Seigneur, et Sadoc comme pontife. 23Et Salomon s’assit sur le trône du Seigneur, pour régner à la place de David son père. Et il plut à tous, et tout Israël lui obéit. 24Et tous les princes et les grands, et tous les fils du roi David lui donnèrent la main, et se soumirent au roi Salomon. 25Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une gloire telle, que nul roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable. 26David, fils d’Isaï, régna donc sur tout Israël. 27Et la durée de son règne sur Israël fut de quarante ans : il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem. 28Et il mourut dans une heureuse vieillesse, comblé d’années, de biens et de gloire ; et Salomon son fils régna à sa place. 29Or les actions du roi David, tant les premières que les dernières, sont écrites dans le livre du prophète (Voyant) Samuel, et dans le livre du prophète (Voyant) Nathan, et dans celui (le volume) du prophète Gad (le Voyant), 30avec tout son règne, sa vaillance (force) et les événements qui se passèrent sous lui, soit en Israël, soit dans tous les royaumes de la terre.

Notes


Les Paralipomènes contiennent un certain nombre de passages qui paraissent contradictoires aux endroits parallèles qu’on trouve dans d’autres livres ; nous essayerons de concilier les plus frappants, en renvoyant pour tous les autres aux ouvrages des commentateurs.

1.1 Voir Genèse, 2, 7 ; 4, 25 ; 5, vv. 6, 9. ― Adam, Seth, etc., c’est-à-dire Adam engendra Seth, Seth engendra Enos, et ainsi de suite jusqu’à Noé.

1.1-4 Généalogie des patriarches depuis Adam jusqu’à Noé et ses fils, à l’exclusion des descendants de Caïn.

1.3 Mathusalé est écrit dans la Genèse Mathusala. Les Paralipomènes contiennent des noms propres qui se lisent autrement que dans d’autres livres sacrés. Cette différence vient probablement, dans les uns, de la prononciation, qui a varié, dans les autres, de la faute des copistes, dans d’autres, enfin, de ce que certains personnages et certains lieux portaient différents noms, ou de ce que la signification de leur nom pouvait s’exprimer par plusieurs mots.

1.4 Noé engendra Sem, Cham et Japhet, fils de Noé.

1.5-7 Descendants de Japhet, fils de Noé.

1.8-16 Descendants de Cham, fils de Noé.

1.10 Voir Genèse, 10, 8.

1.17 Voir Genèse, 10, 22 ; 11, 10.

1.17-27 Descendants de Sem, fils de Noé.

1.27 Voir Genèse, 11, 26. ― C’est le même, etc. Voir Genèse, 17, 5.

1.28-34 Descendants d’Abraham.

1.29 Voir Genèse, 25, 13.

1.32 Femme du second rang. Voir 2 Rois, 3, 7.

1.33 Voir Genèse, 25, 4.

1.34 Voir Genèse, 25, 19.

1.35 Voir Genèse, 36, 10.

1.35-54 Descendants d’Esaü ; rois et princes d’Idumée.

1.40 Les fils d’Ana : Dison. Dans les récits généalogiques, ce pluriel s’emploie quelquefois pour le singulier ; mais comme le mot fils signifie aussi enfant des deux sexes, il pourrait se prendre ici dans ce derniers sens et comprendre Oolibama, qui figure comme fille d’Ana dans Genèse, 36, 25.

1.44 Bosra. Voir Genèse, 36, 33.

1.48 Près du fleuve de ce nom (voir Genèse, 36, 37), selon les uns, près du fleuve d’Euphrate, selon les autres.

1.54 D’Edom ; le même qu’Esaü.

2.1 Voir Genèse, 29, 32 ; 30, 5 ; 35, 23.

2.1-2 Fils de Jacob.

2.3 Voir Genèse, 38, 3 ; 46, 12.

2.3-5 Descendants de Juda et de Pharès.

2.4 Voir 1 Paralipomènes, 4, 1 ; Matthieu, 1, 3.

2.6-8 Descendants de Zara.

2.7 Voir Josué, 7, 1.

2.7-8 Les fils. Voir 1 Paralipomènes, 1, 40.

2.9 Voir Ruth, 4, 19.

2.9-41 Descendants d’Hesron.

2.13 Voir 1 Rois, 16, 6 ; 8, 9 ; 17, 12.

2.18 Caleb, dont il est question ici aux versets 19, 24, 42, 46, 48 et 49 est le même que Calubi, du verset 9.

2.21 Père de Galaad. Comme Galaad est à la fois un nom de personne et un nom de lieu, et que le mot hébreu père signifie aussi prince, souverain, on peut traduire par souverain, prince du pays de Galaad, puisque sa postérité y eut sa demeure. Ce double emploi de noms propres dans ce verset et dans plusieurs autres vient de ce que les premiers habitants de la Terre Promise prirent le nom des lieux qu’ils habitaient, ou de ce qu’ils appelèrent ces lieux du nom qu’ils portaient eux-mêmes, ou enfin de ce que leurs descendants donnèrent à leur père le nom de la ville qui fut possédée par sa postérité.

2.23 Et ses bourgades, soixante villes ; littéralement et ses bourgs de soixante villes ; ce qui paraît inintelligible. Le grec porte : Et ses villages, soixante villes, etc., et l’hébreu : Et ses filles, soixante villes. Or les filles d’une ville sont ordinairement les bourges, les villages qui en dépendant. Il faut remarquer de plus que village, bourg, se confondent quelquefois dans les récits géographiques avec le mot ville, qui signifie alors tout simplement un assemblage de maisons plus ou moins considérables. Comparer à 1 Paralipomènes, 4, 32. ― Tous ceux-là, etc. D’autres traduisent : Tous ces petits bourgs appartenaient aux enfants de Machir ; en supposant que le latin filii est au génitif singulier, mis pas énallage pour le pluriel.

2.42 Les fils de Marésa, c’est-à-dire ses descendants. Voir pour Ziph, Marésa et Hébron le verset 21.

2.42-55 Descendants de Caleb.

2.46 Haran engendra un fils, nommé aussi Gézez, comme son oncle.

2.47 Jahaddaï ne se trouvant dans aucune des généalogies précédentes, quelques-uns le confondent avec Mosa du verset 46 ; d’autres veulent que ce soit son fils.

2.50-51 Ce Caleb, fils d’Hur, est différent du précédent, qui eut Hesron pour père, et de Caleb, fils de Jéphoné, dont la fille se nommait Axa (voir Josué, 15, 16). ― Cariathiarim, Bethléhem, Bethgader, Nétophath, sont des noms de villes. Voir, pour ces noms et le mot père, le verset 21.

2.52 Il voyait, etc., hébraïsme, pour il jouissait de la moitié d’un canton appelé le repos. D’autres traduisent l’hébreu par : Les fils de Sobal… furent Haroé, Hatsi, Hammenuhoth, noms propres dont la Vulgate représente la signification.

2.54 Les fils, c’est-à-dire les descendants. ― Bethléhem et Nétophati, c’est-à-dire les habitants de ces villes. ― Les Couronnes est la traduction pure et simple de l’hébreu Hataroth, que beaucoup d’interprètes prennent pour un nom propre. ― La Moitié, etc., c’est encore la traduction de l’hébreu, qui porte, comme au verset 52, avec une légère différence : Hatsi Hammanahthi. ― Saraï. En hébreu, le mot correspondant Tsorhi est probablement le même nom que Tsorhathi du verset 53, et que la Vulgate a rendu par Saraïte, c’est-à-dire un nom de peuple formé de Tsorha, ville située dans les plaines de Juda, mais qui fut habitée par les Danites.

2.55 Chantant, etc. C’est la signification de trois mots hébreux qui paraissent être des noms propres. ― Les noms hébreux traduits par chantant, jouant des instruments et demeurant dans des tabernacles ou des tentes, sont Tirathim, Schirmathim et Soukhathim. ― Jabès, situation inconnue. ― Calor ou Chaleur est la traduction latine du nom propre hébreu Hammath.

3.1 Voir 2 Rois, 3, 2.

3.1-9 Fils de David.

3.3 Sa femme du premier rang. Comparer au verset 9.

3.5 Voir 2 Rois, 5, 14.

3.10-16 Rois de la maison de David depuis Roboam jusqu’à la captivité de Babylone.

3.16 Voir Matthieu, 1, 11.

3.17-24 Descendants du roi Jéchonias.

3.22 Six descendants de Séchénias, et non six fils de Séméias. Cependant le syriaque et l’arabe portent Hazarias pour sixième fils.

3.23 Le fils. En hébreu, les fils ; ce qui est la vraie leçon.

4.1 Voir Genèse, 38, 3 ; 46, 12 ; 1 Paralipomènes, 2, 4 ; Matthieu, 1, 3.

4.1 ; 4.4 Les fils, c’est-à-dire les descendants.

4.1-25 Descendants de Juda.

4.2 De Sarathi, ou plutôt des Saraïtes. Voir 1 Paralipomènes, 2, 54.

4.3 La lignée d’Etam ; dans l’hébreu, le père d’Etam ou des habitants d’Etam ; et ainsi des versets suivants. Voir 1 Paralipomènes, 2, 21.

4.10 Si me bénissant, etc., hébraïsme, pour si vous me combliez de bénédictions.

4.12 Les hommes de la ville, c’est-à-dire qui ont peuplé la ville.

4.14 Père de la Vallée des ouvriers ; c’est-à-dire fondateur de la colonie de Gê haraschim ou Vallée des ouvriers. Cette vallée, mentionnée aussi dans 2 Esdras, 11, 35, paraît avoir été située dans le voisinage de Jérusalem, au nord.

4.15 Les fils. Voir, sur ce pluriel, 1 Paralipomènes, 1, 40.

4.20 Fils d’Hanan ; c’est-à-dire qu’il eut de sa femme, Hanan.

4.21 Voir Genèse, 38, 5. ― La Maison du serment est un nom propre : Beth Aschbea.

4.22 Celui qui, etc. L’hébreu porte ici des noms propres dont la Vulgate donne la signification. ― Ces paroles, ou ces choses sont anciennes ; c’est-à-dire probablement : Voilà quel était anciennement l’ordre des familles dans les villes de Juda ; voilà comment ce pays fut partagé aux diverses familles de la postérité de Juda. D’autres traduisent : Or ce sont des choses anciennes ; ce qui est faux grammaticalement ; car, dans l’hébreu, le substantif paroles ou choses étant déterminé par l’article, et l’adjectif anciennes ne l’étant point, le premier de ces mots représente nécessairement le sujet de la proposition, et le second l’attribut. ― Voici les noms propres qu’on lit dans le texte hébreu : « Et Jokim, et les hommes de Cozéba et Joas, et Saraph, qui régnèrent sur Moab, et Jaschubilahem. »

4.23 Plantations, haies ou enceintes sont encore la traduction de mots hébreux que plusieurs interprètes croient être des noms propres. ― On rend ainsi communément l’hébreu : « Ce sont les potiers et les habitants de Netaïm et de Gédéra. » La position de Netaïm est inconnue. Gédéra est la ville de la plaine de Juda mentionnée dans Josué, 15, 36.

4.24 Voir Genèse, 46, 10.

4.24-43 Descendants de Siméon.

4.26 Les fils. Voir sur ce pluriel, 1 Paralipomènes, 1, 40.

4.32 Villes. Voir 1 Paralipomènes, 2, 21.

4.38 La maison de leurs alliances ; la maison qui provint de leurs alliances par mariage, les familles qui sortirent d’eux.

4.41 Ils les ont détruits, etc. ; ellipse pour : Et ils n’ont plus existé jusqu’à ce jour.

5.1 Voir Genèse, 35, 22 ; 49, 4.

5.1-10 Descendants de Ruben.

5.3 Voir Genèse, 46, 9 ; Exode, 6, 14 ; Nombres, 26, 5.

5.8 Aroër de Ruben, sur l’Arnon, vis-à-vis d’Ar-Moab.

5.9 Plusieurs commentateurs traduisent : Jusqu’à l’entrée du désert qui s’étend de l’Euphrate aux frontières du pays de Galaad, car rien n’indique que jamais les Rubénites se soient étendus jusqu’à l’Euphrate.

5.11-17 Descendants de Gad.

5.12 Mais Janaï, etc., c’étaient les premiers dans la ville de Basan.

5.18 Tendant l’arc ; c’est-à-dire qu’ils étaient archers.

5.18-22 Guerre entre les tribus transjordaniques et diverses tribus arabes.

5.21 Mille âmes d’hommes ; hébraïsme, pour mille personnes.

5.22 La guerre du Seigneur ; c’est-à-dire très sanglante, terrible, ou bien dans laquelle le Seigneur montra une protection particulière.

5.23 Baal, Hermon désignent une seule et unique montagne, probablement un pic de l’Hermon.

5.23-26 La demi-tribu de Manassé transjordanique.

5.26 Et il les emmena, etc. ; ellipse pour : Et ils ont demeuré là jusqu’à ce jour. ― Sur Phul et Thelgathphalnasar ou plutôt Théglathphalasar, ainsi que sur les lieux de la déportation, voir 4 Rois, 15, vv. 19, 29 ; 17, 6. ― Lahéla est Hala.

6.1 Voir Genèse, 46, 11 ; 1 Paralipomènes, 23, 6.

6.1-15 Descendants d’Aaron jusqu’à la captivité de Babylone.

6.15 La tribu de Juda, et le peuple de Jérusalem. ― Par l’entremise ; littéralement, par la main. Les Hébreux, comme nous l’avons déjà remarqué, se servaient des mots mains, mains, pour exprimer les idées de moyen, d’instrument, d’entremise, etc.

6.16 Voir Exode, 6, 16.

6.16-30 Lévites descendants de Gerson, de Caath et de Mérari.

6.28 Le premier-né, Vasseni ; mais on lit dans 1 Rois, 8, 2 : Le nom de son fils premier-né fut Joël et le nom du second, Abia. C’est ainsi qu’on traduit la version grecque ; et, en effet, Vasseni signifie en hébreu et le second. Les Versions syriaque et arabes ont remis Joël dans le texte.

6.31-48 Ancêtres d’Héman, d’Asaph et d’Ethan, chantres du temple.

6.39 Son frère ; c’est-à-dire parent d’Héman (voir verset 33), puisqu’il descendait de Gerson, fils de Lévi, comme Héman, quoique par une branche différente.

6.49-53 Grands-prêtres issus d’Aaron.

6.54-84 Villes sacerdotales et lévitiques.

6.56 Voir Josué, 21, 12.

6.64 Ces villes ; celles dont l’écrivain sacré vient de parler. L’article déterminatif qui est dans le texte hébreu ne permet aucun autre sens.

6.66 Voir Josué, 21, 21.

6.67 Sichem est la seule ville de refuge, parmi les suivantes.

6.78 Bosor. Voir Deutéronome, 4, 43.

7.1 Voir Genèse, 46, 13.

7.1-5 Descendants d’Issachar.

7.3 ; 7.10 ; 7.12 Les fils. Voir, sur ce pluriel, 1 Paralipomènes, 1, 40.

7.4 Leurs peuples ; l’hébreu porte : la maison de leurs pères, la maison paternelle.

7.6 Voir Genèse, 46, 21.

7.6-11 Descendants de Benjamin.

7.13 Voir Genèse, 46, 24. ― Fils de Bala ; dont la mère était Bala. Voir Genèse, 46, 25.

7.14-19 Descendants de Manassé, établis à l’ouest du Jourdain.

7.15 Le mot second, qui se trouve également dans l’hébreu, semble ne pouvoir se rapporter qu’à Saphan, qui précède ; et, par conséquent, Salphaad était un de ses noms.

7.16 Maacha. La sœur et la femme de Maacha portaient le même nom.

7.18 Reine et Homme-beau sont la traduction de deux noms propres qui se lisent dans le texte hébreu. ― Reine est en hébreu Hammoléketh et Homme-beau est Ischhod.

7.20-21 Nous avons traduit le plus littéralement possible, et autrement que plus haut (voir 1 Paralipomènes, 6, 50-53), parce que beaucoup d’interprètes prétendent que tous les personnages ici nommés sont les fils immédiats d’Ephraïm.

7.20-29 Descendants d’Ephraïm.

7.24 Bâti, reconstruisit, fortifia. Sur Béthoron, voir Josué, 10, 10-11.

7.28 Ses filles. Voir 1 Paralipomènes, 2, 23.

7.29 Bethsan et les noms suivants sont à l’accusatif dans la Vulgate, comme les compléments de possession et d’habitation du verset précédent, parce qu’en hébreu, comme quelquefois en latin, les noms d’action gouvernent dans ce cas.

7.30 Voir Genèse, 46, 17.

7.30-40 Descendants d’Aser.

8.1 Voir Genèse, 46, 21 ; 1 Paralipomènes, 7, 6.

8.7 Notre traduction, empruntée d’Allioli, et qui n’exige qu’un léger changement de ponctuation, est la seule qui présente un sens admissible.

8.12 Et ses filles. Voir 1 Paralipomènes, 7, 28.

8.29 Voir 1 Paralipomènes, 9, 35.

8.29-40 Généalogie de la famille de Saül.

8.32 Avec leurs frères ; avec ceux qui étaient de leur branche.

8.33 Voir 1 Rois, 14, 51 ; 1 Paralipomènes, 9, 39.

8.40 Il y avait une sorte d’arcs qui étaient tellement forts, solides, que souvent les soldats faisaient assaut de force pour les tendre.

9.1-34 Les premiers habitants de Jérusalem.

9.2 Israël ; les Israélites, le peuple. ― Nathinéens ; c’est-à-dire donnés, consacrés aux plus bas services du temple.

9.10-13 Premiers prêtres établis à Jérusalem.

9.14-34 Premiers lévites établis à Jérusalem ; leurs fonctions.

9.22 Le Voyant ; c’est-à-dire le prophète. Voir 1 Rois, 9, 9.

9.25 En leurs sabbats ; aux sabbats qui leur étaient assignés. ― Depuis un temps, etc., depuis un temps de la semaine jusqu’à l’autre temps, c’est-à-dire depuis le commencement de la semaine jusqu’à la fin.

9.35 Voir 1 Paralipomènes, 8, 29.

9.35-44 Généalogie de la famille de Saül.

9.38 Avec leurs frères ; avec ceux qui étaient de leurs branches.

9.39 Voir 1 Paralipomènes, 8, 33.

10.1 Voir 1 Rois, 31, 1. ― Palestiniens. C’est, dans le texte hébreu, le même mot que Philistins.

10.10 Dans le temple de leur dieu, où l’on adorait aussi la déesse Astarté. Voir 1 Rois, 31, 10. ― Sur Dagon, voir 1 Rois, 5, 2. ― Au lieu de ces détails, l’auteur de 1 Rois, 31, 9-10, en donne d’autres. Les deux récits se complètent mutuellement.

10.11 Jabès-Galaad. Voir 1 Rois, 31, 11.

10.13 Voir Exode, 17, 14 ; 1 Rois, 15, 3 ; 28, 8.

11.1 Voir 2 Rois, 5, 1. ― Hébron. Voir Genèse, 13, 18.

11.2 Hier et avant-hier ; hébraïsme, pour il y a peu de temps.

11.3 Par l’entremise ; littéralement par la main. Voir 1 Paralipomènes, 6, 15.

11.4 Jérusalem. Sur cette ville, voit la note 15 à la fin du volume.

11.8 Mello. Voir 2 Rois, 5, 9.

11.10 Voir 2 Rois, 23, 8.

11.13 Phesdomim, dans la vallée du Térébinthe. Voir 1 Rois, 17, 1.

11.14 Victoire ; littéralement, salut, délivrance, mot qui, en hébreu, se prend pour une victoire remportée par un secours extraordinaire de Dieu.

11.15 Odollam. Voir 1 Rois, 22, 1. ― Raphaïm. Voir 2 Rois, 5, 18.

11.16 Voir 2 Rois, 23, 14. ― La forteresse ; la caserne mentionnée au verset précédent. ― Bethléhem. Voir Ruth, note 1.1.

11.17 De la citerne de Bethléhem. « Il est probable que cette citerne est celle qui devait se trouver à la porte orientale de la ville et qui est aujourd’hui entre la ville et l’église de la Nativité, au lieu où la colline penche vers le sud. L’eau en est très bonne. » (MISLIN.)

11.20 Des trois, qui formaient une autre classe de braves dans l’armée de David.

11.22 Ariel, en hébreu, veut dire lion de Dieu ; la Vulgate l’a rendu par lions, voir 2 Rois, 23, 20, qui, selon les uns, désigne de vrais lions, et selon les autres, des guerriers.

11.25 Le mit, etc. ; l’admit dans son conseil secret.

11.44 L’Arorite, d’Aroër de Juda. Voir 1 Rois, 30, 28.

12.1 Sicéleg, au sud de la tribu de Juda.

12.2 Tendant l’arc ; c’est-à-dire qu’ils étaient archers. ― Frères de Saül ; c’est-à-dire parents.

12.4 Le Gabaonite. Voir 2 Rois, note 3.4. ― Le Gadérothite, voir 1 Paralipomènes, 4, 23.

12.14 et suivants Fils c’est-à-dire descendants.

12.15 Le premier mois commençait à la nouvelle lune de mars.

12.18 Un esprit ; une heureuse inspiration. ― Remplit ; littéralement revêtit.

12.19 Voir 1 Rois, 29, 4.

12.21 Les voleurs, les Amalécites qui attaquèrent et pillèrent Sicéleg pendant que David accompagnait Achis, roi de Geth. Voir 1 Rois, 30, 1-10.

12.22 Armée de Dieu ; hébraïsme, pour l’armée la plus puissante.

12.29 Frères ; c’est-à-dire parents. Comparer au verset 2.

12.31 Chacun selon son nom ; chacun ayant été désigné nominativement.

12.40 Pains ; hébraïsme, pour aliments, nourriture en général.

13.1 Les tribuns, les centurions, etc. L’hébreu porte : Avec les chefs de mille et de cent hommes, c’est-à-dire avec tous les chefs.

13.5 Voir 2 Rois, 6, 2. ― Sihor d’Egypte, le ruisseau d’Egypte, l’ouadi el-Arisch. ― Cariathiarim, dans les montagnes, au nord-ouest de Jérusalem, sur la route qui conduit de cette ville à Jaffa.

13.8 Psaltérions, espèces de harpe.

13.9 Un bœuf, etc. Dans le passage parallèle, voir 2 Rois, 6, 6, la Vulgate porte comme l’hébreu, dans les deux endroits : Les bœufs regimbaient.

13.11 Dans l’Ecriture, diviser quelqu’un veut dire souvent séparer son corps de son âme, lui ôter la vie.

14.1 Voir 2 Rois, 5, 11. ― Des maçons, etc. ; littéralement des ouvriers de murailles et de bois.

14.3 Voir 2 Rois, 5, 13.

14.8 Voir 2 Rois, 5, 17.

14.9 Raphaïm. Voir 2 Rois, 5, 18.

14.11 Baalpharasim. Voir 2 Rois, 5, 20.

14.12 Leurs dieux, des idoles de bois sculpté. Voir 2 Rois, 5, 21.

14.16 Gabaon. Voir 3 Rois, note 3.4. ― Gazer. Voir 3 Rois, note 9.16.

15.4 Il assembla, sous-entendu dans la Vulgate, est exprimé dans l’hébreu.

15.12 Sanctifiez-vous ; c’est-à-dire purifiez-vous de vos impuretés légales que vous pourriez avoir contractées.

15.13 Voir 1 Paralipomènes, 13, 10. ― La première fois ; au premier transport. Voir 1 Paralipomènes, 13, verset 7 et suivants.

15.15 Voir Nombres, 4, 15.

15.16 Des nables, en hébreu nébel, instrument à cordes, comme la lyre.

15.20 Les choses mystérieuses. Plusieurs interprètes traduisent l’orignal : avec des voix de soprano.

15.21 Pour l’octave, ou dans, pendant l’octave ; selon beaucoup d’interprètes, à huit cordes ; selon quelques-uns, pour la huitième bande des musiciens. L’hébreu est aussi diversement rendu.

15.22 A la prophétie ; c’est-à-dire, probablement, au chant de la prophétie. Comme le mot hébreu rendu dans la Vulgate par prophétie signifie aussi élévation, transport, les uns ont traduit par à l’élévation de la voix, au chant, à la musique, et les autres par au transport de l’arche, ou à tout ce qui devait être transporté.

15.25 Voir 2 Rois, 6, 12.

15.27 Le prince de la prophétie, ou qui présidait au chant de la prophétie. Voir le verset 22. ― Un éphod. Voir Exode, note 25.7.

16.1 Voir 2 Rois, 6, 17.

16.3 Bubale, espèce d’antilope. Le mot hébreu traduit par bubale désigne probablement un morceau de viande rôtie, du bœuf sans doute.

16.8 Voir Psaumes, 104, 1 ; Isaïe, 12, 4. ― Ses œuvres ; ainsi porte l’hébreu ; Vulgate, ses inventions.

16.18 Nous avons déjà remarqué qu’en Egypte on se servait de cordes pour mesurer les longueurs considérables.

16.22 Voir Psaumes, 104, 15.

16.23 Voir Psaumes, 95, 1.

16.29 La gloire due à son nom ; dans l’hébreu, la gloire de son nom. ― Dans une sainte parure ; hébraïsme, dans une parure de sainteté, seul sens admissible.

16.39 A Gabaon. Voir 3 Rois, note 3.4.

16.43 Pour bénir aussi, etc. David avait déjà béni le peuple. Voir 2 Rois, 6, 18.

17.1 Sous des peaux. Voir 2 Rois, 7, 2.

17.6 Une maison de cèdre. Le bois de cèdre devait être employé pour la construction du temple.

17.9 Il y sera planté. Pour l’explication de ces mots et de plusieurs autres qui pourraient embarrasser dans les versets suivants, voir 2 Rois, 8, verset 10 et suivants.

18.1 Voir 2 Rois, 8, 1. ― Ses filles ; c’est-à-dire ses bourgs, etc. Voir 1 Paralipomènes, 7, 28.

18.2 Serviteurs de David ; c’est-à-dire assujettis à David.

18.3 Soba. Voir 2 Rois, 8, 3. ― Hémath. Voir 2 Rois, 8, 9.

18.4 Quadriges signifie simplement ici chars de guerre.

18.8 Thébath, appelé Beté, voir 2 Rois, 8, 8. ― Chun est nommée ici au lieu de Béroth qu’on lit à 2 Rois, 8, 8.

18.11 Amalec, tribu nomade de la péninsule du Sinaï, voisine de l’Idumée.

18.12 Dans la vallée des Salines. Voir 2 Rois, note 8.13.

18.17 Auprès du roi ; littéralement et par hébraïsme, à la main, c’est-à-dire au côté du roi. ― Des Céréthiens et des Phélétiens. Voir 2 Rois, note 8.18.

19.1 Voir 2 Rois, 10, 1.

19.6 Le talent d’argent valait environ 4 414 francs 50 centimes (en 1900) ― Maacha. Voir l’Introduction au livre de Josué, fin de la partie B ? Soba. Voir 2 Rois, 8, 3.

19.7 Médaba, au sud-est d’Hésébon.

19.9 Près de la porte de la ville de Rabba. Voir 1 Paralipomènes, 20, 1.

19.11 Il le mit sous la main ; c’est-à-dire sous la conduite. Nous avons déjà remarqué que le verbe hébreu rendu par donner dans la Vulgate signifie proprement : poser, mettre.

20.1 Voir 2 Rois, 10, 7 ; 11, 1. ― La terre des enfants d’Ammon. Voir Deutéronome, note 2.19. ― Rabba ou Rabbath Ammon, capitale des Ammonites, au nord d’Hésébon.

20.2 Voir, pour ce verset, 2 Rois, 12, 30. ― Melchom. Le texte original porte : leur roi, comme 2 Rois, 12, 30, d’après l’orthographe et la vocalisation des Massorètes, mais dans les deux passages, on peut lire, comme l’a fait ici saint Jérôme, Melchom, dieu des Ammonites, et l’on s’explique alors plus facilement qu’une idole put porter une couronne du poids d’un talent, c’est-à-dire d’une quarantaine de kilogrammes. David tira de quoi faire pour lui un diadème.

20.4 Voir 2 Rois, 21, 18. ― Les Raphaïm étaient des géants.

21.1 Voir 2 Rois, 24, 1 ; 1 Paralipomènes, 27, 24.

21.2 Depuis Bersabée jusqu’à Dan. Depuis l’extrémité méridionale de la Palestine jusqu’à l’extrémité septentrionale.

21.12 Voir 2 Rois, 24, 13. ― Un ange du Seigneur ; d’autres traduisent l’ange du Seigneur. Le texte hébreu est ici amphibologique comme la Vulgate ; mais au verset 15, il dit expressément que le Seigneur envoya un ange et non point son ange.

21.15 Près de l’aire d’Ornan, à l’endroit où fut bâti ensuite le temple de Jérusalem. Voir 2 Rois, 24, 16.

21.25 Six cents sicles d’or. Le sicle d’or valait environ 43 francs 50 centimes (en 1 9000) Le texte de 2 Rois, 24, 24, porte cinquante sicles d’argent. Dans l’un des deux textes, le chiffre a été altéré par les transcriptions des copistes.

21.26 Voir 2 Paralipomènes, 3, 1.

21.29 Voir Exode, 36, 2.

22.1 David, ayant vu le feu du ciel consumer l’holocauste (voir 1 Paralipomènes, 21, 26) fut persuadé que Dieu avait choisi ce lieu pour qu’il y élevât un autel à la gloire de son nom.

22.2 Les prosélytes ; c’est-à-dire les Chananéens que les Israélites avaient conservés parmi eux, à la condition qu’ils renonceraient à l’idolâtrie, et qu’ils les serviraient.

22.9 Il sera appelé Pacifique. C’est la signification du nom de Salomon.

22.10 Voir 2 Rois, 7, 13-14 ; 3 Rois, 5, 5 ; Hébreux, 1, 5.

22.14 Le talent d’or valait à peu près 6 306 francs et le talent d’argent environ 4 414 francs 50 centimes (en 1900).

22.16 Qui sont sans nombre ; c’est-à-dire dont la quantité est innombrable. La Vulgate porte littéralement : duquel (fer) il n’est pas de nombre. Dans le sens grammatical, le pronom relatif se rapporte seulement à fer, qui précède immédiatement ; mais, dans le sens logique, il se rapporte aussi à airain (voir verset 14), et même, selon le texte hébreu, aux mots or et argent.

23.5 Psaltérion, instrument de musique à cordes.

23.6 Voir 1 Paralipomènes, 6, 1. ― Selon les classes, etc. les descendants de Lévi étaient partagés en vingt-quatre classes ou bandes, qui venaient chacune à son tour dans le temple, pour y chanter les louanges du Seigneur. Comparer à 1 Paralipomènes, 25, 9.

23.13 Voir 1 Paralipomènes, 6, 3 ; Hébreux, 5, 4. ― Son rite ; c’est-à-dire qu’il avait prescrit.

23.15 Voir Exode, 2, 22 ; 18, 3-4.

23.16-17 Les fils, etc. Nous avons déjà remarqué que, dans les récits généalogiques, les Hébreux et après eux les Latins, employaient quelquefois le pluriel de fils pour le singulier. ― Le premier ou la tête, le chef de famille, comme porte l’hébreu.

23.22 Leurs frères ; c’est-à-dire leurs cousins ; hébraïsme dont on a déjà vu plusieurs exemples.

23.24 Depuis vingt ans et au-dessus. Auparavant (voir verset 3), et d’après la loi mosaïque (voir Nombres, 4, 3), les Lévites n’étaient enrôlés qu’à l’âge de trente ans, parce que l’arche et le tabernacle devant être transportés d’un lieu en un autre, leurs fonctions et leur service étaient beaucoup plus pénibles.

23.31 Selon le nombre ; des cantiques qu’ils devaient chanter. Telle est l’explication de plusieurs savants interprètes ; mais, à notre avis, selon le nombre se rapporte aux Lévites eux-mêmes, qui devaient officier dans le temple selon leur nombre ; c’est-à-dire tous, sans exception. Ainsi cette expression, aussi bien que la suivante, continuellement devant le Seigneur, se rattache grammaticalement à qu’ils soient prêts, du verset 30. Au reste, ce genre de construction est tout à fait dans le génie de la langue hébraïque.

23.32 Les enfants d’Aaron ; qui étaient prêtres. Leurs frères ; c’est-à-dire appartenant à leur tribu.

24.2 Voir Lévitique, 10, 2 ; Nombres, 3, 4.

24.4 Les tribus étaient divisées en familles, et les familles en maisons, qui n’étaient elles-mêmes que des familles particulières dont chacune prenait le nom de son chef (voir Josué, 7, 16, etc.)

24.5 Princes du sanctuaire ; c’est-à-dire chefs du service sacré du sanctuaire. ― Princes de Dieu ; peut signifier ou très grands princes (comparer à Genèse, 23, 6), ou chefs en tout ce qui regardait Dieu et la religion, ou enfin chefs des juges, puisque l’hébreu Elohim, Dieu, veut dire aussi juges (comparer à 2 Paralipomènes, 19, 11).

24.20 Quant aux autres fils de Lévi ; c’est-à-dire qui n’appartenaient pas à la famille d’Aaron, la seule chargée des fonctions sacerdotales (voir 1 Paralipomènes, 23, 13).

24.30 Les maisons de leurs familles. Voir le verset 4.

24.31 Les grands, etc. ; ou bien les anciens et les plus jeunes. ― Jetèrent, etc. C’est-à-dire que les Lévites tirèrent au sort, comme l’avaient fait les prêtres, pour savoir dans quel ordre ils exerceraient leurs fonctions. ― Le sort, etc. Tous, sans distinction de condition, d’âge ou de famille, reçurent uniquement par le sort le rang et la classe qui leur furent assignés pour leur ministère.

25.3 Six. Il manque un nom pour faire six. Un manuscrit hébreu et la version arabe portent Séméia, qu’on lit au verset 17, tant dans le texte hébreu que dans la Vulgate.

25.5 Voyant ou prophète signifie ici musicien, chantre. ― Dans les paroles de Dieu ; c’est-à-dire pour chanter les paroles de Dieu, les psaumes et les prophéties. La puissance ; littéralement la corne, qui, chez les Hébreux, était, en effet, le symbole de la force et de la puissance.

26.5 Dieu bénit Obédédom en lui donnant une famille très nombreuse (voir verset 8), à cause du séjour de l’arche sainte dans sa maison (voir 2 Rois, 6, 11).

26.10 C’est-à-dire d’entre les fils, etc., signifie qu’Hosa descendait de Mérari. ― Le premier-né d’Hosa était mort ou incapable d’exercer les droits d’aînesse.

26.13 Les sorts, etc. Comparer à 1 Paralipomènes, 25, 8.

26.15 Le conseil des anciens. Le texte original porte : la maison des collections. C’était probablement une sorte de dépôt de provisions pour le service du culte.

26.16 L’historien Josèphe (Antiq., l. XV, c. XIV) parle d’une hauteur ou espèce de chaussée qui conduisait du palais du roi au temple. ― Garde contre garde signifie vraisemblablement que les postes de garde se faisaient face.

26.17 Où se tenait le conseil, où était le magasin des provisions.

26.21 Les fils de Lédan sont, etc. C’est le seul sens admissible de la Vulgate, expliquée par l’hébreu. ― Sont les fils du Gersonnien ; c’est-à-dire appartient à la famille de Gerson. Lédan, en effet, était fils de Gerson et père de Jahiel, qui s’écrit aussi Jéhiel et Jéhiéli. Or Jéhiéli est appelé ici le Gersonnien, parce qu’il était petit-fils de Gerson. Voir 1 Paralipomènes, 23, 7-8.

26.23 Avec est exprimé dans le texte original par une particule qui signifie plus ordinairement à ; voilà pourquoi la Vulgate met au datif Amramites, etc.

26.25 Les frères est mis pour le frère, de même qu’on a déjà vu plusieurs fois dans les récits généalogiques les fils au lieu du fils.

26.31 Jazer-Galaad, Jazer du pays de Galaad. Voir Nombres, 21, 32.

26.32 Et ses frères ; c’est-à-dire la parenté de Jéria, mentionné au verset précédent.

27.1 On croît communément que ces préposés remplaçaient les princes de famille, quand ceux-ci étaient empêchés de remplir leur charge.

27.6 Son fils, etc. ; c’est-à-dire qu’il commandait la bande de son père, sous lui, ou en son absence.

27.16 Les chefs dont les noms suivent étaient chargés de la direction civile de leurs tribus, tandis que les précédents étaient purement militaires.

27.24 Voir 1 Paralipomènes, 21, 2.

27.28 Aux figuiers, c’est-à-dire aux sycomores qui produisent des figues. Voir Luc, note 19.4.Dans les plaines des Philistins. Voir Josué, note 9.1.

28.3 Voir 2 Rois, 7, 13.

28.5 Voir Sagesse, 9, 7.

28.9 Voir Psaumes, 7, 10.

28.11 La maison de propitiation ; c’est-à-dire le propitiatoire. Voir Exode, 25, 17.

28.12 Des choses saintes, ou consacrées au temple. Voir 1 Paralipomènes, 26, vv. 20, 26.

28.14 Selon le poids, etc. ; c’est-à-dire autant qu’il en fallait pour faire les vases, etc.

28.16 Les tables, etc. ; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition. Voir Exode, 25, 30.

28.17 Pour chaque, etc., littéralement et par hébraïsme pour un lion et un lion. ― Il est évident que saint Jérôme a lu ici dans l’hébreu kefir au lieu de kefôr ; car dans 1 Esdras, 1, 10 et 8, 27, il a rendu ce même mot kefôr par coupe. D’après plusieurs commentateurs, kefôr signifie un vase muni d’un couvercle. Si la leçon lion était la vraie, ce mot pourrait signifier un poids en forme de lion, car on donnait aux poids en Orient la forme de lions et d’autres animaux.

28.18 Les traducteurs de la Vulgate donnent généralement pour antécédent à chérubins le mot quadrige ; mais le texte hébreu, moins vague et moins amphibologique que la version latine, s’y oppose entièrement. C’est pour éviter cette faute que nous avons ajouté et en italique. ― Dieu est souvent représenté dans la Bible, porté sur un char que conduisent des animaux ailés. ― Les chérubins sont considérés comme portant le Seigneur et c’est d’une manière figurée qu’ils sont appelés son char.

29.1 Salomon, quoiqu’ayant environ vingt-deux ans, était jeune par rapport à David, et par rapport à un travail qui exigeait tous les secours de la nature, de l’art, du savoir, de la prudence, et d’une grande expérience.

29.2 Antimoine. Le mot hébreu signifie une espèce de noir avec lequel les femmes d’Orient se peignent les yeux. Comparer à 4 Rois, 9, 39. ― Marbre de Paros, saint Jérôme traduit ainsi les mots pierres blanches qu’on cite dans l’original.

29.4 Très pur ; littéralement très éprouvé par le feu. ― Or d’Ophir signifie or d’excellent qualité.

29.7 Le solide des Romains pesait un demi-sicle d’or hébraïque.

29.15 Voir Sagesse, 2, 5.

29.19 Les lois de Dieu souvent appelées dans l’Ecriture ses témoignages.

29.20 Et adorèrent, etc. Comme nous l’avons déjà remarqué, l’acte extérieur d’adoration qu’on rendait à Dieu n’était pas différent de l’hommage de respect qu’on rendait aux hommes, le sentiment intérieur seul pouvait les distinguer.

29.22 Voir 3 Rois, 1, 34.

29.27 Voir 3 Rois, 2, 11.

29.29 Ces livres ont été perdus.

29.30 Des temps, etc. ; c’est-à-dire des événements qui se sont passés de ses temps. ― Tous les royaumes de la terre ; dans tous les royaumes voisins de la terre d’Israël.

JesusMarie.comBible Vigouroux